September 20, 2024

Вознеси меня в рай. Глава 33

.

- Ты... снова ждал меня?
- Г-господин.

- Дайте мне вожжи. Бёндо, давно не виделись.
(Нуран-и.)
*и-го-го
- Тише-тише, Бёндо.

- Хотя всё ещё середина лета, утренняя роса холодна. Зачем вы приехали так рано?

- А ты рано вышел из дома, чтобы дождаться меня. Больше так не делай, ведь ты не знаешь, когда я прибуду.
- Ах...
(Нуран-и!)

- Как долго ты собирался прождать, если бы я вообще не появился? Я сам найду тебя, когда приеду, так что занимайся своими делами.

- Да, господин.
*радостно ржёт (Бёндо, не Ан Гэ🌚)

- Вот и славно.

- Что ж, поведай мне, как поживала твоя подтянутая попка?

.

.

*настойчиво и-го-гокает
*муу
- Бёндо, перестань докучать Нуран-и.
- И-го-го, и-го-го

- Бёндо.
*и-го-го
[Ан Гэ, не жди меня.]

- Нуран-и, Бёндо, идите поиграйте в той стороне. А то поранитесь. Этот камень очень тяжёлый. Кыш.
- И-го-го
- Муу

[Если ты будешь и дальше ждать меня, а я так и не приду, значит, тебе придётся рубить деревья и вспахивать поле до поздней ночи... А на следующий день выходить из дома рано утром, чтобы снова ждать меня.]

[Я несколько раз находил тебя спящим, оперевшись о дерево, ранним утром. Ты каждый день ждёшь в лесу и работаешь не покладая рук...]

[...И всё это из-за меня.]

- Мне сообщили, что ты часто посещаешь свою учебную залу в эти дни. Это правда?

- Ну...

- Ты едва ли заглядывал туда прежде. Неужели "это" случается всё чаще в последнее время?

- В-всё вовсе не так, нет... Я лишь размышлял о многих вещах...

- Никогда не забывай, что ты - инь. Тебе должно быть известно лучше, чем остальным, что ты отличаешься от других юношей.

- Покуда ты не найдёшь спутницу, держи себя в узде. Тебе должно следить за своим телом ещё бдительнее, чем женщине.

- То, что за тебя вступилась матушка, не значит, что ты можешь поступать, как заблагорассудится. А если это начнёт повторяться всё чаще, тебе следует быть ещё осмотрительнее.

- Скоро будет выбран день, так что оставайся дома да усердно учись. Твой долг как старшего сына - продолжить наш род.

- Слушаюсь, господин...

[Не страдай из-за меня.]

- Силы небесные.

[Не переутомляйся ради меня.]

[Хочу притвориться, что всё это было лишь сном... Но разве у меня получится, если я единственный, кто так думает?]

[Как я могу притвориться, что всего случившегося между нами никогда не было?]
[С моей стороны было глупо так считать. Наивный дурень.]

*буурк, буурк

- Ох ты, боже мой! Видимо, лягушки так бойко квакают из-за жары. Нынче стоит страшная засуха! Какой ужас!
*буурк, бууурк
(Почему мой желудок постоянно урчит, когда я с Ан Гэ? Ну почему?)

- Ква-ква! Ква-ква! Ква!
*буурк

.

- Горячо, будьте осторожны.

.

.

- Вкусно. Ты тоже поешь. Почему запечённый тобой картофель на вкус лучше самых изысканных блюд?
- Я поем.

- Пфф!

- Над чём вы...
- Пустяки. Просто ты очарователен. Ты только что искупался и сменил одежду...

- ...И тут же, как дитя малое, перепачкался.

- Это умилительно.

.

- Я-я тоже испачкал лицо?

- Да, самую малость.

.

- Такими темпами ты сотрёшь губы с моего...

- ...Лица.

.

Продолжение следует...

*ёрзь-ёрзь, тык
*дёрг

Перевод выполнен для тг-канала "Straight as f***" исключительно в целях бесплатного ознакомления. Копировать и публиковать данный перевод и сканы на сторонние сайты/каналы/куда угодно категорически запрещено. Обязательно поддержите автора на официальном сайте, если у вас есть такая возможность и желание.