December 18, 2024

Вознеси меня в рай. Глава 44

.

- Глупец! Остановись сейчас же! Тебе некуда бежать! Ты окружён!

- Э-это не я! Госпожа заставила меня сделать всё это!
(Так и есть. Во всём виновата эта дрянь.)
- Агх!
(Эта тварь... Эта подлая тварь...)

- Фух... Хаа... Почему ты такой быстрый?
(Она вынудила меня. Это всё она. Но...)
- Н-нет, это не я! Это несправедливо!

- М-меня заставила госпожа. Я-я лишь следовал её приказам. Я-я невиновен!
(Почему... я заслуживаю смерти? Я невиновен.)
- Следовал приказам или нет, если убил человека, ты всё равно виновен. В отделении стражей порядка всё раскроется.
- Если я пойду, меня убьют. Эта дрянь убьёт меня!

- Я всё равно умру. Так почему... Почему я должен...
(Ч-что это за чёрный туман?)

- Мне было приказано убить... Я лишь исполнил волю этой твари... И теперь я...

- Всё равно я не жилец...

- Всё верно. Давай просто избавимся от всех. И тогда... Если я убью всех, хе-хе... Тогда я у-убью их. Ту дрянь, тех мерзавцев, всех...
- С-стой. Ч-что ты делаешь?
- Давай убьём и этого дурака...

- Ч-что это такое? К-какого...

- Я должен убить всех. Тебя, их, всех.
- А-ах!
- Хи-хи. Тогда я смогу спатись. Хи-хи.

- Ты чего расселся?
*стук
- Жалкое зрелище.

.

.

- Ах, несправедливо... Ты хочешь у-убить меня... Гах... Вы все так жестоки...

.

*Значит, это ты причинял вред тем людям.
- Угх... Убить всех... Убить... Я убью... у-убью... гах...

- ...
- Угх...

.

.

(Совершённые злодеяния сделали трещину в его душе шире, и всё нечистое цеплялось к нему.)

(Он лишь пустая оболочка, наполненная злыми духами. Нельзя допустить, чтобы об этом узнали обычные люди.)

- Как ты можешь называть себя солдатом? Хватит прятаться за деревом.
- Н-но з-здесь был призрак...

- Ты сказал "призрак"? Чепуха. Этот человек был отравлен подлой женщиной. Потому он истекает кровью.

- Как ты собираешься защищать людей, если тебя так просто напугать?! Выходи сейчас же!

- Какая-то злодейка пыталась убить этого человека и опрочила его.
(Пока что сойдёт и так.)
- Но эта чёрная...
- Я же сказал, что это из-за яда. Мы должны добиться от него признания, пока он ещё жив.

- ...

- Я ещё и связать его должен сам? Пробежишь сегодня 50 кругов вокруг тренировочного поля.
- Агх! З-за что...

- Значит, 100 кругов.
- А-а-агх!
- 150 кругов.
*хмф, угх
- Вы все должны пробежать 300 кругов вокруг тренировочного поля, прежде чем разойтись по домам.

- Но ведь это хорошо? Они дружили в детстве? Какое облегчение.

- Что ж, славно, что появился ян. Но он - первенец знатной семьи.

- Всё очень сложно. Меня могут даже убить, если я не буду соблюдать осторожность.
- У-убить?

- Они оба - старшие сыновья в своих семьях, поэтому они не могут заключить брак друг с другом. Даже если они станут партнёрами, мне придётся искать для них других супругов. Но если они женятся на ком-то ещё, когда у них есть партнёры...

- Почему всё так чертовски сложно? Хотя они идеально подходят друг другу, им придётся жениться на других людях... Я не понимаю.
- Так и есть.

- Один из них...

- ...Может в итоге настолько погрязнуть в ревности, что умрёт. Поистине обескураживающая проблема. Ужасная, злосчастная судьба.
- Но почему ты улыбаешься? Мё Джин, до чего же ты бессердечный.

- У-у-у! Ауч! Больно!
- Что ты сказал?
- Прости! Я-я оговорился! Агх! У-у меня сейчас нос оторвётся!

- ...Что вы там делаете?
- Ничего. Наслаждаюсь теплом солнца. Не обращай на меня внимания.
- Разве вам не надобно сейчас учиться?

- А ничего, что вы сидите здесь, хотя экзамен уже не за горами? А когда вы его сдадите, я буду обращаться к вам "Ваше Превосходительство"!

- Я сдам лучше всех, даже если экзамен проведут завтра, не переживай. А чем вы занимаетесь?
- Мы скручиваем соломенные жгуты. А вы зачем спрашиваете?
- И что вы будете с ними делать?
- Ну, мы можем сделать мешки для риса...

- ...И джипсин. А ещё можем развесить на жгутах перец, чтобы он сушился. Ха-ха!
- О, ты умеешь плести джипсин?
- Разумеется. В нашем доме мне нет в этом равных!
- Нет, я лучше тебя.
- Глупости! Давай поспорим? А молодой господин нас рассудит.
Прим.: джипсин - соломенные сандалии.

- Это разве не митхури?
Прим.: Митхури - конопляные сандалии.

- Как кто-то смог сплести сверху цветок из соломы? Оо...
- Я приобрёл их во время последней поездки в столицу. Красивые, правда?

- Такие сейчас в моде в столице?
- Неужели юноши тоже носят митхури с цветами? Это ваш размер, молодой господин.
*Поскольку я не могу видеть тебя каждый день...

*...Не могу рассказать или же познакомить тебя с кем-нибудь, сегодня я похвастаю тобой таким образом.
Продолжение следует...

- Значит, надо взять несколько штучек... И тереть их вот так?
- Ах, не надо, молодой господин. Солома жёсткая.

- Гахх! Молодой господин!
- Агх! У-у вас к-кровь идёт!
*плюх
- Осторожнее. Эта пара обуви мне дорога.
*Молодой господин! Научитесь расставлять приоритеты!

Перевод выполнен для тг-канала "Straight as f***" исключительно в целях бесплатного ознакомления. Копировать и публиковать данный перевод и сканы на сторонние сайты/каналы/куда угодно категорически запрещено. Обязательно поддержите автора на официальных читалках, если у вас есть такая возможность и желание.