August 24

Луна и радуга - Дик Рафси

Книга Дика Рафси «Луна и радуга» (1978 год, оригинальное название «Moon and Rainbow») является фундаментальным произведением, представляющим собой уникальное сочетание автобиографического повествования и глубокого этнографического исследования. Написанная чистокровным австралийским аборигеном, известным своим соплеменникам как Губалаталдин, эта книга предлагает бесценный, из первых рук взгляд на жизнь, культуру, верования и исторические столкновения племени лардилов – коренных жителей острова Морнингтон в заливе Карпентария. Основная цель Рафси – способствовать глубокому пониманию его народа белым населением Австралии и, возможно, вдохновить других аборигенов на создание собственных литературных произведений, тем самым обогащая как австралийскую литературу, так и научное знание.

Предисловие

Предисловие, написанное Л. А. Файнбергом, подчеркивает исключительную культурную и историческую значимость труда Дика Рафси. Файнберг отмечает, что Рафси является потомком аборигенов, заселивших континент задолго до прихода европейцев (по современным данным, более 30 тысяч лет назад). Его книга – это не просто личная хроника, а мост между двумя мирами, между древностью и современностью. Главная цель Рафси, как указывает Файнберг, состоит в том, чтобы добиться лучшего понимания своей культуры и народа со стороны белого общества. Автор выражает надежду, что это произведение послужит катализатором для появления новых аборигенных текстов, которые обогатят австралийскую литературу и этнографию.

Рафси начинает свою автобиографию с описания своего раннего детства, проведенного в традиционном укладе, в полной гармонии с окружающей природой. Для его предков и для него самого природа была домом, где листья и травы служили постелью, а европейская одежда была неизвестна. Он рассказывает о своей принадлежности к племени лардилов, которых он называет «хозяевами острова Морнингтон». Автор приводит древние устные предания, включая мифы о родоначальниках племени – Марнбиле, Гин-Гин и Деваллевуле, которые, согласно легендам, прибыли на остров Морнингтон более двенадцати тысяч лет назад, когда он еще был соединен с материком в виде полуострова.

В книге подробно излагаются священные обряды и традиционные верования лардилов, касающиеся фундаментальных аспектов жизни: зачатия, рождения, воспитания детей, брака, а также жизни, смерти и загробного мира. Эти детальные описания призваны развеять многочисленные ошибочные суждения и предубеждения европейцев, которые часто представляли аборигенов как «бедных, невежественных дикарей», «волею случая причисленных к человеческому роду». Лардилы питались преимущественно дарами моря, а их рассказы об охоте, сражениях, любви и стихийных бедствиях свидетельствуют о том, что они были людьми добрыми, умными и обладающими развитым чувством юмора, умеющими радоваться жизни и преодолевать невзгоды.

Однако в предисловии резко критикуется пагубное воздействие европейской цивилизации, которое радикально изменило образ жизни лардилов. Христианство, принесенное миссионерами, в значительной степени вытеснило прежние верования и традиционные обряды. Племена, которые ранее жили разрозненными кланами и семейными группами по всему острову, были вынуждены переселиться и проживать в лачугах, построенных поблизости от пресвитерианской миссии. Отмечается, что поддержка со стороны государства и церкви до сих пор недостаточна для обеспечения аборигенам достойной жизни в современном мире.

Файнберг указывает, что «тонкое строение культуры аборигенов не захотели признать» и она была разрушена до того, как о ней стало известно широкой европейской публике. Осознание трагических последствий этой несправедливости пришло лишь спустя двести лет после начала колонизации, когда Дик Рафси написал свою книгу. Лишение аборигенов их исконных земель, которые были основой их социального и духовного устройства, фактически лишило их жизненной силы. Автор предисловия призывает к возвращению аборигенам земельных прав, оказанию финансовой помощи и предоставлению адекватного образования для восстановления их свободы, независимости и чувства собственного достоинства. Он выражает надежду, что богатая и самобытная культура аборигенов станет фундаментом и предметом гордости для будущих поколений австралийцев, символом их национального самосознания.

Белолицые

Глава «Белолицые» начинается с яркой и драматичной сцены охоты на ската, которую ведет отец автора, Губалаталдин. В этот момент с обрыва раздаются тревожные крики: «Йокай, валпа, валпа, дунга, киал!», что в переводе означает: «Глядите все, к нам снова плывут на кораблях люди, у которых лица из белой глины». Эти слова служат предвестником первого задокументированного контакта с европейцами, который навсегда изменит жизнь племени. Губалаталдин, быстро завернув пойманного ската в сетку с рыбой, спешит к своим сородичам на вершину скалы, откуда открывается вид на море.

Автор вспоминает, что это не первое появление «белолицых» на необычных кораблях. Раньше они уже скользили мимо острова Лангу-Нарнджи (одно из названий острова Сидней), но всегда держались вдали, и никто из аборигенов не видел, чтобы они гребли. Корабли двигались сами, словно под гигантскими белыми раковинами (парусами), и затем исчезали в заливе Бангубелла, расположенном на севере. Но на этот раз все было иначе.

В полном молчании люди наблюдали, как маленький корабль огибал Лангу-Нарнджи с севера. Крики изумления раздались, когда одна из белых раковин опала (вероятно, парус был спущен или сложен), и корабль плавно повернул в бухту близ местечка Ред-Билл-Берд. Затем что-то упало в воду с грохотом (вероятно, была спущена лодка). Лардилы, напуганные рассказами других племен (янггарлов с острова Денхэм и из других мест) о том, что белолицые могут поразить человека «громом» или «невидимыми стрелами», пробивающими тело и вызывающими кровотечение, в страхе разбегаются и прячутся в густом кустарнике у холма Динглема, чтобы незаметно наблюдать за происходящим.

Белые люди вытащили из лодки какие-то вещи, отнесли их на берег и положили на отмели. Один из пришельцев кричал в сторону холма, указывая на предметы, видимо, пытаясь общаться с спрятавшимися аборигенами. Затем они сели в лодку и вернулись на корабль. С холма лардилы увидели, что на корабле ведутся приготовления, и решили, что гости остаются на ночь. Поэтому, соблюдая осторожность, лардилы собрали детей, оружие, запас рыбы и ушли в глубь острова, к озеру, где можно было безопасно разбить стоянку и приготовить еду.

Наутро посланные мальчишки прибежали с известием, что корабль ушел на север, а оставленные вещи все еще находятся на прежнем месте на берегу. Когда корабль окончательно скрылся из виду, отец автора и несколько мужчин, оставив женщин и детей на холме, осторожно подкрались к берегу, чтобы осмотреть оставленное. Они обнаружили пакеты и коробки с совершенно необычными предметами.

Белые, по всей видимости, оставили еду в подарок, желая расположить к себе племя. Но лардилы, из-за глубоких культурных различий и полного непонимания европейской пищи, использовали подарки совершенно не по назначению. Пакет с мукой они приняли за белую глину, которой натирали тело и посыпали волосы, а остатки выбросили. Рис сочли личинками шершней или ос, непригодными в пищу. Желтые куски мыла, похожие на сладости, решили разогреть на костре. Мать автора, посчитав мыло готовым, дала кусок старшему брату Бурруду, который, как и другие дети, отведавшие мыла, сильно заболел животом. После этого лардилы окончательно решили, что еда пришельцев отравлена.

Эта первая встреча ярко иллюстрирует глубокое культурное недопонимание, страх и настороженность между двумя цивилизациями. Автор завершает главу с горечью, отмечая, что с этого момента вся жизнь племени ларумбанда («людей южного ветра») изменилась навсегда. Прежние времена, когда они жили счастливо и в гармонии со своими традициями, уже не вернутся, и воспоминания о них останутся лишь в рассказах. Он обещает рассказать об ушедших временах, об охоте, разделении добычи, радостях и невзгодах на земле, которая всегда принадлежала его народу, тем самым подчеркивая важность сохранения этой утраченной истории.

Легенды племени ларумбанда

В этой обширной главе Дик Рафси глубоко погружает читателя в мир своего народа, описывая географию, социальное устройство, повседневную жизнь, древние мифы и верования лардилов. Он стремится передать сложную систему знаний и обычаев, которые формировали идентичность и мировоззрение племени.

География и племенная структура: Острова Уэлсли, расположенные в юго-восточной части залива Карпентария, являются домом для племени Рафси. Это архипелаг, простирающийся на северо-восток от Бейли-Пойнт к материку. Самый крупный остров, Морнингтон, имеет протяженность 43 мили в длину и 8-10 миль в ширину. Остальные острова группы – Форсайт, Денхэм, Сидней и Валлаби – более мелкие. Племени автора принадлежали Морнингтон, Сидней и Валлаби. Племя делилось на четыре подразделения: балумбанда (запад), джирргу-румбанда (север), лелумбанда (восток) и ларумбанда (юг). Дик Рафси принадлежит к подразделению ларумбанда. Его отец владел частью Морнингтона и половиной острова Сидней, который они называли Лангу-Нарнджи. Лангу-Нарнджи и Морнингтон соединялись песчаной косой, появляющейся во время отлива, что позволяло детям свободно перемещаться между ними, часто перебегая с одного острова на другой. Каждое подразделение, в свою очередь, делилось на родовые группы по 15-20 человек, которые охотились и жили на своих землях. Аборигены не вели счет времени, а просто жили, наслаждаясь каждым временем года, выполняя священные обряды, танцуя, охотясь, ловя рыбу, сражаясь, любя и воспитывая детей.

Рождение и детство: Автор, родившийся в Гара-Гара примерно в 1920 году, был назван в честь этого места. Он не знает своего точного возраста, но мать показала ему место рождения, когда ему было около двенадцати, и сказала, что он появился на свет в сезон созревания пальмовых орехов, что обычно бывает в сентябре. Место для роженицы всегда выбиралось тщательно: в тени, с чистым песком и ветками для костра, чтобы отгонять мух. Ей помогали сестра или другие женщины племени; в случае автора – бабушка Гаранду. Кожа новорожденных была светло-шоколадного цвета, но темнела через несколько дней. Младенца не показывали отцу месяц, а роженице запрещалось появляться даже перед своим отцом. Через месяц она купалась в море, омывала себя и ребенка, и только после этого, очищенная, приходила к отцу ребенка. Тот, преисполненный гордости, слегка плакал. Большинство людей племени до сих пор следуют этому обычаю. У автора и его жены шестеро детей, и каждый раз жене приходилось ждать месяц, прежде чем показать ребенка отцу.
Старики верили, что души детей живут в маленьких пузырьках пены, появляющейся на отливе. Мужчина, поймавший крупную рыбу, черепаху или ската-хвостокола, верил, что в добыче вселилась душа ребенка, и давал её отведать жене, чтобы душа «переселилась» в неё. Беременным женщинам запрещалось есть дюгоней, морских черепах и крупных рыб. Разрешалось есть лишь мелкую рыбешку и плоды земли. Нарушение запрета могло привести к рождению урода или исчезновению вида рыбы, которым полакомилась женщина. Матери носили новорожденных в корзинах из коры, с плоским дном для прямой спины ребенка, иногда выстланных корой чайного дерева. Подросшего ребенка крепко держали на спине или бедре. Старшие дети помогали, часто балуя малышей. Детей не наказывали, делая детство счастливым. В старину мальчиков в 10-12 лет забирали от матерей и передавали дядьям для строгого воспитания и подготовки к обряду инициации.

Влияние миссионеров и утрата традиций: С приходом миссионеров традиционные обряды были запрещены как «жестокие и вредные» для здоровья. Старики были напуганы и растеряны, но большинство мальчишек радовались, что им не придется проходить тяжкие испытания. Законы Марнбила, Тувату и других великих предков перестали признаваться, и старый уклад жизни постепенно уходил. Автор участвовал в последней церемонии инициации через много лет. Хотя он и его брат Бурруд не проходили инициацию, им разрешили участвовать, так как мальчик, Помпеи Уилсол, был их свояком (автор был женат на его сестре Элси). Дик Рафси вспоминает своих братьев: старшего Тунгулминдуга (Кении), Бурруда (Линдсей), себя (Губалаталдин/Дик), Давула (Дункан) и Варгуджу (Тимми). Кении было около 12 лет, когда появились первые миссионеры, но он сбегал в лес, предпочитая традиционный образ жизни. Линдсей проучился в школе несколько лет, а младшие, включая автора, не закончили пять классов.

Древние мифы о происхождении и тотемах: Автор рассказывает о происхождении обрядов инициации, берущих начало во временах Сновидений, когда животные, птицы, рыбы и другие существа были людьми, а затем приняли свой нынешний облик и стали распорядителями церемоний в тех местах, где обитают. Они – тотемы племени. Основным хозяином церемонии на землях племени, включая Лангу-Нарнджи, является красноклювый черно-белый кулик Гергаргул. Он летает туда-сюда по берегу, рассказывая о событиях Сновидений.
Миф о родоначальниках племени балумбанда: Они пришли с запада, что подтверждается значением слова «балумбанда» — «человек с запада». Предания гласят, что сначала здесь появились три человека: Марнбил, Гин-Гин и её дядя Деваллевул. Марнбил называл Деваллевула зятем, поэтому не имел права с ним разговаривать, общаясь через Гин-Гин. Они создали ландшафт полуострова (песчаные дюны, водоемы), построили ловушки для рыбы, дюгоней и морских черепах, определили места обитания животных и растений. Они также создали обряды для тотемов, чтобы люди знали, как умножать их число. Марнбил и Деваллевул разделились, чтобы работать на севере и юге полуострова.
Трагедия Деваллевула: Марнбил, обнаружив прелюбодеяние Деваллевула с Гин-Гин (своей племянницей), решил убить его за «великий грех». Под предлогом жажды Марнбил инициировал рытье колодца. Когда Деваллевул наклонился, чтобы попробовать воду, Марнбил пронзил его копьем. Деваллевул метался, издавая предсмертные стоны, а затем его тело и дух поднялись в небо. Он проклял всех людей, сделав их смертными, обрекая на смерть от копий, магических заклинаний, ядовитой пищи, укусов змей, утопления и огня. Марнбил и Гин-Гин родили дочь Иеги, а после смерти превратились в скалу, видимую во время отлива, напоминающую каноэ с тремя людьми.
Миф о Тувату, змее-Радуге: Тувату пришел с юга позже Марнбила, приведя с собой много людей, среди которых были скаты, трески, чайки, журавли, пчелы, ящерицы, валлаби, черепахи, дюгони и акулы. Он создал реку Минья-Дарга и построил самую большую хижину в Джалга-Гиндидбу. С ним пришла его сестра Бултугу с дочерью Гиндидбу. Во время бури Тувату отказал Бултугу и её дочери в убежище, придумывая отговорки, что место нужно для его коленей, локтей, ушей, рогов и спины. Дочь Бултугу умерла от холода. Разгневанная Бултугу подожгла хижину Тувату. Он выполз из огня, проклиная сестру, и полз, оставляя борозды, заполняющиеся водой, расплескивая пену. Его путь стал рекой Минья-Дарга. Он умер под пальмой на песчаной гряде, где забил большой родник, а его тело ушло под воду. Дух Тувату обитает в море и водоемах. Падающая звезда – это глаз Тувату. Во время обряда инициации юношам рассказывают историю Тувату.

Обычаи охоты и собирательства: Автор описывает жизнь в традиционном укладе. Мужчины охотились, женщины собирали устриц, моллюсков, ямс, орехи, фрукты и ягоды. Молодые люди часто охотились самостоятельно.
Ночная рыбалка: мужчины весь день заготавливали факелы из полосок коры. Старики по положению звезд (Булдингу/Венера, Бидгингу/Гидбу Булан, Нугувард/Плеяды) определяли время лова. Булдингу (Венера) появлялась первой – звезда женщин, означающая время разводить костер для приготовления улова. Бидгингу и Гидбу Булан (Орион и Плеяды) – звезды мужчин, указывающие дорогу охотникам (Нуле – Млечный Путь). Приход Нугувард (Плеяд) предвещал холодные месяцы с юго-восточными ветрами. Когда появлялся Гидбу Булан, старик проверял воду, и затем с сетями и факелами отправлялись на лов. Рыбу загоняли в полукруг и окружали сетями. Часто вылавливали по тридцать-сорок тресок и другой рыбы. Пиршество после лова длилось весь день.
Обучение в «школе предков» после миссии включало поиск следов черепах и их яиц. Удачная охота на дюгоня или черепаху была поводом для праздника. Автор приводит историю, как его старший брат Бурруд чуть не погиб во время охоты на дюгоня, запутавшись в гарпунной веревке.
География и ресурсы: Острова в основном равнинные, Морнингтон – до пятисот футов высотой. Берега песчаные, с манграми и дюнами, где есть пресная вода. Часть Морнингтона покрыта болотами, остальная – песчаная равнина или низкие отроги железняка, поросшие буком и железными деревьями. В июне-августе, при сильных юго-восточных ветрах, холодно и неуютно, рыба почти не ловится, и племя уходит в глубь острова, разбивая лагерь у ручьев, где ловили лещей, сомов, черепах и собирали морские лилии.
Охота на суше: Охотились на валлаби, динго, игуан, ящериц, змей, лягушек и птиц. Эму, кенгуру, опоссумы и ехидны были истреблены так давно, что их названий не сохранилось. Рыбу загоняли в каменные западни или перегораживали ручьи ветками с глиной. В давние времена дюгоней били копьями с плотов.
Пищевые законы и поверья: В лесах водились валлаби, игуаны, динго, летучие лисицы, дикие индюки, голуби, утки. Собирали сладкие орехи, ямс, маниок, дикий виноград, мурабин, ягоды джидалл, плоды мангров, мед диких пчел. Многие корни и ягоды ели сырыми, но ямс, личинки цикад и мангровые плоды требовали обработки. Существовал закон, запрещавший смешивать дары земли и моря на одном огне. Тот, кто ел мясо валлаби, ящериц или меда, не должен был выходить в море несколько часов. За исполнением закона следил Тувату, змей-Радуга, который мог послать духов мулгри в желудок нарушителя, вызывая нестерпимую боль.
Мулгуны и Гуридмун: Моллюски мулла, ползающие в иле, собирались женщинами и детьми в плетеные корзины. Дух Гуридмун, каменный, кричит как болотная выпь, наказывая тех, кто считает моллюсков. Автор приводит историю о том, как его семья нарушила этот запрет, и Гуридмун появился, вызвав страх.
Летучие лисицы: Сотни летучих лисиц водились в манграх, их мясо было деликатесом. Мальчикам, не прошедшим инициацию (тарабаи), запрещено есть мясо летучих лисиц, что связано с мифом о двух мальчиках, убивших много лисиц, но не поделившихся добычей. За это старик Тувату (змея-Радуга) схватил их и поднял в небо, превратив в два луча света на Млечном Пути.
Дикий мед (вонгабел): Ульи искали, наблюдая за черными ящерицами. Если стукнуть по дереву, слышалось жужжание. При луне днем за медом не ходили. Улей обычно срубали, а мед собирали в сосуд из коры. Существовал закон о дележе меда: нашедший улей первым не имел права есть его сразу, но получал свою долю позже. Миф о Яррагаре (морском орле) и Буллебуле (пятнистом скате) объясняет отсутствие пчел на Лангу-Нарнджи.

Убийство священника Холла

Глава «Убийство священника Холла» описывает один из самых драматичных эпизодов в истории взаимодействия лардилов с европейцами. Это событие стало символом культурного столкновения и привело к необратимым изменениям в жизни племени.
Прибытие миссионера: Преподобный Роберт Холл, первый миссионер, появился на острове Морнингтон примерно в 1917 году. Изначально он построил миссию в Мапуне, но затем переместился на Морнингтон, где продолжил свою деятельность. Холл сажал кокосовые пальмы, дикие яблони, папайю, манго и разбил огород, читая проповеди местным жителям. Он активно устанавливал контакты с племенами, давал аборигенам европейские имена (отца автора назвал Рафси, что означало «бурное море»). Его верным проводником и помощником стал Галли Питере.

Убийство и его мотивы: Через почти три года после прибытия Холла произошло трагическое событие. Священника убил абориген по имени Гидегал, что означало «луна». Автор приводит свидетельства стариков, которые хорошо знали Гидегала. Старик Джимми Уолден (Налганду) из племени янггарлов рассказывал, что Гидегал когда-то работал кладовщиком на ферме Эскотт. Мотивом убийства стала личная обида: Гидегал украл лошадь и седло, чтобы добраться до Бейли-Пойнт и жениться на вдове своего брата, но не получил на это разрешения племени.
Свидетельства очевидцев: Автор собирает свидетельства нескольких старейшин. Барни Чарльз вспоминает, как встретил Гидегала на Денхэме, где тот объявил о возвращении домой навсегда и был «шурином» Барни по старому обычаю сажать детей на колени.
Педди Мармис, проводник Холла, рассказал о последнем путешествии священника на север в Берри. По дороге они встретили Гидегала и двух его товарищей, прячущихся в кустах. Гидегал просил табаку, но Холл отказал. Педди имел предчувствие, что Гидегал недобрый человек и может убить. Во время ночлега Педди предупреждал Холла об опасности, но тот не верил.
Драматические события после убийства: Поздно ночью отец Галли, Питер, услышал шум и крикнул, что Холла, вероятно, убивают. Наутро Педди увидел тело Холла, убитого топором. Гидегал, Билли Вамба и Майолл Дик были среди убийц. Педди бросился назад с криками. Люди, вооруженные копьями и бумерангами, набросились на Гидегала, обвиняя его в убийстве и предрекая месть белых. Произошла драка между Куатором и Гидегалом, давними врагами. Гидегал послал двух женщин за лошадьми, чтобы утащить тело Холла, обвязав его веревкой вокруг шеи. Педди горько плакал, видя, как тело волочится по земле.

Нападение на миссию и аресты: После убийства Холла, Гидегал и двое его приятелей (Билли Вамба и Майолл Дик) поскакали к миссии, чтобы напасть на дом. Они запаслись огромным количеством копий и окружили дом. Гидегал ранил помощника миссионера Оуэнса выстрелом из пистолета Холла, но Оуэнс отбился и ранил Гидегала, который убежал. Госпожа Холл и госпожа Оуэнс укрылись в доме, который был осажден аборигенами в течение десяти дней. Осажденные отстреливались.
Наконец, парусник «Утренняя звезда» с продовольствием прибыл. Шкипер Лучу Джиерусалим и другие обнаружили осажденную миссию. Они разгрузили припасы и отпугнули нападавших. Полиция арестовала Гидегала, Билли Вамбу и Майолла Дика. Майолл Дик пытался сбежать, бросившись в воду, но был пойман.
Суд и ссылка: Педди Мармис и Галли были вызваны на суд как свидетели. Кайадилты (Шарк и Рейнбоу), обвиненные в участии в нападении, не понимали европейской судебной системы, полагая, что копья «упали с неба». Их приговорили к ссылке с семьями в миссию Орукун на острове Палм, где они жили среди племени вик-манкан. Гидегал сбежал из тюрьмы в Брисбене, нырнув в залив Мортон, и больше его не видели.
Глава завершается тем, что церковь на Морнингтоне построена в память о Холле, и что автор не был знаком с ним лично, так как родился вскоре после его убийства. Он размышляет о том, как это трагическое событие навсегда изменило жизнь аборигенов, столкнувшихся с чуждой им властью и правосудием.

Учеба в школе

Глава «Учеба в школе» детально описывает первые шаги Дика Рафси в европейской системе образования и его адаптацию к совершенно новому, непривычному образу жизни. Убийство священника Холла глубоко напугало соплеменников автора, заставив их осознать огромную силу белых людей и необходимость подчинения им. На смену Холлу приехал другой миссионер – священник Вильсон с женой. Они построили школу и спальный корпус, убедив аборигенов отдать своих детей на обучение.

Первые впечатления и адаптация: Автор вспоминает день, когда его, семилетнего или восьмилетнего мальчика, родители привезли в миссию. Он ещё не полностью осознавал происходящее, но чувствовал, что его жизнь скоро сильно изменится, и это его пугало. Он громко плакал, когда отец нес его на плече в дальнюю дорогу. Большое здание миссии и необычно одетые смуглые и белые люди пугали его ещё больше, проявляя к нему повышенный интерес. Родители провели несколько дней в миссии, чтобы он привык. Затем наступило утро, когда он, стоя у школы, обнесенной металлической сеткой, горько плакал, глядя, как его взволнованные родители уходят в лес. Вскоре автор привык к новым порядкам. Его стали называть Диком. У него появились друзья – Перси, Дан и Дуглас – примерно его возраста, и они объединились в группу, чтобы давать отпор другим мальчишкам, взрослым аборигенам и даже миссионерам.

Школьные порядки и наказания: Священник Вильсон придавал большое значение дисциплине. Дети заучивали тексты из Библии наизусть. За воровство одежды или фруктов из сада их строго наказывали: провинившегося клали лицом вниз на стол, четверо держали за руки и ноги, и пятнадцать раз ударяли ремнем из резиновой трубки по голым ягодицам. Автор до сих пор помнит раны от такой порки. Жизнь в миссии была тяжелой. Спали на полу, подстелив одеяла. Подъем был около шести утра под ушат холодной воды. Затем носили воду и мыли полы (маленькие мальчики часто мочились под себя). После завтрака дети шли на короткую службу в церковь. Учительницей была г-жа Вильсон, которая заставляла усердно трудиться весь день: писать на грифельных досках, заниматься арифметикой, учиться читать. Автор вспоминает её как хорошую и добрую учительницу. Через много лет он навестил её в Брисбене, и она сразу узнала его и вспомнила его родовое имя – Губалаталдин.

Контраст с традиционной жизнью: Школьных каникул ждали с большим нетерпением, чем белые ребята. Большинство аборигенов жили в лесах. Во время каникул родители приезжали за детьми, и все вместе располагались около миссии на несколько дней, чтобы повидаться с родственниками и друзьями, а затем разъезжались по домам. Автор с удовольствием вспоминает, как приятно было сбросить европейскую одежду, вдоволь набегаться и помогать старшим собирать съедобные коренья. Вечерами сидели у костра, слушая рассказы о давно прошедших временах. По ночам их будил ритмичный перестук палочек и песни мужчин. В жизни автора таких каникул было немного, так как его отец умер, когда он был подростком. Некоторые считали, что причиной смерти был грипп, другие – колдовство (пури-пури). С тех пор автор проводил каникулы с матерью и её родственниками или бродил по лесам со старшим братом Кении.

Болезни и первое чудо техники: Однажды, когда автор жил дома, в их селении распространилась страшная глазная болезнь – трахома. Многие мучились, веки распухли, многие старики ослепли, некоторые даже потеряли зрение полностью. У автора и сейчас слабое зрение. Охотиться с больными глазами было трудно, что приводило к голоду. Старики лечили болезни теплом. Автор вспоминает случай, когда его товарищ, страдавший от трахомы, принял старика с красными глазами за злого духа и бросился на него с горящей головешкой.
Самым крупным событием во время учебы было первое появление самолета. Священник Вильсон часто переговаривался по радио с «летающим» доктором из Клонкарри, который велел расчистить площадку для посадки самолета. Вильсон решил соорудить площадку на острове Денхэм. Люди из леса собирались на строительство, стариков это известие взволновало, так как они очень хотели увидеть «гигантскую птицу», которой управляет человек. Люди, пришедшие на корчевку кустарника, были одеты лишь в набедренные повязки с мехом кенгуру, женщины получили платья, но не надели их. Строительство длилось более года.

Первый самолет и племенной конфликт: Наконец, наступил день прилета первого самолета – небольшого, одномоторного, шумного. Люди кинулись в кустарник. Прилетели доктор Алан Викерс и известный летчик капитан Дональдсон, чтобы опробовать полосу и оставить медикаменты. По дороге в миссию, на лодке, они услышали шум из деревни – аборигены дрались. Оказалось, причиной была женщина, молодая жена Чарнджала, которую Гувада пытался украсть. Она заболела и умерла, и Чарнджал обвинил Гуваду в убийстве колдовством, что привело к драке с использованием нулла-нулла и бумерангов. Доктору Викерсу пришлось вмешаться.
Автор окончил школу в пятом классе в 13-14 лет, решив, что пришло время зарабатывать на жизнь. Его друзья ушли в лес, а он нанялся на три месяца пасти коров. Он работал плотником и выполнял любую работу, а затем вернулся к нелегкой традиционной жизни.

Легенды племени ларумбанда (Повседневная жизнь и охота)

После возвращения к традиционному укладу жизни Дик Рафси подробно описывает повседневные занятия и культурные особенности своего племени, уделяя внимание охоте, собирательству, пищевым законам и мифам, связанным с окружающей природой. Его мать, старшие братья и родственники ожидали от него вклада в общий котел, так как в лагере охотников лентяям не было места.

Морская охота и собирательство:
Основной пищей лардилов были дары моря. Мужчины охотились, а женщины собирали устриц, моллюсков, ямс, орехи, фрукты и ягоды, в зависимости от времени года. Молодые люди часто охотились самостоятельно, поднимаясь рано утром, согреваясь у костра и обсуждая планы. Жизнь регулировалась законами моря, подчиняясь приливам и отливам.
Ночная рыбалка: Это был особенно эффективный метод. Мужчины весь день заготавливали факелы из полосок коры бумажного дерева. Старики по положению звезд на небе точно определяли время лова. Появление Булдингу (Венеры), «звезды женщин», означало время разводить костер для приготовления улова. Бидгингу и Гидбу Булан (Орион и Плеяды) – «звезды мужчин», указывающие дорогу охотникам (Нуле – Млечный Путь). Приход Нугувард (Плеяд) предвещал холодные месяцы с юго-восточными ветрами и появление больших стай караваек. Когда появлялся Гидбу Булан, старик проверял воду, и затем с сетями и факелами отправлялись на лов. Рыбу загоняли в полукруг и окружали сетями. Часто вылавливали по тридцать-сорок тресок и другой рыбы. Пиршество после лова длилось весь день, а затем спали, чтобы ночью снова отправиться на рыбалку.
Обучение в «школе предков»: После пяти лет в школе белых автор провел несколько лет в «школе предков», где учился традиционным способам охоты. Он учился находить следы черепах на берегу после отлива, прощупывая песок копьем, часто находя сотни яиц. Поимка дюгоня или морской черепахи всегда была поводом для праздника и танцев. Автор приводит историю, как его старший брат Бурруд чуть не погиб во время охоты на дюгоня, запутавшись в гарпунной веревке и оказавшись под водой.

Окружающая среда и ресурсы:
Острова Уэлсли в основном равнинные, самая высокая точка на Морнингтоне – до пятисот футов. Берега песчаные, с манграми и большими песчаными дюнами, где есть пресная вода. Часть Морнингтона покрыта болотами, остальная – песчаная равнина или невысокие отроги железняка, поросшие буком и железными деревьями. В июне-августе, при сильных юго-восточных ветрах, на побережье холодно и неуютно, рыба почти не ловится. Племя уходило в глубь острова, разбивая лагерь у ручьев, где ловили лещей, сомов, черепах и собирали морские лилии.
Охота на суше: Охотились на валлаби, динго, игуан, ящериц, змей, лягушек и птиц. Эму, кенгуру, опоссумы и ехидны были истреблены так давно, что их названий не сохранилось в языке племени. Рыбу загоняли в каменные западни или перегораживали ручьи ветками с глиной. В давние времена дюгоней били копьями с плотов.
Рацион и пищевые законы: В лесах водились валлаби, игуаны, динго, летучие лисицы, дикие индюки, голуби, утки. Собирали сладкие орехи, ямс (банги), маниок, дикий виноград, мурабин, ягоды джидалл, плоды мангров, мед диких пчел. Многие корни и ягоды ели сырыми, но ямс, личинки цикад и мангровые плоды требовали специальной обработки: их толкли, вымачивали, чтобы устранить ядовитость. Существовал строгий закон, запрещавший смешивать дары земли и моря на одном огне. Тот, кто ел мясо валлаби, ящериц или меда, не должен был выходить в море несколько часов. За исполнением закона следил Тувату, змей-Радуга, который мог прогневаться и послать духов мулгри в желудок нарушителя, вызывая нестерпимую боль.
Мулгуны и Гуридмун: Моллюски мулла, ползающие в иле, собирались женщинами и детьми в плетеные корзины. Существовал дух Гуридмун, каменный, который кричит как болотная выпь, наказывая тех, кто считает моллюсков. Автор приводит историю о том, как его семья нарушила этот запрет, и Гуридмун появился, вызвав страх.
Летучие лисицы: Сотни летучих лисиц водились в манграх, их мясо было очень вкусным деликатесом. Мальчикам, не прошедшим инициацию (тарабаи), запрещено есть мясо летучих лисиц. Этот запрет связан с мифом о двух мальчиках-тарабаях, убивших много лисиц, но не поделившихся добычей, за что старик Тувату (змея-Радуга) схватил их и поднял высоко в небо, где они превратились в два луча света на Млечном Пути.
Дикий мед (вонгабел): Дикий мед был лакомством. Ульи искали, наблюдая за черными ящерицами, которые часто живут на деревьях с ульями. Если стукнуть по дереву, слышалось жужжание. При луне днем за медом не ходили. Улей обычно срубали, а мед собирали в сосуд из коры. Существовал закон о дележе меда: нашедший улей первым не имел права есть его сразу, но получал свою долю позже, когда кто-то еще находил мед, обеспечивая справедливое распределение. Миф о Яррагаре (морском орле) и Буллебуле (пятнистом скате) объясняет отсутствие пчел на Лангу-Нарнджи: Буллебул сбил пчел, пытавшихся перелететь пролив, а Яррагара предупредил, что это слишком далеко.

Опасность пури-пури

Глава «Опасность пури-пури» подробно раскрывает сложную систему магических практик и верований аборигенов, известных как пури-пури или ларбарбиди, с помощью которых можно было насылать болезни, несчастья или даже смерть на врагов. Эти практики были неотъемлемой частью духовной жизни племени.

Костеуказательство (larbarbidi): Двоюродный брат автора, Большой Питер, был одним из тех, кто обучал этому искусству. Он показал автору кость джабиру (большого аиста), используемую для костеуказательства. Питер объяснил, что, нацеливаясь костью на человека (даже если он невидим) и напевая специальные песни, можно заставить жертву почувствовать себя пораженной пулей или камнем. Боль будет постепенно усиливаться, пока человек не умрет. Важно было выбрать правильную песню, чтобы магия сработала.

Магия падающих звезд: Среди аборигенов существовали племена нгарридбеланги и бунгаринаш, тотемом которых являлась звезда. Они использовали магию падающих звезд, или «глаза Тувату, змея-Радуги», чтобы предсказать или навести смерть. Ночью они стояли, глядя на небо, и в песне упоминали имя мужчины или женщины, которых хотели убить, предсказывая способ их смерти. Если во время пения появлялись падающие звезды, это считалось знаком успеха. Дух падающей звезды, по их верованиям, входил в спящую жертву, которая видела во сне того, кто навел проклятие. Этот сон вызывал у жертвы нарастающее беспокойство, и человек постепенно угасал и умирал. Для излечения нужно было найти человека, наславшего проклятие, и попросить его изгнать дух новой песней.

Мунгура (снятие почечного жира): Это ещё один смертоносный вид пури-пури. Для его осуществления нужно подкрасться к жертве сзади, ударить по затылку, чтобы она потеряла сознание. Затем ножом из раковины делался надрез на спине, удалялся почечный жир, и вместо него клали камешки или траву, зашивая рану тонким стебельком. После пения для заживления раны, чтобы не осталось шрамов, через несколько дней мужчина или женщина, подвергшиеся мунгура, заболевали и умирали. Автор приводит историю о человеке, которому вместо жира положили спинку ящерицы. Когда тело нашли, изо рта покойника выскочила большая ящерица.
История Буйюла: Подробно рассказывается о судьбе великого охотника ларумбанда Буйюла, чьим тотемом была черепаха. Он был высок, силен и искусен в метании копья, охотясь на валлаби на расстоянии до двухсот ярдов. Буйюл часто крал чужих жен, поджидая их в лесу, где они собирали ямс или фрукты. Он неоднократно попадался, но всегда удавалось сбежать благодаря его силе и ловкости.
Однажды, отправившись на охоту, он на самом деле пошел к юной жене своего старшего брата Кулулардина. Мужчины, отследив его следы, узнали об этом и рассказали Кулулардину. На следующий день Кулулардин и его двоюродный брат Мунджи пригласили Буйюла на рыбалку. Во время отдыха у дюн, Кулулардин и Мунджи напали на Буйюла. Мунджи ударил его палкой по затылку, а Кулулардин стал душить. Буйюл потерял сознание. Затем они сделали надрез на спине, сняли почечный жир и заменили его травой, зашив рану тонким стебельком. Они пели: «Шу руракака, шу руракака (срастайся, срастайся)», чтобы раны не было видно. Буйюл пришел в себя, не понимая, что произошло, и вскоре заболел, умерев через несколько недель. Кулулардин и Мунджи позже были заключены в тюрьму за нападение на миссию Холла, но Мунджи вернулся умирать домой, а Кулулардин скончался на острове Палм.

Була-була (заклинание от ветра): Существует еще один вид заклинания – була-була. Для его проведения требовались волосы или предметы, пропитанные потом жертвы. Эти предметы помещали между двумя деревьями, которые в ветреную погоду терлись друг о друга. По мере перетирания предметов в мелкий порошок, жизнь жертвы постепенно угасала.

Магические рисунки и символы: Во время поездок на мыс Йорк автор видел фигурки женщин и мужчин, нарисованные специально для пури-пури. Некоторые из них изображены вверх ногами, что символизирует скорую смерть. На Морнингтоне, где нет пещер, такие фигурки вырезали на гладкой коре деревьев, а затем пронзали копьем, напевая заклинания, чтобы человек умер. На материке, за Буралула, в пещере племени яниюла, на стене была большая фигура мужчины с поднятыми руками и дырой под мышкой. Если волосы или пропитанную потом ткань поместить в эту дыру и произнести заклинание, человек умирал через несколько недель.

Восприятие пури-пури: Вера в пури-пури была сильна среди стариков, которые объясняли все смерти колдовством, так как никто, по их мнению, не умирал естественной смертью. Автор, однако, считает, что смерть от пури-пури наступает только у верующих людей с плохой нервной системой, а те, кто не верит в заклинания, остаются живы. Автор спрашивал стариков, почему они не убивают белых с помощью пури-пури. Ответ: «У них в теле много соли». Автор решил есть много соли для защиты от пури-пури.
Песни-заклинания и лечение: Аборигены обладали множеством песен-заклинаний для самых разных целей: излечения ран (например, от копья или нулла-нулла), вызывания и прекращения дождя, привлечения любви, изгнания злых духов, провожания душ умерших в Йили-Джилит-Ньеа («Страну добра») за Млечным Путем. Глина и листья гуттаперчевого дерева также использовались как лекарства от ран и желудочных болей.

Гидегал, человек-Луна

Глава «Гидегал, человек-Луна» углубляет миф о Гидегале, ключевой фигуре в мифологии лардилов, который, согласно преданиям, когда-то жил на земле и был известен своим пристрастием к женщинам. Гидегал сложил множество песен, чтобы завоевать любовь, и создал священный обряд джаррада, которому обучил других. Этот обряд, сохранившийся до наших дней, используется молодыми мужчинами для посвящения песни женщине, которую они хотят взять в жены. Старший брат автора, Бурруд (также известный как Линдсей), был признанным певцом джаррады, и его часто приглашали петь песни джаррады.

Обряд джаррада:
Если юноше приглянулась девушка, и он хочет на ней жениться, он вместе с близкими родственниками (мужчинами) отправляется в заросли на священные земли. Там они расчищают большую площадку на песке, в центре которой создают овал из комочков птичьего пуха, окрашенных охрой и белой глиной, символизирующий женщину. Перед овалом устанавливается высокий шест, изображающий фаллос, украшенный перьями и раскрашенный, с пучком бечевок, покрытых белым пухом, символизирующим извержение семени. По обе стороны овала выкапывают ямки такой же овальной формы, окаймленные красными перьями. Мужчины разрисовывают свои тела белой и красной краской, украшают себя красными птичьими пухами, рисуют свой тотем — Мулгри — на груди и руках, а на бедрах — овальные символы женщины.

Когда все готово, влюбленный юноша становится перед шестом, согнув колени и положив руки на бедра. Два родственника (дед и дядя), стоя на коленях возле овальных ямок, ритмично покачивают бедрами и поют любовные песни. Каждую песню повторяют несколько раз. При этом не обязательно, чтобы девушка слышала песни, она может находиться за много миль.
Четыре песни Гидегала:

1.     Первая песня: Призвана привлечь внимание девушки к юноше, воспевая силу и красоту влюбленного.

2.     Вторая песня: Должна заставить девушку мечтать о влюбленном. В ней есть слова: «Гурадей Лардима, Гурадей Лардима, Гура Бинба Бинба» («Ты будешь мечтать обо мне во сне»).

3.     Третья песня: Поется: «Булгири Румана Мунгира Гирано» («Ты будешь мечтать о моих ласках»).

4.     Четвертая песня: Должна сделать юношу ещё более красивым. Исполняя её, он натирается специальным соком из корней кустарника, смешанным с жиром ящерицы.
После этих песен девушка, как считается, не сможет оторвать глаз от юноши. Наутро ей кажется, что у неё было любовное свидание. После заключительной песни девушка уже знает, что принадлежит мужчине, который пел ей. Песни Гидегала поют всю ночь и весь следующий день. Звуки долетают до вечерней звезды, которая своим мерцанием напоминает девушке о влюбленном. Юноша поет о молнии, и девушке снится влюбленный в образе молнии, что приносит ей тепло и радость. Песни джаррады, сложенные Гидегалом, всегда достигают цели, даже если певец прежде не нравился ей.

Магические способы привлечения: Существует много способов с помощью магических песен воздействовать на девушку: песню можно спрятать в перьях птицы (попугая), чтобы порыв ветра перенес их к девушке, и они пристали к её волосам или коже, или в палку-копалку (орудие для выкапывания съестных корней), или в сумку девушки, чтобы привести её к месту свидания в зарослях.
Любовная песнь Варренби: Великий воин Варренби сложил любовную песню, чтобы завоевать сердце Маргуры, женщины тотема валлаби. Песня передалась ей через кузнечика, который прыгнул на колени Маргуры. Девушка сбросила кузнечика, но на том месте, где он сидел, осталась капелька жидкости, проникшая в тело Маргуры, и она полюбила Варренби.

Женские любовные ритуалы: Женщины также имеют свои любовные песни и ритуалы, которые совершают в зарослях, чтобы привлечь возлюбленного или заставить мужчину расстаться с женой. Автор приводит историю, рассказанную его женой Элси, о том, как она с другими пожилыми женщинами пыталась остановить конфликт, вызванный тем, что женатый мужчина пел джаррада песни для замужней женщины, и она стала его любовницей. Женщины сидели в кружке, обнажились до пояса, разрисовали плечи и груди красной и белой краской, украсили себя связками белых перьев, пели и били себя в грудь, приговаривая: «У-у-у, ты не должна любить этого мужчину!» Несмотря на их усилия, песни мужчины оказались сильнее, и его возлюбленная родила ребенка.

Гунджаул и Мунгин: Человека, который поет песни чужой жене и уходит с ней, называют гунджаулом – беглецом. Если его поймают или он сам решит вернуться, он должен вступить в схватку с родственниками жены. Беглянка же получает хорошую взбучку от мужа. Мунгин – это тяжелое наказание: муж приказывает жене уйти в заросли, и к ней по очереди приходят мужчины, не являющиеся его близкими родственниками, вручая подарки мужу. Автор приводит историю своего родича, старого Чарли, который пытался быть «гунджаулом», но был пойман и избит своей женой, притворившейся спящей.

ЙИЛИ-ДЖИЛИТ-НЬЕА

Глава «Йили-Джилит-Ньеа» раскрывает глубокие представления лардилов о загробном мире, тесно связанные с мифами о Гидегале, Человеке-Луне, и змее-Радуге Тувату. По преданиям, после смерти люди сначала отправляются к Гидегалу, а затем попадают в Йили-Джилит-Ньеа – «Страну добра».

Миф о Гидегале и Луне:
Автор напоминает, что Гидегал был главным устроителем церемонии обрезания в доисторические времена Сновидений. Многие участники этого обряда, по преданиям, покинули место церемонии и превратились в птиц, зверей, рыб и земноводных. Гидегал сам пересек остров Морнингтон и добрался до Лингала на мысе Спринт, где и поселился.
Рассказывается легенда о Гидегале-обжоре, который пришел на корробори (праздник) и, увидев жарящееся мясо дюгоня, попросил его у женщины. Она отказала, сказав, что мясо предназначено для дяди, брата, племянника, двоюродного брата и отца, которые танцуют. Гидегал умолял, получил маленький кусочек и с жадностью его проглотил. Затем, вновь подзадоривая танцоров, он воспользовался их увлечением и съел все мясо дюгоня, схватил остатки и убежал. Женщина подняла тревогу, и мужчины бросились за ним. След Гидегала вел в мангровые заросли. Преследователи настигли его и убили копьями. Затем тело Гидегала было разрублено топорами на четыре части и заброшено в небо. Эти части превратились в Луну, которая с тех пор умирает и оживает вновь и вновь. Красная каемка вокруг Луны на ущербе – это кровь Гидегала, пролитая при его убийстве.

Источник Гидегала и злой дух Мулгри:
На месте стоянки Гидегала в Лингала, у подножия высокого утеса прямо на берегу моря бьет источник. Его воды покрываются волнами во время прилива. Существует поверье, что нельзя, чтобы тень человека падала на воду источника, иначе это вызовет сильный шторм или циклон. Злой дух Гидегала, мулгри, обитает в море и мешает ловить рыбу, насылая ненастную погоду. Некоторые люди прибегают к помощи Гидегала, махая нулла-нулла или бумерангом в сторону нарождающейся луны, чтобы испортить чью-то охоту или вызвать перемену погоды.

Загробный мир и мулгуны:
Злой дух Гидегала теперь живет в туннеле Винджара-Баллат-Ньеа — темном проходе, ведущем в Йили-Джилит-Ньеа, «Страну добра», куда отправляются люди после смерти. Этот проход, видимый как темное отверстие в Млечном Пути, приблизительно соответствует аду христиан, так как это страшное место, населенное злыми духами. Гидегал живет в Винджара-Баллат-Ньеа с двумя женами, Гуриньей и Наригин, и поджидает души умерших. Птица джельбель возвещает о приближении духа. Гидегал встречает души: мужчин он прогоняет, называя распутниками и угрожая копьем, а женщинам дарит ласки и угощает их жиром дюгоня, после чего они уходят в «Страну добра». Старые люди говорят, что эта история не имеет конца: Гидегал снова и снова прогоняет мужчин и ласкает женщин.
В темном царстве Винджара-Баллат-Ньеа также живут другие злые духи – мулгуны. Ночью они спускаются на землю, ловят людей в огромные сети и уносят, чтобы съесть. Приводится старое предание племени янггарлов о том, как на острове Форсайт мулгуны поймали двух мальчиков луруга (недавно прошедших обрезание). Мальчики сумели сбежать, прорезав сеть раковиной. Мулгуны преследовали их до стоянки людей, но люди, испугавшись, подсунули им младенцев, а затем убили мулгунов, вонзив копья. С тех пор мулгуны не заходят на стоянки людей.

Обряды прощания с умершими:
В старые времена соплеменники собирались вокруг умирающего, чтобы выполнить обряд. Умирающего клали под навес. Женщины рыдали, царапали себе лицо и грудь. Мужчины пели обрядовые песни и били себя бумерангами по голове, пытаясь облегчить страдания и вернуть к жизни. После смерти старейшины собирались на совет, чтобы решить, как похоронить покойника, и выяснить причину смерти. Если он был плохим человеком или убил кого-то колдовством, его хоронили в земле, сгибая тело (ноги к коленям, руки к локтям), обвязывая волокнами гибискуса и поворачивая лицом к востоку, к Йили-Джилит-Ньеа. На могиле оставляли раковину с водой, чтобы дух мог утолить жажду.
На третий день старейшины собирались у могилы, втыкали ветку дерева для тени духу и призывали его. Дух являлся, и старейшины выясняли причину смерти. Если убитый был хорошим человеком, родственники стремились отомстить.
Для тех, кто прожил достойную жизнь, был отличным воином или старейшиной, устраивали барабал – «захоронение на помосте». Тело помещали на помост из палок, коры и травы, голова приподнята, взгляд на восток. Через носовую перегородку продергивали волосяной шнур, который привязывали к столбику, чтобы дух вылетел изо рта и сразу нашел дорогу в Йили-Джилит-Ньеа. Мужчины и женщины раскрашивали себя белой глиной (цвет духа покойника), пели и танцевали. Под помостом могла сидеть только мать покойного, натиравшаяся влагой, стекающей с трупа, чтобы зачать нового ребенка, который будет таким же хорошим человеком, как и её умерший сын. Когда от тела оставались только высохшие кости, их заворачивали в кору и помещали в дупло дерева. Имя умершего вслух не произносили, называя его ярбуд («этот умерший человек»), чтобы дух не явился и не причинил бед.

Люди острова Бентинк

Глава «Люди острова Бентинк» подробно описывает первые и последующие столкновения лардилов с племенем кайадилтов, обитавшим на острове Бентинк, расположенном примерно в двадцати милях к югу от Лангу-Нарнджи. Эти встречи иллюстрируют сложную динамику межплеменных отношений, полную недоверия, конфликтов и попыток примирения.

Первая встреча с кайадилтами и предательство Булдтуда:
Автор вспоминает рассказ своего двоюродного брата, старого Варрабуджеры (которого по-английски звали Жако Джейкобс), о событиях пятидесятилетней давности. Однажды ночью Булдтуд, отец Жако, отправился на рыбалку на рифах. Утром, когда он вернулся с уловом, его сын Жако увидел двух странных людей, вытаскивавших плот на берег. Это были кайадилты, которых принесло ветром с Бентинка. Булдтуд, демонстрируя дружелюбие, пригласил их в свой лагерь, накормил и напоил рыбой. Однако его гостеприимство было показным. Опасаясь, что чужаки могут украсть их женщин, Булдтуд подговорил своих соплеменников, ларумбанда, убить пришельцев. Мужчины ларумбанда спрятались за дюнами у колодца, а Булдтуд зажег сигнальный огонь, приглашая кайадилтов. Кайадилты, не имея копий, подходили с воммерами (знак мира в чужой стране). Заметив следы или спрятавшихся людей, они попытались убежать, но были атакованы ларумбанда и убиты. Их тела оттащили к морю и бросили акулам. Эта жестокая история подчеркивает трудность жизни в прежние времена, когда борьба за ресурсы и недоверие между племенами были обыденностью. Остров Бентинк был невелик и не мог прокормить большое число людей, поэтому чужаков изгоняли или убивали.

Появление белых на Суирсе и знакомство с европейскими животными:
Старый кайадилт Тадудганти (Джек) вспоминает, как кайадилты впервые увидели белых людей на острове Суирс, соседнем с Бентинком, где белые добывали гуано. Кайадилты, приняв белых за «нарбиа» («дьяволов из дьяволов»), бежали и прятались, испугавшись их оружия. Позже, когда белые покинули Суирс, кайадилты исследовали остров и обнаружили оставленные ими вещи (топорики, куски стали, гвозди) и странных животных – коз и лошадь. Коз, которых они никогда не видели, решили убить и съесть. Лошадь также была убита после нескольких попыток, и аборигены устроили настоящий пир.

Попытки примирения Галли Питерса:
Галли Питере, один из морнингтонцев, был первым, кто попытался наладить мирный контакт с кайадилтами. Он высадился на Бентинк голым, чтобы показать, что он прошел инициацию, и говорил с ними на языке янггарл, предлагая дружбу. Кайадилты опустили копья, но затем, увидев белого человека из миссии (который, как выяснилось, был обмазан белой глиной, чтобы походить на аборигена), они приняли его за «черта-дьявола» («нарбиа») и отказались от дружбы, потребовав, чтобы Галли убирался.

Конфликт 1935 года и похищение женщин:
Около 1935 года произошло очередное столкновение лардилов с кайадилтами. Вельбот миссии, попавший в сильный юго-восточный шторм, укрылся у песчаной косы за островом Алан. Экипаж, включая Барни Чарлза, отправился за водой. Кайадилты напали, ранили Сару и Мэри (двух жен одного из пассажиров) и похитили двух девочек-подростков, Далей и Мейвис. Барни Чарлз вступил в драку с Рейнбоу, а девочки были спасены. Этот инцидент привел к аресту Шарка и Рейнбоу, которых судили и сослали в миссию Орукун на западном побережье полуострова Кейп-Йорк. После войны большинство сосланных погибло.

Конфликт 1943 года и смерть брата «короля Альфреда»:
В 1943 году, во время Второй мировой войны, произошло еще одно столкновение. Американские летчики на моторной лодке с Галли на борту сели на мель у острова Суирс. Кайадилты напали на них, и один из летчиков выстрелил, случайно ранив кайадилта в живот, который впоследствии умер. Этот погибший оказался братом вождя, известного как «король Альфреда».

Земля «короля Альфреда»

Глава «Земля «короля Альфреда»» продолжает рассказ о сложных взаимоотношениях лардилов и кайадилтов, а также о дальнейших изменениях в жизни аборигенов после Второй мировой войны. Эти события демонстрируют продолжающееся давление европейской цивилизации и неизбежность трансформации традиционного уклада.

Пропажа команды вельбота:
До окончания Второй мировой войны жители острова Бентинк оставались изолированными, но внутри племени продолжались распри из-за женщин и пищи. В 1946 году автор, вернувшись с ранчо, женился на Элси. Этот год также был отмечен большими несчастьями для его соплеменников на Морнингтоне. Миссией руководил преподобный Маккарти. После выхода из строя радиостанции миссии Маккарти отправил группу, включающую Джека Оукли, Сэма Ричардса, Альфреда Джимми, младшего брата автора Дункана Рафси и зятя Джинджера Уильямса, на вельботе за аккумуляторами в Берктаун. Автор отказался ехать, но его отчим, старый Тоби Ганбар, согласился. Вельбот отчалил. Автор с Эльси наблюдали за ним с Тимбер-Пойнт, предполагая, что он направится к острову Алан на ночевку. Это было последнее, что они видели вельбот.
Через одиннадцать дней Маккарти, обеспокоенный отсутствием вельбота, сам отправился на поиски, взяв с собой Галли Питерса, Скотти Уилсона, Чарли, Келли Банбаджи, Роберта Бао, Генри Питерса и автора. Их мотор сломался, и они плыли под парусом. Достигнув острова Дуглас, они обыскали его, но нашли лишь следы кайадилтов, приезжавших за черепашьими яйцами.
Во время поисков они увидели костры кайадилтов на острове Албейниа и провели ночь на борту. Утром Маккарти и Галли вышли на берег, но кайадилты заявили, что никого не видели. Они продолжили поиски в устье реки Альберт, но безрезультатно. В Берктауне тоже не было новостей. Команда вернулась на Морнингтон с тяжелым сердцем, полагая, что вельбот погиб в шторм, а его экипаж, вероятно, съел Тувату, страшный змей-Радуга, за нарушение пищевых табу.
Позже следы пропавшей команды были обнаружены на юго-восточном берегу острова Форсайт: пустой бочонок (к ручке была привязана рубашка), три кокосовых ореха, вскрытых ножом, и два весла. Это указывало на кораблекрушение и, возможно, на то, что кто-то из потерпевших держался за бочонок.

Попытки примирения и месть «короля Альфреда»:
Маккарти, стремясь к примирению, решил отправить поисковую партию на Бентинк, чтобы найти пропавших. Автор был в одной из групп. Они обнаружили лагерь с четырьмя мужчинами и четырьмя женщинами. При попытке подружиться две женщины исчезли, и группа опасалась нападения. Утром они отплыли и встретились с «королем Альфредом» и его людьми. Имя «король Альфред» дал ему Маккарти в шутку, когда тот, пытаясь испечь лепешки, сжег их. Альфред был рослым, сильным мужчиной, вождем северо-восточной группы кайадилтов, известным многими убийствами.
На острове Алан, где расположилась группа Маккарти, состоялся богослужебный ужин, но кайадилты нервничали. Автор заметил, что один из них приказал своей жене удалиться. Маккарти продолжал проповедь о Христе, а Галли переводил на кайадилтов. Внезапно раздался крик Уильяма Питерса о приближении людей. Четверо кайадилтов из их круга подталкивали друг друга, призывая напасть. Маккарти велел перейти к благодарственной молитве, вспомнив историю Роберта Холла. Автор и Дуглас, не выдержав стука копий, пробрались к воде, а затем, услышав конец молитвы, произнесли «Аминь». Галли передумал оставаться на ночь. Один из кайадилтов на берегу громко сказал: «Надо было их убить раньше». Брат автора видел, как кайадилт нащупал винтовку в его вещах, что предотвратило нападение.

Переселение кайадилтов:
После циклона 1948 года кайадилты покинули Бентинк из-за разрушенных колодцев, и жизнь на острове стала невозможной. Лардилы, плававшие в Берктауне, рассказали, что жители Бентинка голодают и убивают друг друга. Маккарти решил перевезти их на Морнингтон. Автор участвовал в спасательной экспедиции, которая привезла бататы. Кайадилты делили пищу, разбрасывая её по земле, что было для лардилов удивительно. Галли предложил кайадилтам переселиться, и они согласились. Их привозили партиями, показывая, как хорошо живется на Морнингтоне. Тех, кто остался, забрала полиция. Сегодня кайадилты довольны судьбой, молодые работают на ранчо, став достойными гражданами.
Месть за нападение «короля Альфреда»: «Король Альфред» не дожил до лучших времен, его убили — пригвоздили копьем к земле, когда он спал. Это сделали западные островитяне в отместку за его налет на их лагерь. Автор, его братья Бадди и Риа, подверглись нападению «короля Альфреда», который хотел увести их женщин. Бадди был ранен копьем и вскоре умер. Автор с братьями пошел мстить, убил «короля Альфреда» копьем в живот и взял его сестру Салли в жены.
Глава завершается описанием опустошенного острова Бентинк, который теперь населяют только птицы и ящерицы, а волны ревут у пустынных берегов.

Пастух и матрос

Глава «Пастух и матрос» рассказывает о периоде, когда аборигены, включая Дика Рафси, впервые столкнулись с европейскими экономическими и трудовыми отношениями, а также о личных испытаниях автора в новой для него среде. Это демонстрирует постепенное, часто принудительное, включение аборигенов в капиталистическую систему.

Миссионерское хозяйство и конфликты: Миссия, стремясь к самообеспечению, решила завести стадо коров, чтобы продавать говядину и покрывать свои расходы. Однако местные жители, привыкшие к свободной охоте и не понимающие концепции частной собственности, продолжали убивать коров. Скот стал пугливым, и собрать его было невозможно. Отец Уилсон попросил чиновника по делам аборигенов (протектора) ввести наказания для «охотников» за коровами – ссылая их на остров Палм сроком до года. Эта мера не пугала аборигенов, так как в тюрьме их кормили, а после освобождения они могли найти работу на ранчо в окрестностях Таунсвилла или Берктауна.

Работа пастухом: История, произошедшая примерно в 1940 году, во время Второй мировой войны. Автор, Дан и Дуглас, не найдя работы в Берктауне, вернулись домой. Они решили убить быка для еды, зная о возможном наказании (ссылка на Палм). Они одолжили у стариков большие ножи и, прихватив копья и топорики, выследили стадо в мангровых зарослях. Дуглас метнул копье в быка, автор ранил корову. Они догнали раненое животное, прикончили его топориком и разделили мясо. Они скрывали это от женщин, притворившись спящими и заявив, что жарят рыбу. Но запах мяса выдал их, и старики потребовали свою долю.
Миссионер узнал о случившемся и угрожал автору ссылкой на Палм. Однако из-за войны (протектору было «не до бычков») наказание не последовало. Примерно через год автора пригласили на работу пастухом на ферму Таллауанта, отделение фермы Лоррейн. Он научился ездить верхом, загонять скот, ставить клейма. Он работал неделями вдали от усадьбы, питаясь солониной и лепешками, иногда забивая корову для пастухов. Автор понял, что они угоняют чужой скот. Забивая клейменный скот, они срезали тавро и уши, пряча их глубоко в кишечнике коровы, чтобы скрыть кражу. После сбора скота они возвращались, тщательно уничтожая следы своих стоянок.

Переход к морской профессии: Автор, устав от тяжелой работы на ранчо, решил стать моряком и устроился палубным матросом на корабль «Кора», принадлежавший Джону Берку. «Кора» снабжала продовольствием поселки и миссии вдоль залива Карпентария. Другое судно, «Элсанна», доставляло припасы из Брисбена, которые перегружали на «Кору» на острове Четверга.
Работа матросом была легче, чем пастуха, и еда намного лучше. Автор наслаждался двухчасовыми вахтами у руля, прохладным ветерком, дельфинами и летучими рыбами. Он описывает опасные морские рейсы, особенно тяжелый рейс с Вандерлина (на юго-западе залива) на остров Четверга, когда они попали в сильный циклон. Автор вспоминает утонувший корабль, на котором плыл его младший брат Дункан.
Опасности в портах и культурные различия: Во время стоянок в портах, например на острове Четверга, аборигенам не разрешалось пить спиртное в отелях. Однако доступ к грогу или денатурату был, и белые моряки часто напивались и имели контакты с женщинами Торресова пролива, что приводило к болезням. Автор предостерегал своих товарищей от этих контактов, так как многие женщины подхватывали заразу на японских и китайских рыболовных судах. Рассказывается история о коке, который заразился болезнью от женщины с острова Хорн.
Обмен женами: Автор описывает обычай обмена женами в Борролула, где местные жители съезжались для обрядов инициации. Он рассказывает, как старик предлагал двух девушек команде «Коры» в обмен на шиллинги, рубашки или мыло.
Поиск идентичности: В миссиях по берегам залива автор завел много хороших друзей. Он бывал на корробори и наблюдал, как местные художники рисовали на древесной коре. Он почувствовал себя дома, когда узнал, что у него есть родственники в Бураланги.
В конце концов, «Кору» сняли с линии, и автор потерял работу. Ему ничего не оставалось, как вернуться к своей семье на Морнингтон.

Приезд Варренби

Глава «Приезд Варренби» отмечает значительный период в жизни Дика Рафси, когда он активно развивал свою художественную карьеру и стремился сохранить культурное наследие своего народа, сталкиваясь с трудностями и новыми возможностями, которые открывала европейская цивилизация.

Возвращение домой и новые вызовы:
После двух лет, проведенных дома, Дик Рафси обнаружил, что у него уже пятеро детей: Мервин, Рэймонд, Кевин, Элинор и Безил. Деньги, заработанные на «Коре», закончились, и ему пришлось всерьез заняться охотой и изготовлением бумерангов для продажи, чтобы прокормить семью. В это время миссией руководил преподобный Даг Белчер, который, в отличие от прежних миссионеров, оставался надолго и завоевал доверие аборигенов. Он попросил, чтобы его называли лардильским именем Гундта («отец»), изучил их обычаи и использовал их в своих христианских проповедях.
Жизнь на Морнингтоне оставалась трудной. Те, кому удавалось найти работу на ранчо на материке, посылали деньги семьям. Но большинство людей оставались без работы, промышляя охотой и изготовлением бумерангов и копий, которые продавались в магазин миссии или Департамент по делам аборигенов, а также туристам. Вырученных долларов хватало лишь на муку, рис, чай и сахар. Во время плохой погоды и неудачной охоты приходилось довольствоваться лепешками и пустым чаем. Автор выражает желание провести большой магический обряд, чтобы вызвать наводнение, надеясь на строительство новых, добротных домов после сноса старых циклоном, как это было в других миссиях.

Начало художественной карьеры:
В 1962 году автору повезло – он устроился дворником в Карумба Лодж, бывшей базе гидросамолетов, превращенной в туристическую базу. Он встретил своего старого друга Кита Де Витта, управляющего базой, который был шафером на его свадьбе. Вместе с приятелем Диггером Адамсом автор ухаживал за садом, рубил деревья и выполнял мелкие работы. Они даже участвовали в съемках телефильма об охоте на крокодилов, исполняя племенные песни и танцы, хотя работа с дохлым крокодилом была неприятной. В свободное время автор изготовлял бумеранги для туристов.
Однажды автор увидел командира самолета, рисующего русалку на дне бассейна, и вспомнил свою давнюю мечту стать художником, вдохновленную работами Альберта Наматжиры, известного аборигенного художника. Он попросил Кита Де Витта познакомить его с капитаном Перси Трезайсом. Автор показал Перси несколько своих картин, написанных в стиле Наматжиры, но Перси посоветовал ему писать только то, что он хорошо знает, и исходить из собственного опыта и вкуса.
В тот вечер состоялся большой разговор, который затянулся до полуночи. Перси предложил автору десятилетний план: первые пять лет работать над картинами на коре, изображающими сюжеты из легенд, продавать их туристам, чтобы заработать имя, а затем осваивать масляную живопись. Перси обещал помочь с добычей коры за Кэрнсом. Автор с нетерпением ждал прибытия самолета DC-3. Он вытащил кору из хвостового отсека, полный желания начать карьеру художника.

Первая выставка и признание:
Первые опыты автора были не очень удачными, но Перси подбадривал его. Через год он организовал выставку работ автора в Кэрнсе. Автор урывал свободные минуты и работал по ночам, чтобы подготовить картины. Кит Де Витт предоставил ему отпуск и бесплатный полет до Кэрнса. В самолете DC-3 автор, наблюдая за проплывающими внизу деревьями, размышлял о своей новой жизни. Выставка в библиотеке художественного училища имела огромный успех: все картины были проданы, и автор получил множество заказов. Он познакомился с художниками Рэем Круком и Эриком Джолиффом. Директор Департамента по делам аборигенов, мистер Пат Киллоран, предложил автору поехать в Брисбен для обучения, но друзья отговорили его, посоветовав придерживаться своего стиля. Автор выступил по телевидению в Брисбене.

Рождественские праздники и сохранение традиций:
На Рождество автор вернулся домой с заработанными деньгами, что принесло радость его семье. Его маленькая дочь Элинор также захотела стать художницей.
В январе Перси приехал на Морнингтон, чтобы давать уроки живописи и изучать местные легенды и обычаи. Автора нарекли Варренби на корробори. Перси предложил устроить лардильское корробори в Кэрнсе, чтобы белые австралийцы увидели его и помогли сохранить этот праздник. Это предложение было встречено с ликованием, так как молодежь увлекалась танцами Торресова пролива, забывая свои традиции. Варренби улетел в Кэрнс для организации.

Продолжение художественной работы и экспедиции:
Автор вернулся в Карумбу и продолжил писать картины. Варренби привозил ему кору из Кэрнса, организовывал корробори. Однако в тот год корробори не состоялось из-за скандала: парни украли продовольствие, и новый глава миссии, преподобный Гордон Кутс, запретил праздник. Тогда Варренби договорился об организации совместной выставки в Кэрнсе. Выставка имела большой успех. Автор купил шлюпку с подвесным мотором и рыболовную сеть.
Автор решил не возвращаться в Карумбу. Варренби убедил его переехать в Кэрнс, чтобы продавать картины туристам. Втроем с Фрэнком Вулстоном они отправились в ущелье Изабеллы около Куктауна раскапывать пещеру, где жили люди племени гугу-имаджи. Это было очень интересное путешествие, позволившее встретить новых людей и увидеть новые места.

Охота на Морнингтоне:
В 1965 году Варренби приехал на Морнингтон для съемок документальных фильмов о традиционных обычаях и охоте аборигенов. Автора взяли в качестве гида и участника. Они отправились на остров Сидней (Лангу-Нарнджи). Все были возбуждены, так как давно не были на родине. Они организовали лагерь, откопали старый колодец и успешно охотились на черепах и дюгоней. Проводились съемки древних обрядов и охоты.
Автор вспоминает охоту на лосося и черепах, когда он, Рэй Крук и Тони Эллен использовали сети и копья. Он описывает успешную охоту на черепах, используя их как приманку. Автору приходилось выполнять трюки для камеры, демонстрируя старинные способы охоты.

Канберра и пещерные росписи

Глава «Канберра и пещерные росписи» детально описывает путь Дика Рафси от художника-самоучки до признанного мастера, а также его участие в этнографических экспедициях, направленных на сохранение древнего культурного наследия аборигенов. Эти события стали символом его личной и культурной трансформации.

Успех и признание в мире искусства:
Художественная выставка Дика Рафси в Канберре состоялась в конце апреля. Он вспоминает свой перелет на самолете, испытывая смешанные чувства нервозности и предвкушения. В аэропорту Брисбена его встретил Фрэнк Вулстон, который пожелал ему удачи и рассказал о своих планах провести двухнедельные этнографические исследования в обширных районах дождевых лесов к югу от Кэрнса. Рафси был слишком поглощен мыслями о предстоящей выставке, чтобы думать о поездке с Вулстоном.

Личные размышления и культурные контрасты:
Во время полета в Канберру, глядя в иллюминатор на береговую полосу, Варренби спросил Рафси, как тот оценивает выполнение их «десятилетнего плана». Рафси вспоминал их первую встречу в Карумбе и строил планы на будущее. Сидя в кресле самолета высоко над облаками, он размышлял о своей удаче, о том, как ему помогли люди, пришедшие на помощь. Он вспоминал свое детство, проведенное на песчаных берегах Лангу-Нарнджи, когда он знал только мир своих предков, и признавал, что это были счастливые дни. Однако, повзрослев, он осознал трагическую судьбу «несчастного темнокожего в мире, управляемом белыми». Рафси стыдился цвета своей кожи, который ставил его в неравное положение по отношению к белым людям. Но ему повезло: он стал художником, и люди, с которыми он встречался, относились к нему как к мыслящему человеку, наравне. Он осознавал, что большинство его соплеменников до сих пор не имеют хороших жилищ, пищи и работы из-за отсутствия образования.

Самолет снизился для посадки в Сиднее. Рафси был поражен видом огромного количества домов с красными крышами, занимающих всё пространство до горизонта. В Сиднее и Канберре было холодно, что удивило его, привыкшего к тропикам.
В мотеле в Канберре его ждала записка от директора галереи Маккуэри Анны Саймоне с приглашением принести свои последние работы. Рафси обрадовался, увидев свои картины рядом с работами Рэя Крука, Варренби и Линдсея. Выставку открыл мистер Фред Маккарти из Австралийского института истории и культуры аборигенов. На открытие собралось много людей. Вся выставка прошла успешно, картины Рафси и его товарищей были проданы. На ужине с Анной Саймоне и её мужем Джо Рафси наслаждался устрицами, бифштексами, красным вином и шампанским. Ночью, идя по холодным улицам Канберры, он взглянул вверх на «старика Гидегала» (Луну) и подумал о своих родных в теплых краях залива Карпентария. В мотеле его приняли за индийца, так как никто не мог представить, что «паршивый местный темнокожий» может остановиться в таком месте.

Экспедиция в дождевые леса и поиски наскальной живописи:
В Канберре они провели всего несколько дней, так как Варренби нужно было возвращаться на работу. Рафси продал многие свои рисунки на коре в магазине «Рок Шоп» в Кэрнсе, где ему предоставили квартиру. Он усердно работал, готовясь к туристическому сезону. Кору ему присылали с Морнингтона.
В июне Фрэнк Вулстон приехал на две недели для исследований в дождевых лесах, взяв Рафси в качестве переводчика. Погода была плохой, шел постоянный дождь. Рафси не понравились мрачные, темные леса, где он повредил руки о колючки. Он собирал старинные каменные орудия и записывал предания. Фрэнк решил взобраться на Бартл-Фрир, высочайшую гору Квинсленда (пять тысяч футов). Рафси пошел с ними. Во время подъема было очень трудно из-за дождя и скользких склонов. Рафси обнаружил, что у него в ботинках кровь от пиявок. На вершине он почувствовал, что левый глаз закрылся, и обнаружил пиявку под веком. После перекуса они скатились с горы. Рафси с удовольствием вернулся к живописи.

Поиски пещерных росписей в Кейп-Йорке:
На август Варренби планировал большую экспедицию на полуостров Кейп-Йорк для исследования верховьев реки Ханн и других районов. Лавочник Боуи Костелло рассказал Варренби о росписях, которые он видел. Рафси, Варренби, Уилли Лонг и Джо Масгрэйв отправились на поиски. Уилли Лонг, знавший эти места, согласился быть проводником.
В Куктауне Рафси заметил, что аборигенам, несмотря на отмену запрета на алкоголь, все еще отказывают в обслуживании в местных трактирах. Варренби, однако, смог купить ром. Они отправились на ранчо Кулбэрра, но Костелло не застали. Старый абориген Томми Доубой рассказал им, как найти пещеры.
По дороге к пещерам они столкнулись с трудностями: песчаные берега, болота. Рафси описывает охоту на диких свиней, когда один из охотников был смертельно ранен кабаном. Автор и Джо успешно охотились на поросенка. Варренби также продемонстрировал охоту на эму, привлекая их свистом, так как эму любопытны.
Открытие пещеры Вулстона:
Они обнаружили обширную пещеру с рисунками бумерангов, людей и рыб. Росписи были не только нанесены краской, но и выгравированы на камне. Варренби был в восторге, оценив возраст изображений в тысячи лет. В пещере также обнаружили старую кожу огромной коричневой змеи.
Вернувшись в Кэрнс, Рафси продолжал писать картины. Планировалась большая экспедиция на полуостров Кейп-Йорк для поиска легендарных «Ворот Ада» и следов первооткрывателей, таких как Эдмунд Кеннеди. Рафси счастливо вез тридцать готовых работ на коре. В перспективе были выставки и возможность купить новую шлюпку для семьи. Глава завершается словами о счастливом будущем для семьи Рафси, где искусство станет путем к сохранению культуры и благополучию.

Послесловие Л. А. Файнберга

Послесловие Л. А. Файнберга дает академический анализ книги Дика Рафси, подтверждая ее уникальность как первой автобиографической повести, написанной австралийским аборигеном. Файнберг отмечает, что Рафси, потомок людей, населявших Австралию за тридцать тысяч лет до прихода европейцев, создал произведение, в котором личные воспоминания переплетаются с мифами, традициями и обычаями его народа, лардилов Северного Квинсленда. Файнберг подчеркивает, что эта книга является важным документом для понимания культуры, которая долгое время была недооценена или игнорировалась.

Культурные особенности аборигенов:
Файнберг объясняет, что многие обычаи и нормы жизни лардилов могут показаться странными европейцам из-за их глубоких культурных отличий. Он подробно останавливается на системе родства коренных австралийцев, которая, в отличие от биологической, основана на классификационном принципе. В этой системе человек называет отцом не только своего биологического отца, но и многих других мужчин, и аналогично имеет множество матерей, братьев и сестер. Эта система, отражавшая родоплеменную организацию, играла ключевую роль в экономических и брачных отношениях, поскольку «чужак, не родственник, не мог быть членом общества». Таким образом, «усыновление» через включение в систему родственных связей было способом интеграции. Файнберг также выделяет анимизм (одушевление всего окружающего) и тотемизм (веру в родство с животными, растениями, камнями и явлениями природы) как фундаментальные черты аборигенных верований, подчеркивая, что это характерно для определенного этапа первобытнообщинного строя.

Последствия европейской колонизации:
Файнберг детально описывает трагические последствия европейской колонизации, которые привели к резкому сокращению численности коренного населения Австралии. К началу XX века число аборигенов сократилось в 5-7 раз, с 250 тысяч до примерно 20 тысяч. Несмотря на последующий рост численности (до 100 тысяч к началу 1970-х годов), главным образом благодаря улучшению медицинского обслуживания, уровень жизни большинства аборигенов оставался низким: они страдали от нищеты, отсутствия достойного жилья, пищи и образования. Многие были вынуждены переселяться в поселения миссий или в города, такие как Таунсвилл и Кэрнс, теряя связь со своими племенными традициями и общинами. Так, в Брисбене численность аборигенов выросла с 1 тысячи до 2,6 тысячи с 1961 по 1971 год.

Позитивные изменения и борьба за права:
Однако Файнберг отмечает и позитивные сдвиги, которые начали происходить в последние годы, отчасти благодаря книге Рафси. Были отменены дискриминационные федеральные законы об аборигенах, и изменилось отношение англоавстралийцев к коренным жителям. На смену пренебрежению пришел интерес к аборигенной культуре, их обычаям, легендам и искусству. Рафси сам свидетельствует об успехе театральных инсценировок древних праздников (корробори) и продаже произведений художников-аборигенов.
Файнберг указывает на развитие аборигенной школы акварельного пейзажа, основателем которой был Альберт Наматжира, а также на рост известности Дика Рафси как живописца и писателя. Он подчеркивает, что творчество художников-аборигенов, как и книги таких писателей, как А. Маршал и Ф. Виккерс, привлекло внимание белых сограждан к культуре и судьбам коренного населения.
Послесловие затрагивает политическую активность аборигенов в борьбе за свои права. Требования движения, такие как ограничение прав на владение землей, низкая оплата труда, недостаток образования, вопросы пенсионного обеспечения, были частично учтены в федеральном законодательстве 1975 года, принятом лейбористским правительством Г. Уитлема. Формально аборигены были уравнены в правах с остальным населением, и прежние дискриминационные положения были отменены. Однако в отдельных штатах, например в Квинсленде, продолжали действовать дискриминационные «туземные» законы, ставившие аборигенов в неравноправное положение, ограничивая их передвижение и трудовые права. Тем не менее, Файнберг заключает, что книга Дика Рафси является мощным голосом, свидетельствующим о стойкости и ценности аборигенной культуры, которая является неотъемлемой частью национальной культуры Австралии, и способствует повышению политической сознательности аборигенов.