October 7

Лавка древностей

На пустынной темной улочке фонари горели тускло — их света едва хватало, чтобы выхватить из мрака собственные столбы, а о том, чтобы осветить ближайшие места, не было и речи. Впрочем, женщина привыкла к ночи, своей вечной спутнице, поэтому и шла по тротуару уверенно, разметав по земле полы своей длинной мантии. Несмотря на уют городского квартала, в это время суток почти нельзя было встретить прохожих, если редкие существа и не спали из-за своего ночного распорядка жизни, то их явно не интересовал маршрут фигуры в мантии. Хотя на воронов с яркими лиловыми глазами жители косились. Иронично, что фамильяры — для призывателя более приметная деталь, чем собственная внешность или особенности. Высшая хмыкнула, проведя рукой по перышкам ворона, сидящего у нее на плече. Сейчас даже внешний вид ее драгоценных питомцев не мог подсказать, кто посетил один из не особо приметных городов в столичных мирах — обычно вся ее нежить выглядела иначе. В историях о ее прошлом они всегда представали в куда более приметных и смертоносных обликах, нежели ничем не примечательных птиц. Некромантка усмехнулась, поправив капюшон на голове.
Пройдя вперед, она свернула в переулок, к неприметной двери небольшой лавки, которую найти можно было лишь только сосредоточившись на ее поиске, ведь, в противном случае магия не позволила бы догадаться, что между двумя соседними магазинчиками притаилось что-то еще.
Женская фигура толкнула дверь, и проникла в помещение, совершенно отличавшееся от уличного мрака: комната была залита теплым светом, отражавшемся от металла резных вещей, антиквариата, выставляемого на витринах, полках и мебели как местный товар. Создательница коснулась ткани на ближайшем торшере, с легким прищуром рассматривая драконьи узоры. Фыркнув в нос и переведя взгляд в сторону, Байнетта все-таки признала, что почти каждая вещь тут могла привлечь внимание коллекционеров — от старинных напольных часов с резными стрелками, до расставленных за стеклом небольшого ящика предметов, вроде маленьких ювелирных украшений, посуды или стоящих в отдалении книг. Впрочем, надеяться на то, что из этого можно незаметно стащить хотя бы те вещи, что были незаперты под замком, было глупо: от каждой исходил слой простой, но действенной магии, которая не позволила бы ни одному предмету покинуть лавку, пока за него не было внесено достаточно золотых иллунов. Или онелей — Шан-Сайм Скэлчери была уверена, что в этом месте можно было найти реликвии, за которыми профессиональные оценщики бы объявили настоящую охоту, повышая ставки раз за разом. Правда, наверняка такие вещи хранились отдельно и показывались лишь при просьбе.
— Неудивительно, что эта лавка древностей скрыта от чужих глаз. Например, что это?
Подняв кончиками пальцев мелодично зазвенивший предмет, женщина обернулась назад. Вкомнате по-прежнему не было признаков жизни: ни продавца, ни прилавка не бросалось в глаза.
В помещении не было слышно даже стука сердец. Вернее, было — того единственного, что принадлежало самой Байнетте. Из похожих на людей существ были только две куклы в человеческий рост: одна, стоящая почти в углу, механическая, а вторая, невероятной красоты, находилась по центру помещения, сложив руки в вежливом жесте и опустив голову с прикрытыми глазами. Веки чуть дрогнули, и чужое творение подняло взгляд синих стеклянных глаз на посетительницу и произнесла мелодичным, но лишенным эмоций голосом:
— Вы держите в руках артефакт-колокольчик Седьмого Небесного Императора из подвселенной Небесного Равновесия.
Байнетта чуть прищурилась, рассматривая девушку-куклу: голубые волнистые волосы чуть ниже плеч были собраны в простую, но элегантную прическу, оставляющую большую часть локонов распущенными.
— Ох, точно, кажется, тогда Иридэссе пришлось перебирать свою коллекцию гримуаров, чтобы заключить сделку с этим вредным стариком, но она все-таки смогла заставить его открыть имперскую сокровищницу, — ностальгически протянула некромантка, а затем откинула предмет в сторону.
Тот, вместо того, чтобы упасть и разбиться, засветился и осторожно опустился на изначальное место. Кукла ничего не сказала, лишь склонила голову на бок.
— Впрочем, я пришла сюда не ради старых воспоминаний, здесь вообще нет того, что могло бы мне пригодиться, — хмыкнула женщина и спустила с плеч капюшон, с прищуром приблизившись к кукле. — Где находится твоя создательница?
Фарфоровое создание не изменилось.
— Уважаемая посетительница хочет узнать, где располагается Консультационное Бюро госпожи Рэлин-Иридэссы?..
— Нет, — оборвала ее некромантка. — Мне не нужны встречи с другими ее куклами, я желаю встретиться с хозяйкой и бюро, и лавки. В конце концов, ее ищет давняя подруга.
В этот раз кукла вздрогнула, сосредоточив взгляд на клиентке. Девушка моргнула, и в следующее время едва заметно изменилась — фарфоровые шарниры наполовину скрылись, оставшись заметными только на запястьях и открытых плечах, но даже кожа, ранее гладкая, холодная, теперь хоть и осталась бледной, приобрела легкий живой румянец. Особа все еще оставалась куклой, но в этот раз в глазах зажглись живые огоньки. Теперь она с большим интересом рассматривала посетительницу.
— Госпожа Байнетта Шан-Сайм Скэлчери? — уточнила девушка.
— Верно. А ты, смотрю, необычная слуга. Назовись.
Странная кукла понимающе кивнула, а затем приложила руку к груди и элегантно поклонилась, в этот раз проявив искреннее уважение.
— Аморетт Мил'Радиана, рада приветствовать легенду некромантии и подругу своей матушки.
Теперь настала пора удивляться женщине:
— Иридэсса завела ребенка?
— Создала. Я одна из младших кукол бюро, но при этом я все равно остаюсь духовным порождением матушки.
Байнетта хмыкнула. Действительно, как бы кукла могла стать ребенком, тем более, другой куклы? Впрочем, духовная связь была крепким и весомым доказательством привязанности большей, чем у простого мастера и одной из сотен его работ.
— Значит, рада познакомиться, дитя. Но почему ты находишься здесь?
Девушка замялась, опустив взгляд: хоть эмоции куклы было сложно распознать, но теперь она их не скрывала, притворяясь механическим предметом.
— За Лавку Древностей в ответе Мэлоди, — кивнув на так и не пробудившуюся куклу в стороне, начала пояснять Аморетт. — Но после одного инцидента, матушка отправила меня какое-то время присматривать за этим местом вместо нее.
Байнетта едва заметно усмехнулась. Узнав, что это создание — ребенок ее давней знакомой, она вдруг почувствовала странное назидательное чувство и теплоту к ней, хотя и не забавлять происходящее не могло.
— Значит, вместо домашнего ареста, ты оказалась здесь.
Мил'Радиана подняла взгляд на женщину, и в этот раз в выражении чужого лица некромантка уловила едва заметные следы смятения.
— В насколько проблемную ситуацию ты оказалась вовлечена, малышка?
— Я бы не сказала, что проблемную. Просто... Просто случилась небольшая неприятность с одним из клиентов на консультационной сессии. Извините, больше ничего не могу сказать.
Байнетта понимающе кивнула.
— Хорошо. Так сможешь помочь встретиться с твоей настоящей матушкой? А то уверена, что в бюро чаще появляется ее фальшивка, чем она сама.
— Вы ее хорошо знаете.
— Еще бы, мы даже за века не слишком сильно меняемся, поэтому былые привычки зачастую остаются теми же.
В глазах живой куклы вновь загорелись любопытные огоньки.
— По пути, так уж и быть, могу рассказать несколько забавных историй о твоей драгоценной матушке.
Аморетт склонила голову на бок, внешне почти не изменившись, но затем кивнула и, обернувшись к своей «коллеге», пробудила ее: в пустых механических глазницах зажглись энергетические огоньки. Байнетта теперь понимала, почему качество обеих кукол так различалось. Скрестив руки на груди, женщина дождалась, пока девушка вернётся к ней и, с уважительным кивком, направится к выходу из помещения — не к тому, через который пришла Скэлчери, а другому. Почти наверняка там, в одном из подсобных помещений скрыт портал. Байнетта остановилась на пороге следующей комнаты и обернулась назад, чтобы еще раз окинуть взглядом лиловых глаз содержимое небольшой лавки.
Присмотревшись, женщина улыбнулась — при использовании истинного зрения, комната так и пылала различной цветастой энергией. Пожалуй, в этом месте действительно скрывалось множество очень старых предметов, таких же древностей, какими для Грани Миров были сами Байнетта и Иридэсса.
«В любом случае, любая древность может оказаться в разы сильнее, чем хрупкое новшество, — переведя взгляд с механической куклы на Аморетт, Байнетта вновь шагнула за ней следом. — Впрочем, и такие как мы можем постараться взрастить себе достойных преемников, не так ли, моя давняя подруга?»
Будет интересно лицом к лицу спросить ту о ее юном кукольном творении.
— ...Вы обещали рассказать о прошлом матушки, — внезапно нарушила тишину девушка, покосившись на гостью.
Скэлчери замерла, моргнув, а затем тихо рассмеялась, продолжив путь. Все-таки это дитя весьма любопытно.
— Конечно, я всегда держу слово. Так вот, мы познакомились...