Я не разбираюсь в боевых искусствах
May 22, 2025

"Я не разбираюсь в боевых искусствах" 12 глава

Тгк команды перевода: https://t.me/seungmobl

Женщина в павильоне выглядела точь в точь, как главная героиня, одной из моих любимых книг. Ее считали злодейкой по настоянию настоящего злодея, притворяющегося добряком все это время, но, несмотря ни на что, она все равно пыталась обрести свое счастье. Образ героини так пришелся мне по душе, что время от времени я с теплом вспоминал о её приключениях. Если бы эта главная героиня была настоящей, то определенно выглядела бы, как эта женщина. Наваждение спало, я пришел в себя и быстро извинился.

— Простите!

— Не извиняйся. Я всегда радуюсь, когда вижу милых маленьких ребятишек. Что же заставило тебя, так поступить?

Сотня глупостей пронеслась в моей голове.

— Вы очень красивы, — В тот момент я забыл все слова и разучился говорить. И лишь страсть к красивым людям подпитывала мои силы. — Вы слишком красивы! А ваше лицо такое идеальное!

— Не понимаю о чем ты говоришь.

Стук сердца эхом отражался у меня в ушах. Я опустил голову, пытаясь успокоиться. Лихорадочно оглядываясь, я заметил меч, незаметно лежащий возле ног женщины. О нет. Это ведь не может быть правдой?

— Это меч?

— Ты слепец? Конечно же, это меч.

— Так значит вы владеете боевыми искусствами?

— Владею.

Какой кошмар. Неужели жизнь этой женщины была настолько несчастна, что с подобным лицом ей пришлось обучиться боевым искусствам? Я не смог сдержать волнение.

— Что с твоим лицом? Тоже хочешь обучиться боевым искусствам?

— Нет-нет, что вы! — Я покачал головой. — Я такой неумеха. Еще и память плохая. Как я могу думать о подобном?

Женщина щёлкнула языком.

— Глупости. Всему можно научиться. Незнание чего мешает тебе начать обучение?

— А?

— Ну же, задай мне любой вопрос и я отвечу.

— Правда? Спасибо. Что ж, я много чего не знаю, но… — Я вспомнил о нашем последнем разговоре с Сосо. — Расскажите мне о демонических культах.

Женщина замерла и пристально посмотрела мне в глаза. Что я такого сказал? От настолько пристального внимания я разнервничался. Женщина резким движением руки сложила веер и коснулась им моей щеки.

— Такой милый ребёнок оказался дураком.

— Извините… я знаю, что они плохие, но до сих пор не понял почему…

Кажется, этот вопрос оказался таким же бессмысленным, как и всегда, когда дело касалось устройства этого мира. Я действительно дурак. Следовало спросить об этом у Сосо. По крайней мере он никогда не злился, неважно сколько глупых вопросов я задавал.

— Можем ли мы сделать вид, что я никогда не задавал этого вопроса?

— Ты действительно не знаешь?

— Да.

Лицо женщины разгладилось и она поманила меня к себе.

— Подойди ближе.

Я повиновался. Она распахнула веер и что-то прошептала. Я боялся пошевелиться и тяжело вздохнул.

— Извините, я настолько глуп, что ничего не понял. Вы можете повторить?

— Невероятно, ты действительно ничего не знаешь, — Женщина выглядела довольной. — О, я в восторге! Нечасто встретишь настолько чистое дитя.

Смейтесь, смейтесь. Если бы я знал, что попаду в мир уся, то, так и быть, удосужился бы навести справки. Так и знайте, что следующий раз я обязательно попаду в ромфант!

— Дитя, уже поздно. Тебе пора домой.

Я действительно забылся и не заметил, как пролетело время. Стемнело. Женщина снова распахнула веер.

— Такие невинные дети, как ты, редкость. Злые люди обязательно попытаются тебя поймать. Будь осторожен.

— А, хорошо…

На постоялом дворе, где я ещё недавно работал, слуги обращались к боевым мастерам с особым уважением и трепетом. Мог ли я назвать эту женщину мастером? Она была обучена боевым техникам и, наверняка, владела ими на достойном уровне. Я поклонился.

— Спасибо, мастер. Злые люди опасны для всех, берегите себя.

— Хорошо.

Эта невероятная женщина проводила меня к выходу. Я бросил в её сторону последний взгляд и скрылся в темноте.

***

— Сосо, я вернулся!

— Мёха, — Сосо, который раскладывал чернильные камни и кисти, поднялся с места при виде меня. Неужели он ждал меня? — Где ты был? Я так волновался!

— Извини, я решил прогуляться…

— В следующий раз предупреди меня, когда соберешься куда-либо пойти.

— Хорошо, я предупрежу! Как дела у Мёрён?

Сосо осмотрел меня с ног до головы и, убедившись, что все в порядке, вернулся на место.

— Кажется она ещё спит. Разбуди её, как соберешься ужинать.

— Хорошо.

Я уже было вышел из комнаты, но неуверенно замер, вспомнив, о женщине в черном.

— Сосо, — Я был голоден и вдобавок беспокоился о состоянии Мёрён, но жгучее любопытство внутри меня пылало обжигающим жаром. Что же таинственная женщина имела в виду, когда прошептала мне на ухо те слова? — Что значит “Тысяча демонов преклоняют колени и чествуют Его Высочество Небесного демона”?

Раздался треск сломанной кисти. Сосо смотрел в мою сторону с широко раскрытыми глазами.

— Где ты это услышал?

В тот день всю деревню перевернули с ног до головы.

***

— Молодой господин, мы прибыли.

— Замечательно. В этот раз мы добрались куда быстрее обычного.

Я открыл дверь повозки и по-обыкновению протянул руку Сосо. Он крепко схватил меня за ладонь и ступил на землю.

— Поместье Пэн во всей красе.

— Ты правда здесь живешь?

— Конечно и я очень рад приветствовать вас с сестрой у себя дома.

Поместье Пэн напоминало дворец. Я впервые видел настолько величественное и красивое сооружение вблизи. Для поддержания порядка в этом доме наверняка требовалось множество слуг и, тем более, денег. Похоже, пять великих семей были куда более могущественны, чем я себе представлял. Раздался крик.

— Кто ты такой, чтобы так фривольно держать молодого господина за руку?!

Возле ворот замаячила фигура сгорбленного старика. Я быстро отпустил руку Сосо и отошел в сторону. Старик приблизился.

— Молодой господин, с возвращением!

— Спасибо, дедушка. Как твое здоровье?

— Не переживай, этот старик переживет вас всех, — Он указал на себя. — А вот насчет тебя сомневаюсь. Как же ты исхудал! Такими темпами тебя просто унесет ветром! Я так беспокоюсь.

— Спасибо за заботу, но не стоит переживать.

— Ох, а где же второй молодой господин?

— Я здесь!

Сою слез с лошади и расхохотался.

— Кажется, ты стал ещё более неуемным! Молодой господин Сою, я рад, что время, проведенное вдали от дома, пошло вам на пользу! Заходите же, все очень по вам скучали.

Дедушка распахнул дверь.

— Правда, Хён-ним, пойдем скорее!

Несмотря на излишнюю энергичность этих двоих, Сосо не растерял ни грамма своей элегантности и спокойствия. Во дворе собралось множество членов семьи Пэн. Все они громко смеялись и разговаривали.

— Поздравляем старшего и младшего молодого господина с возвращением!

— Благодарю, а где же отец?

— Глава ожидает вас внутри.

Двор по своим размерам напомнил мне огромную футбольную площадку. Я, не переставая оглядываться, последовал за слугами. Мёрён, стоявшая с открытым ртом, опомнилась и ткнула меня в бок.

— Тебе следует держаться ближе к Сосо.

— Я и так близко…

— Бесконечность не предел. Было бы неплохо завести с этой семьей нечто большее, чем дружеские отношения.

— Оставь эти BL-штучки для кого-нибудь другого!

Мёрён прищурилась и безжалостно ущипнула меня за щеку.

— Ты ещё пожалеешь об этом, когда спустишься с небес на землю.

И почему это я должен пожалеть? Ничего не поняв, я бросил озадаченный взгляд в сторону Мёрён.

— Мёха, Мёрён, идите сюда! — Раздался оклик Сосо.

— Идём!

Я схватил Мёрён за руку и подбежал к Сосо. Его дедушка недоверчиво осмотрел нас с ног до головы.

— Молодой господин, кто эти двое детей?

— За этот короткий срок мы успели подружиться и я решил взять их с собой.

— Если вам требуется больше слуг, то следовало сказать прямо. Ох, как же эти деревенские дети будут служить вам…

— Дедушка, не говори так. Они замечательные люди.

— Желание молодого господина — закон, — Дедушка вздохнул, попутно приглаживая бороду. — Я лично займусь их обучением.

— Будь так любезен, а сейчас я хочу представить их отцу.

— Так сразу? Возможно, их следовало отмыть перед встречей?

— Я думаю они достаточно чисты, чтобы встретиться с отцом.

Сосо подтолкнул нас вперед, к дедушке. Мы с Мёрён попытались придать лицам бедный и невинный вид, надеясь вызвать подобие жалости у старика. Он тяжело вздохнул и, оглядев нас, признал поражение. Мы с Мёрён оказались чистыми и сухими.

— Мне нечего сказать, вам пора на встречу с главой Пэн.

— Пойдем.

Изнутри дом оказался еще более роскошным, чем снаружи. На стенах висели искусные полотна с китайскими иероглифами, а на столе стояла керамика, которую до этого момента я видел только в музеях. Раньше мне казалось, что убранство постоялого двора, в котором мы с Мёрён работали было богатым, но оно не шло ни в какое сравнение с тем, что я увидел в поместье Пэн.

Посредине зала стоял четырехместный стол из красного дерева. За ним восседал мужчина исполинских размеров: по сравнению с ним стол казался жалкой деревяшкой. Очевидно, это был отец Сосо и Сою. Он поднялся.

— Мои дети наконец-то здесь!

— Отец, этот сын вернулся, — Сосо попытался соблюсти формальности. — Всё ли у вас хорошо?

— Не нужно формальностей, идите же ко мне, мои маленькие засранцы!

— Я так скучал, отец!

Мужчина обнял Сосо и Сою, и мышцы на его руках стали ещё более отчетливо видны. Если я упал в обморок от легкого удара Сою, то от удара этого мужчины и вовсе умру. Мы с Мёрён сделали шаг назад. На всякий случай.

— Отец, ты нас задушишь. — Спокойно сказал Сосо.

— Только такие объятия можно назвать теплыми, сын!

— Правда, ты должен пережить это, чтобы потом вспоминать об этой трогательной встрече!

Сосо перевел взгляд на задыхающегося Сою.

— Сою, ты покраснел.