November 6, 2025

𖥔 ࣪  Старатель и перевод местоимения, которое он использует к своим детям ┈─

was written by @sfalwn via tg

Хочу обратить сегодня ваше внимание на значение японского слова, произносимое Энджи в сторону его собственной семьи.


японская панель манги ; 39 глава

Речь о слове « ァレ ». В японском языке оно является местоимением, относящимся к косоадо.

——

Косоадо (こそあど言葉) — это система указательных слов (местоимений, прилагательных, наречий и т.п.) в японском языке, которая делится на четыре группы по принципу указания на расстояние и знание.

——

Оно происходит от другого слова – « あれ » . Но «ァレ » придает словам эмоциональную окраску, обычно резкая и неконтролируемая эмоция (таковой обычно может быть удивление, гнев). обычно может использоваться в мангах или других диалогах каких-либо произведений, но отдельного смысла не имеет. Это слова с одинаковым значением, просто с разными корнями.


Что « あれ » , что « ァレ » оба используются для обозначения чего-то неодушевленного, безличного. С перевода – "то", "вон то". Другими словами, Старатель буквально называет своих детей вещами. Не людьми, и даже не животными.

ア – чужой, чуждый (нечеловечный), удаленный, отдаленный

レ – указание места рядом с кем-то, чем-то (то, вон то)


Для чего используется именно этот вариант?


« ァレ » – это катакана (слоговая азбука). И в произведениях она часто может выражать напряжение, жесткость, отстраненность и резкость речи. Как уже было упомянуто, это местоимение используется для экспрессии эмоций. Поэтому автором оно здесь поставлено именно для окраски интонации в предложении. Корень « ア » используется для передачи напряженного звука, холодного и грубого (речь не про звучание!!). И в данном контексте эта фраза Старателя показывает его чуждость к своим же детям, подавленную пассивную агрессию, гнев.

Примечание! В некоторых случаях, местоимение « ァレ » также может использоваться как "та тварь".

Почему это не может быть случайностью?


« あれ » и « ァレ » оба используются ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО к неодушевленным предметам без рода. Оно не относится к людям или животным, и назвать кого-то таким образом будет неправильно грамматически, а значит, Старатель сделал это намеренно и "ошибиться" он не мог. Факт остается фактом, Энджи относится и называет своих детей просто как "нечто".

Старатель даже не воспринимает их как личностей. Это вспышка агрессии и ненависти к своей же семье, а не просто случайное слово. Он буквально зовет их "то", "оно", "это" вместо того чтобы назвать детей по имени, или хотя бы "он", "она", "они". Он снимает с них статус человека и ставит себя выше во всех смыслах, выставляет их как нелюдей, неравных себе. Энджи не относился к ним как к детям, он относился к ним как к вещам, и не только на физическом уровне, но и на вербальном. И в качестве напоминания хочу сказать, что к тому моменту все : Тойя, Нацуо, Фуюми и Шото уже понимали значение этих слов. Это не мимолетное раздражение, а выражение отвращения. В Старателе нет никакого сожаления или эмпатии к своим же детям. Он унижал и угнетал их всех разными способами.



afterword : мини-разбор, но на одну из моих любимых линий в мга!! все безумно трагичное, но интересное. спасибо большое за прочтение! очень-очень жду мнений!! об этом могу вечно рассуждать...