Эса де Кейрош. Преступление падре Амаро
Какая может быть причина у того, что португальская книга 1874 года, рассказывающая о набожных католиках, их заморочках и делах со священниками, вдруг была выпущена в СССР, в 1970-м году? Ясно, какая. Это должно быть что-то в духе «Деревянных чёток» Наталии Роллечек, чтобы мы прочитали и преисполнились праведной ярости и презрения к верующим мракобесам. Поэтому, я сразу догадывалась, что роман должен быть остро-антиклерикальным. До этого у меня уже было аж три знакомства с падре Амаро: мексиканская экранизация с Берналем в главной роли, более ранняя португальская, которая показалась мне адски пошлой и, не так давно, подруга посоветовала мне еще одну португальскую экранизацию, новую, на этот раз - сериал. (Последняя, кстати, лучше всех). Короче, я смотрела все из них, и ни разу не пришла к выводу, что это что-то антиклерикальное. Мало ли что могло произойти с каким-то отдельно взятым священником в какой-то португальской Лейрии? Но за пару дней до своего юбилея, выбирая себе книги, нашла в букинистике озон КНИГУ! Удивилась, потому что.. Ну кому пришло бы в голову переводить эту историю на русский? Зачем? И вот, наконец, я ее прочитала.
Издательство «Художественная Литература», Москва, 1970. А значит, всеми нами горячо любимое вступление страниц на 30, откуда всегда можно почерпнуть массу интересных фактов и щепотку пропаганды. Естественно, я не ошиблась, и в данном предисловии Эса Де Кейрош таки представлен самым яростным антиклерикалом. В фантазиях автора предисловия, разумеется. Нет, я ничуть не спорю с тем, что в произведении присутствуют такие нотки. Но автор предисловия их видит везде, даже там, где их нет. Написано, что у некой благочестивой дамы вся гостиная была уставлена статуями Богородиц и святых, это, стало быть, Кейрош ее высмеял. Ох, не факт, мы все-таки про португальский городок тут говорим, а не про совхоз «Ленсоветовский».Какой-то из героев-священников не выставлен подлецом и угнетателем? Ну так это вы тоже все не так поняли, а по правде - выставлен! Короче. В предисловии явная заказуха и перебор. Желание натянуть сову еще глубже на глобус. Но чему тут удивляться?
В общем, действие романа происходит в португальском городке Лейрия. Туда назначают нового настоятеля, молодого священника - падре Амаро, у которого за плечами нелегкое детство и множество лишений. В городке он довольно быстро осваивается, получает благосклонность высших чинов и становится завсегдатаем одного домика на улице Милосердия. Там, во владениях одной праведной кумы и ее красавицы дочери менины Амелии проводят уютные вечера местные благонравные матроны и священники постарше. Ра-зу-меется, что молодой падре влюбляется в менину, менина - в него, и после некоторых перипетий они впадают во грех в домике звонаря. Все кончается трагедией.
И вот вопрос - хотел ли Эса де Кейрош выставить всех священников циничными мудаками? Думаю, что нет. Что бы там в предисловии товарищ Кораллов не измышлял, в конце произведения мы встречаем сельского аббата Феррана, который приоткрывает перед Амелией подлинную суть христианства, Божией любви, милосердия, всегда дарующего надежду… Думаю, де Кейрош все же не был так категоричен, как бы этого хотелось советскому издателю.
Что касается самого падре Амаро… Он действительно подлец. У меня присутствует некая деформация мышления, заставляющая меня поглядывать на такие вопросы с позиций психиатрии, некий, так сказать, анализ.. И в этом ключе образ Амаро мне предстает достаточно ясно. Детство, которое прошло в лишениях и притеснениях, отсутствие любящей семьи, родной души, непризванное священство: все это расстроило его личность, превратив его в капризного эгоцентрика, который даже о величии того, чтобы быть на службе у Бога может размышлять только сквозь призму собственной грандиозности. Бог для падре Амаро не отец, который позвал его. Для него Бог очередной канонник/викарий/епископ, перед которым Амаро необходимо выслужиться. Чувства к Амелии? Похоть и жажда обладать, подкрепленные ненавистью к собственному целибату. Гуляя по Лейрии настоятель в своих мыслях открыто ненавидит других мужчин за то, что им доступны женщины. (И это пожалуй ярче всего говорит о том, что у него отсутствует харизма священства). Он тщеславен, он упивается своей властью над умами благочестивых матрон, которые не гнушаются называть его «святым». И в конце книги мы так же видим, что он не понес никакого раскаяния. Совершенно точно «преступление падре Амаро» это не история о любви. Чего только стоит его раздражение на Амалию, которая явившись на очередное тайное свидание, плачет от страха и тревоги. Она бесит его. Все, что ему нужно, это чувствовать себя ее хозяином, повелителем, Богом. И даже ближе к концу истории, когда положение менины уже БОЛЕЕ ЧЕМ плачевно, он продолжает свои издевательства, отрабатывая на ней техники манипуляции «догоняй-убегай». А с какой жестокостью и злорадством он избавлялся от соперника (жениха Амелии)? Нет, разумеется, это не история о том, как плохи священники. Это история о том, как плохи нарциссичные ублюдки, и о том, что юным девам стоит внимательней прислушиваться к тому, чему их учили в детстве, и быть осторожнее в своих отношениях с первым встречным.
Вы знаете, как я люблю истории о священниках, но здесь такой истории нет. Здесь история про больного ублюдка. Однако, книга хороша, я ничуть не жалею об этом знакомстве. И, конечно, надо отдать должное советскому переводу - он хорош.
В предисловии от автора была отсылка на книгу, с якобы похожим сюжетом - Э. Золя «Проступок Аббата Муре». Прочтем, для сравнения :)