Песни о Нибелунгах
Часть I: Зигфрид и Кримхильда. Путь к славе и трагедии.
Пролог и Вводные Материалы: Установка Сцены для Эпоса
Прежде чем мы услышим первый стих самой песни, представленный текст предлагает нам три ключа к ее пониманию, три взгляда, которые подготавливают нас к грядущим событиям.
Предисловие Майкла Дирды не просто представляет поэму, оно настраивает читателя на определенный лад. Он рисует мрачную, но величественную картину Средневековья, где «Песнь о Нибелунгах» стоит в одном ряду с суровыми скандинавскими сагами и героическими эпосами. Дирда делает важное сравнение: он видит в сюжете падение мафиозного клана, где все связано узами чести, верности и кровной мести. Это не волшебная сказка, предупреждает он, а история, неумолимо движущаяся от романтического ухаживания к кровавой трагедии и, в конечном итоге, к полному уничтожению. Фундаментом этого краха, по его мнению, является ложь. Ложь Зигфрида о своем статусе, ложь Гунтера при сватовстве, последующее предательство Хагена — каждое неверное слово, каждая уловка становится камнем, который тянет всех героев на дно. Дирда подчеркивает, что настоящими двигателями сюжета во второй, более мрачной половине поэмы, становятся не легендарные Зигфрид и Брунгильда, а невероятно сложные и многогранные персонажи: Кримхильда, трансформирующаяся из нежной девы в одержимую местью фурию, и Хаген, верный вассал, чья преданность и жестокость делают его одним из самых запоминающихся персонажей мировой литературы.
Введение Эдварда Р. Хеймса служит историческим и культурным фундаментом. Он переносит нас из мира литературы в мир реальной истории, показывая, как события V-VI веков стали зерном для будущего эпоса. Мы узнаем о реальном разгроме бургундского королевства на Рейне в 436 году, о его исторических королях — Гундахариусе (Гунтер) и Гислахариусе (Гизельхер). Хеймс рассказывает и о таинственной смерти вождя гуннов Аттилы (Этцеля), который скончался в брачную ночь рядом со своей германской женой Ильдико. Именно эта Ильдико, как полагают ученые, стала прототипом мстительной Кримхильды, чье имя в легендах со временем слилось с историей уничтожения ее народа. Хеймс также прослеживает литературную судьбу поэмы: ее долгое «подпольное» существование в устной традиции, ее литературное рождение около 1200 года в рыцарском обличье, и, наконец, ее триумфальное возвращение в XIX веке, когда поэма была провозглашена «Германской Илиадой». Он анализирует сложную рецепцию произведения, его влияние на Рихарда Вагнера (и отличия оперы от эпоса), на монументальный фильм Фрица Ланга и, к сожалению, на пропагандистскую машину Третьего Рейха, которая использовала образы Зигфрида и "нибелунговой верности" в своих целях.
Наконец, обращение переводчика Бертона Раффеля — это голос мастера, который делится секретами своего ремесла. Он говорит о невозможности дословного перевода, поскольку каждое слово, каждый оборот речи несет в себе отпечаток своей эпохи и культуры. Такие слова, как recken (доблестные воины) или künicg (король), для средневекового слушателя значили гораздо больше, чем их современные аналоги. Раффель объясняет свое решение сохранить поэтическую форму оригинала — знаменитую нибелунгову строфу, состоящую из четырех строк, где последняя длиннее остальных. Он стремился передать не только сюжет, но и суровый, сдержанный тон повествования, его ритм и музыкальность, избегая при этом излишних украшений и современных интерпретаций. Он стремится быть верным духу, а не букве, создавая живой и дышащий текст для нового поколения читателей.
Эта тройная призма — литературная, историческая и переводческая — готовит нас к восприятию грандиозного и трагического повествования, которое вот-вот начнется.
Глава 1: Детство Кримхильды при Бургундском дворе. Предзнаменование.
Наше повествование начинается в Вормсе, величественном городе на берегах Рейна, в самом сердце Бургундии. Здесь, в роскоши и славе, живут три брата, три короля, чья доблесть известна далеко за пределами их земель. Это благородный и могущественный Гунтер, старший из братьев и верховный правитель; отважный и рассудительный Гернот; и самый юный из них, полный рыцарского пыла Гизельхер. Но главным сокровищем их двора, его гордостью и украшением, является их сестра, прекрасная Кримхильда.
Поэт не жалеет эпитетов, описывая ее красоту: она настолько совершенна, что ни одна дева на земле не может с ней сравниться. Ее добродетели так же велики, как и ее красота. Она вежлива, скромна и благородна. Однако с самого первого упоминания ее имени поэт сеет тень тревоги: "и все же, из-за нее многие воины потеряли свои жизни". Так с первых строк вплетается мотив неизбежной трагедии, связанной с этой идеальной, казалось бы, девой.
Однажды ночью Кримхильда видит пророческий сон, который становится первым предзнаменованием грядущих несчастий. Ей снится, что она вырастила и приручила великолепного сокола — сильного, смелого, с прекрасным оперением. Она любит его всем сердцем. Но внезапно налетают два могучих орла и на ее глазах разрывают сокола на куски. Это зрелище причиняет ей такую боль, какой она никогда не испытывала.
Проснувшись в слезах, она идет к своей мудрой матери, королеве Уте. Услышав рассказ дочери, Ута мрачнеет и дает ему толкование, которое только усиливает тревогу Кримхильды: "Сокол, которого ты приручила, — это твой благородный муж. Но орлы, что растерзали его, означают, что боги не защитят его, и ты вскоре его потеряешь".
Эти слова производят на юную деву глубокое впечатление. Она, полная страха перед любовью, которая, как оказывается, неразрывно связана с горем, дает матери клятву: "Не говори мне о мужьях, моя дорогая мать. Я хочу сохранить свою красоту до самой смерти и не познать той боли, что приносит любовь. Я останусь одна и никогда не выйду замуж". Так, испугавшись предначертанной судьбы, она пытается избежать ее, выбрав путь одиночества. Но поэт вновь напоминает нам, что судьбу не обмануть: несмотря на ее клятву, ей суждено стать женой доблестнейшего рыцаря и пережить великое горе.
Двор бургундских королей полон великих воинов. Среди них выделяется Хаген из Тронье — мрачный, проницательный, непреклонный в своей верности вассал, чье имя еще не раз прозвучит в этой песне. Рядом с ним его доблестный брат Данкварт. Здесь же и другие знатные герои: Ортвин из Меца, племянник Хагена; Фолькер из Альцая, рыцарь-музыкант, чья скрипка так же смертоносна, как и его меч; и многие другие, чьи имена поэт обещает назвать позже. Их жизнь полна пиров, турниров и славных деяний. Они служат своим королям с непоколебимой верностью, и их мощь кажется несокрушимой. Но над всем этим блеском и великолепием уже нависла тень сна Кримхильды.
Глава 2: Юность Зигфрида. Рождение героя.
Далеко от Вормса, в Нидерландах, в богатом городе Сантен, что стоит в низовьях Рейна, правит король Зигмунд со своей женой, королевой Зигелиндой. У них рождается сын, которому дают имя Зигфрид. Это не просто принц, это герой, рожденный для великих свершений. С юных лет он проявляет невероятную силу, ловкость и мужество.
Зигфрид растет под присмотром мудрых наставников, которые обучают его всему, что должен знать будущий правитель и рыцарь: как управлять королевством, как завоевывать земли и как снискать честь. Но его природные таланты столь велики, что он превосходит всех своих учителей. Он настолько красив, что знатные дамы и юные девы вздыхают при одном его виде. Его доблесть так очевидна, что еще до того, как он достигает совершеннолетия, молва о его деяниях расходится по многим землям.
Когда Зигфрид достаточно повзрослел, чтобы носить оружие, его отец, король Зигмунд, решает устроить грандиозный праздник и посвятить сына в рыцари. На это торжество съезжаются знатные гости из многих королевств. Зигфрид и еще четыреста юношей из знатных семей получают рыцарское звание. Праздник длится семь дней и семь ночей. Золото и дорогие одежды раздаются щедрой рукой, устраиваются турниры, где молодые рыцари демонстрируют свою удаль, ломая копья и рубя щиты. Зигфрид, как и подобает главному герою торжества, превосходит всех.
По окончании праздника Зигмунду предлагают передать корону своему прославленному сыну, но благородный Зигфрид отказывается. Он заявляет, что пока живы его отец и мать, он не желает носить корону. Его амбиции лежат в другой плоскости: он жаждет совершать подвиги и утверждать свою славу силой и доблестью, а не наследственным правом. Он остается принцем, но его мощь и авторитет уже сравнимы с королевскими.
Глава 3: Зигфрид слышит о Кримхильде. Путь в Вормс.
Слава о красоте Кримхильды, словно весенний ветер, разносится по всем германским землям. Она достигает и Нидерландов, и ушей молодого Зигфрида. Рассказы о прекрасной бургундской принцессе зажигают в его сердце огонь. До сих пор его интересовали лишь подвиги и слава, но теперь его мысли занимает иное. Он, который мог иметь любую женщину, решает, что только Кримхильда, достойнейшая из дев, может стать его женой. Он объявляет о своем намерении отправиться в Вормс и добиваться ее руки.
Его родители, король Зигмунд и королева Зигелинда, приходят в ужас от этой затеи. Они знают о могуществе и гордыне бургундских королей, особенно об их верном вассале Хагене. Зигмунд предупреждает сына: "Ты не сможешь завоевать ее силой. Гунтер и его люди слишком горды и сильны". Зигелинда же скорбит, предчувствуя, что эта поездка может обернуться гибелью для ее любимого сына. Но Зигфрид, полный юношеской самоуверенности, непреклонен. "Что может встать на моем пути?" — заявляет он. — "Если они откажут мне по-доброму, я заберу их земли и их сестру силой!".
Его решимость непоколебима. Он отказывается от идеи взять с собой большую армию, говоря, что намерен добиться своего доблестью, а не числом. Он просит лишь двенадцать лучших рыцарей, чтобы сопровождать его. Услышав о его решении, королева Зигелинда, хоть и убитая горем, приказывает своим придворным дамам сшить для Зигфрида и его спутников самые роскошные одежды, какие только можно представить. Несколько недель лучшие мастерицы трудятся без отдыха, расшивая шелк золотом и украшая его драгоценными камнями. Когда приготовления закончены, Зигфрид и его свита предстают во всем своем великолепии: их доспехи сияют, их щиты новы и прочны, а копья остры.
С тяжелым сердцем родители провожают его в путь. Зигфрид и его двенадцать спутников садятся на корабли и отправляются вверх по Рейну, в Вормс. Семь дней длится их путешествие. Наконец, они прибывают. Их появление производит неизгладимое впечатление на жителей Вормса. Никогда еще они не видели столь блистательных воинов и столь роскошных одежд. Люди сбегаются, чтобы посмотреть на незнакомцев, а придворные спешат доложить королю Гунтеру о прибытии таинственных гостей.
Гунтер сбит с толку. Он не знает, кто эти гордые воины и каковы их намерения. Ортвин из Меца дает мудрый совет: позвать его дядю, Хагена из Тронье, ибо нет человека, который знал бы больше земель и народов. Когда Хаген приходит, его просят посмотреть на гостей из окна. Мрачный воин внимательно изучает прибывших, их доспехи, оружие и стать. Хотя он никогда не видел Зигфрида лично, он без труда узнает его по рассказам.
И здесь Хаген произносит ключевую речь, которая определяет отношение бургундского двора к гостю. Он подробно пересказывает королям деяния Зигфрида, которые уже стали легендой:
1. Клад Нибелунгов: Хаген рассказывает, как Зигфрид, путешествуя в одиночку, наткнулся на королей Нибелунгов, Шильбунка и Нибелунга, которые пытались поделить несметные сокровища своего отца. Они попросили Зигфрида помочь им в этом нелегком деле, а в награду предложили ему меч Нибелунгов — Бальмунг. Но когда Зигфрид не смог справедливо разделить клад, они напали на него. В ярости Зигфрид убил королей, их двенадцать гигантов-телохранителей и семьсот воинов.
2. Плащ-невидимка и карлик Альберих: После победы Зигфрид сразился с хранителем клада, могучим карликом Альберихом. Он отобрал у него волшебный плащ-невидимку (Tarnkappe), который не только делал владельца невидимым, но и наделял его силой двенадцати человек. Альберих присягнул Зигфриду на верность и стал хранителем его сокровищ.
3. Неуязвимая кожа: И, наконец, Хаген упоминает самое известное деяние Зигфрида. Он убил дракона Фафнира и, искупавшись в его горячей крови, покрыл свою кожу роговым слоем, сделавшим его неуязвимым для любого оружия. Однако, пока он омывался, с липы упал один-единственный лист и прилип к его спине между лопатками. Это маленькое пятнышко осталось единственным уязвимым местом на теле героя.
"Таков этот человек," — заключает Хаген. — "Мы должны принять его с величайшим почетом, чтобы не сделать его своим врагом. Его сила огромна".
Гунтер и его братья выходят приветствовать Зигфрида. Но Зигфрид, верный своему изначальному высокомерию, бросает им вызов. "Я слышал, что при вашем дворе собрались лучшие воины," — говорит он. — "Я пришел, чтобы доказать, что я сильнее. Я ставлю на кон свои земли против ваших. Кто победит, тот будет править всем".
Бургунды в ярости. Особенно вспыльчивый Ортвин готов немедленно обнажить меч. Но Гернот и Гизельхер, более рассудительные, останавливают его. Гернот предлагает Зигфриду мир и дружбу, говоря, что им незачем сражаться и проливать кровь. "Мы будем рады приветствовать тебя как дорогого гостя," — говорит он. Услышав это и вспомнив о своей истинной цели — прекрасной Кримхильде, — Зигфрид смягчается. Он принимает предложение и остается при дворе в качестве почетного гостя.
Целый год Зигфрид живет в Вормсе. Он участвует во всех рыцарских забавах и турнирах, и ему нет равных. Он превосходит всех в силе, ловкости и доблести. Он завоевывает уважение бургундских рыцарей и любовь королей. Но он так и не видит Кримхильду. Она, как и подобает знатной деве, живет в своих покоях. Однако она часто тайно наблюдает за ним из окна своего терема, восхищаясь его силой и благородством. Ее сердце, когда-то давшее клятву безбрачия, начинает таять. А Зигфрид, не видя ее, думает лишь о ней и печалится, что она остается для него такой далекой и недоступной. Так проходит год, год ожидания, предвкушения и скрытых чувств.
Глава 4: Война с Саксами и Данами. Подвиг Зигфрида.
Размеренная и праздная жизнь бургундского двора внезапно прерывается грозной новостью. В Вормс прибывают послы от двух могущественных правителей: короля саксов Людегера и его союзника, короля данов Людегаста. Послы приносят ультиматум. Их господа, полные гнева и зависти к процветанию Бургундии, объявляют войну. Они намерены вторгнуться в земли на Рейне с огромной армией, разорить их и заставить бургундских королей платить дань. У Гунтера есть лишь один способ избежать войны — немедленно сдаться и признать их власть.
Король Гунтер в смятении и глубокой печали. Он созывает свой совет — братьев и верных вассалов. Ситуация кажется почти безнадежной. Мощь саксов и данов велика, и собрать достаточно сил для отпора в короткий срок будет непросто. Хаген из Тронье, как всегда, мрачен и практичен. Он сетует, что у них нет времени, чтобы созвать всех своих союзников, но тут же задает риторический вопрос, который меняет весь ход обсуждения: "А не стоит ли сообщить об этом Зигфриду?".
Зигфрид, который живет при дворе как гость, видит подавленное состояние короля Гунтера и его близких. Он подходит к ним и спрашивает, что за беда омрачила их праздник. Когда ему рассказывают о грозящей войне, он решительно заявляет: "Это не повод для беспокойства. Дайте мне всего лишь тысячу ваших воинов, и вместе с моими двенадцатью рыцарями я разобью эти полчища. Ваша честь будет защищена".
Его уверенность вселяет в бургундов надежду. Гунтер с благодарностью принимает его предложение, обещая ему вечную дружбу и поддержку. Под руководством Зигфрида начинается подготовка к походу. В войско входят лучшие бургундские герои: Хаген, который становится одним из командующих; его брат Данкварт; отважный Ортвин; и, конечно, рыцарь-музыкант Фолькер, которому доверяют нести боевое знамя.
Войско отправляется навстречу врагу. Зигфрид, используя свою военную смекалку, решает не ждать вторжения, а нанести упреждающий удар. Он ведет своих воинов прямо на земли саксов. Он действует стремительно и дерзко. На границе он встречает передовой отряд данов, который возглавляет сам король Людегаст.
Между Зигфридом и Людегастом завязывается жестокий поединок. Копья ломаются о щиты, и воины обнажают мечи. Зигфрид наносит Людегасту три тяжелые раны, и датский король, признав поражение, сдается в плен. Вскоре подходит основной отряд данов, но Зигфрид и его воины безжалостно рубят их. Весть о пленении короля быстро достигает его брата, саксонского короля Людегера, и он в ярости ведет свою армию в бой.
Начинается великая битва. Воины с обеих сторон проявляют чудеса храбрости. Поэт описывает, как сверкают мечи, как трещат щиты под ударами, и как кровь окрашивает доспехи. Бургундские герои — Гернот, Хаген, Фолькер, Данкварт — сражаются как львы, оставляя за собой горы тел. Но ярче всех сияет доблесть Зигфрида. Его меч Бальмунг сеет смерть в рядах врагов. Трижды он прорубается сквозь саксонское войско, и никто не может устоять перед ним. Наконец, он сходится в поединке с самим Людегером. В жестокой схватке Зигфрид побеждает и саксонского короля, который также вынужден сдаться в плен.
Потеряв своих предводителей, саксонская армия обращается в бегство. Битва выиграна. Зигфрид и бургунды возвращаются в Вормс с триумфом, ведя за собой пленных королей и богатую добычу.
Глава 5: Пир победителей и первая встреча Зигфрида и Кримхильды.
В Вормсе героев встречают с ликованием. Гунтер безмерно благодарен Зигфриду, который спас его королевство. Чтобы отпраздновать великую победу, он устраивает грандиозный пир, на который созываются все знатные люди королевства. Это событие должно стать апогеем славы бургундского двора.
И вот, когда пир в самом разгаре, по совету своих мудрых вассалов, Гунтер решает, что настал момент явить миру свое главное сокровище. Он приказывает своей сестре Кримхильде выйти к гостям.
Этот выход обставлен с невероятной пышностью. Кримхильда появляется в сопровождении своей матери Уты и более ста придворных дам, все в роскошных нарядах. Она сияет, как утренняя заря, пробивающаяся сквозь тучи. Ее красота такова, что все присутствующие, включая самых отважных рыцарей, замирают в восхищении. Для Зигфрида этот момент становится исполнением его заветной мечты. Целый год он жил лишь слухами и мимолетными взглядами из окна. Теперь она стоит перед ним.
Поэт описывает его состояние как смесь радости и печали: радости от того, что он наконец видит ее, и печали от мысли, что он, возможно, никогда не сможет обладать ею. "Как я могу надеяться завоевать твою любовь?" — думает он. — "Это глупая затея!".
Но тут происходит чудо. Король Гунтер, видя чувства героя и желая отплатить ему за спасение королевства, подходит к Зигфриду и прилюдно предлагает ему познакомиться с сестрой. Зигфрида представляют Кримхильде. Она, с легким румянцем на щеках, приветствует его учтивыми и добрыми словами: "Добро пожаловать, господин Зигфрид, благородный и доблестный рыцарь". Его сердце взлетает от счастья. Он склоняется перед ней в глубоком поклоне.
Они стоят рядом, и все видят, какая они прекрасная пара. Взгляды, которыми они обмениваются, полны нежности и скрытой страсти. Когда она предлагает ему свою руку, он бережно сжимает ее. Позже, когда она дарит ему поцелуй, как подобает при приветствии почетного гостя, поэт говорит, что ничего более приятного Зигфрид не испытывал в своей жизни.
Во время многодневного праздника Зигфрид и Кримхильда постоянно находятся рядом. Он служит ей, сопровождает ее, и они проводят много времени в беседах. Любовь, которая до этого жила в их сердцах тайно, теперь находит выход. Пир заканчивается, гости разъезжаются, но Зигфрид остается в Вормсе. Он не может покинуть ту, что стала его судьбой. Так заканчивается его долгое ожидание и начинается история их любви. Но тень Брунгильды уже маячит на горизонте, и счастье, обретенное с таким трудом, окажется недолгим.
Глава 6: Сватовство Гунтера к Брунгильде. Роковая сделка.
В то время как Зигфрид наслаждается обществом Кримхильды, по ту сторону Рейна поют песни о другой деве, чья слава гремит по всему свету. Это Брунгильда, королева-воительница из далекой Исландии. Она не только сказочно красива, но и обладает сверхъестественной, нечеловеческой силой. Ее характер так же суров, как и северная земля, которой она правит.
Брунгильда установила жестокое испытание для всех, кто осмеливается просить ее руки. Жених должен победить ее в трех состязаниях:
1. Метание копья: она бросает огромное и тяжелое копье, которое с трудом могут поднять несколько обычных воинов.
2. Бросок камня: она швыряет массивный валун на невероятное расстояние.
3. Прыжок: она совершает прыжок вслед за камнем, покрывая то же расстояние.
Любой, кто проиграет ей хотя бы в одном из трех состязаний, немедленно лишается головы. Многие доблестные рыцари уже сложили свои головы, пытаясь завоевать ее.
Эта история будоражит воображение короля Гунтера. Ослепленный гордыней и желанием обладать самой необычной женщиной в мире, он объявляет своим близким: "Я поплыву за море и сделаю Брунгильду своей женой. Я готов рискнуть жизнью ради этого".
Его решение встречает решительное сопротивление. Хаген и другие вассалы пытаются отговорить его, называя это безумием. Но Гунтер непреклонен. Тогда он обращается к единственному человеку, кто может ему помочь — к Зигфриду. Он просит нидерландского героя отправиться с ним в Исландию.
Зигфрид, понимая смертельную опасность затеи, также пытается отговорить короля: "Эта королева-воин — сущий дьявол. Даже если бы у тебя была армия в тридцать тысяч воинов, вы все там поляжете". Но видя, что Гунтер не отступится, Зигфрид осознает, что это его единственный шанс наконец получить то, ради чего он приехал в Вормс. Он ставит Гунтеру свое условие.
"Я помогу тебе," — говорит Зигфрид, — "но ты должен дать мне клятву. Если мы вернемся с победой, и Брунгильда станет твоей женой, ты отдашь за меня свою сестру, прекрасную Кримхильду".
Гунтер, не колеблясь, соглашается. "Даю тебе свою руку и слово," — отвечает он. — "Как только Брунгильда ступит на эту землю, твоей станет Кримхильда". Так заключается роковая сделка. Два короля скрепляют ее рукопожатием, не подозревая, что эта клятва принесет им в будущем неисчислимые беды.
Зигфрид разрабатывает хитроумный план. Он говорит, что им не нужна большая армия, достаточно будет лишь четырех человек: самого Гунтера, его как верного помощника, и двух сильнейших вассалов — Хагена и его брата Данкварта. Ключевым элементом плана должен стать волшебный плащ-невидимка Зигфрида, Tarnkappe. "Я надену плащ," — объясняет он, — "и стану невидимым. Во время состязаний все будут думать, что это ты, Гунтер, совершаешь подвиги. Ты будешь лишь делать вид, а всю работу сделаю я". Еще одна важная часть плана — маскировка: Гунтер должен предстать как могущественный король, а Зигфрид, прославленный герой, — как его скромный вассал. Это необходимо, чтобы Брунгильда состязалась именно с Гунтером.
Начинаются приготовления к отъезду. Гунтер и Зигфрид приходят к Кримхильде и просят ее и ее придворных дам сшить для них и их спутников самые роскошные наряды, какие только можно, чтобы произвести впечатление на исландскую королеву. Кримхильда, еще не зная всей подоплеки, но видя своего возлюбленного, с радостью соглашается. Ее мастерицы семь недель работают без устали. Они шьют одеяния из редчайших тканей — белого шелка из Аравии, зеленого шелка из Зазаманака, украшают их мехами горностая и соболя и расшивают драгоценными камнями из Индии.
Когда все готово, четверка героев спускается к Рейну. Небольшой, но крепкий корабль ждет их. Кримхильда и ее дамы со слезами провожают их. Кримхильда, полная дурных предчувствий, берет Зигфрида за руку и говорит: "Поручаю тебе моего брата. Храни его, благородный Зигфрид, в этой опасной поездке". Он обещает ей вернуть Гунтера целым и невредимым. Корабль отчаливает от берега. Зигфрид сам встает за руль, так как только он знает путь через моря.
Глава 7: Состязания с Брунгильдой. Победа обманом.
Двенадцать дней длится их плавание. Наконец, на горизонте показываются башни замка Изенштейн — твердыни Брунгильды. Гунтер, видя множество прекрасных дев в окнах замка, спрашивает Зигфрида, знает ли он их. Зигфрид указывает на одну из них, в белоснежных одеждах, и говорит: "Это и есть Брунгильда, та, ради которой мы сюда приплыли". Гунтер, увидев ее величие и красоту, окончательно утверждается в своем решении.
Перед тем как сойти на берег, Зигфрид еще раз напоминает о плане: "Помни, Гунтер, ты — король, я — твой вассал. Говори всем именно так, иначе мы все погибнем".
Они сходят на берег. Зигфрид, играя роль вассала, ведет под уздцы коня Гунтера, что вызывает немалое удивление у наблюдающих из замка придворных. В замке их встречают воины Брунгильды. По местному обычаю, они требуют, чтобы гости сдали оружие. Хаген гневно отказывается, но Зигфрид, знающий местные законы, уговаривает его подчиниться.
Их проводят в зал, где их встречает сама Брунгильда в окружении своих воинов. Она сразу узнает Зигфрида и приветствует его. Но он, играя свою роль, смиренно говорит: "Моя госпожа, окажите честь не мне, а моему королю, благородному Гунтеру с Рейна. Это он пришел просить вашей руки. Я лишь его вассал".
Услышав это, Брунгильда объявляет условия: "Если он мой господин, а ты его вассал, пусть он примет участие в моих играх. Если он победит, я стану его женой. Если проиграет — и он, и вы все трое лишитесь жизни".
Начинается подготовка к состязаниям. Приносят ее оружие и снаряжение, вид которого вселяет ужас в сердца бургундов. Ее щит настолько огромен и тяжел, что его с трудом несут четверо мужчин. Ее копье — чудовищное бревно, заостренное на конце. А камень, который она использует для броска, так велик, что двенадцать воинов едва могут его сдвинуть с места. Хаген в отчаянии восклицает: "Мы выбрали в жены дьявола!".
Гунтер уже жалеет о своей затее. Но в этот момент Зигфрид, незаметно покинув зал, возвращается, уже надев свой плащ-невидимку. Он подходит к Гунтеру и шепчет ему на ухо: "Не бойся. Я здесь. Делай вид, что ты сражаешься, а я все сделаю за тебя. Только не выдай меня".
Состязание начинается. Брунгильда бросает свое огромное копье. Оно с такой силой ударяет в щит, который держит Гунтер (и за ним невидимый Зигфрид), что оба едва не падают. Кровь идет у Зигфрида изо рта. Но он собирает все свои силы, подбирает копье и бросает его обратно — но тупым концом вперед, чтобы не убить королеву. Удар такой мощи, что Брунгильда падает на землю.
В ярости она бросается к камню. Она швыряет его на двенадцать саженей, а затем сама прыгает еще дальше. Теперь очередь Гунтера. Он делает вид, что поднимает камень, но на самом деле его поднимает и бросает невидимый Зигфрид. Камень летит еще дальше, чем у Брунгильды. А затем Зигфрид, подхватив на руки Гунтера, совершает невероятный прыжок, приземляясь далеко за чертой.
Брунгильда побеждена. Ее лицо краснеет от гнева и унижения. Но она вынуждена признать свое поражение. Она обращается к своим вассалам и объявляет, что отныне их господином будет король Гунтер. Она отдает ему власть над своей страной. Однако она не спешит отправляться в путь, говоря, что должна сначала созвать своих родственников и вассалов. Хаген, подозревая ловушку, высказывает свои опасения. Тогда Зигфрид предлагает еще одну уловку: он тайно отправляется в страну Нибелунгов и приводит оттуда тысячу своих лучших воинов, чтобы продемонстрировать "мощь" Гунтера. Так, обман за обманом, герои приближаются к своей цели, не замечая, как затягивается узел будущей трагедии.
Глава 8: Путешествие в Вормс. Неудавшаяся брачная ночь.
Пока Брунгильда собирает своих вассалов, якобы для прощания, Зигфрид, сказав Гунтеру, что он "посланец", втайне садится в лодку и, благодаря своей силе и плащу-невидимке, в одиночку совершает невероятно быстрое путешествие в страну Нибелунгов. Там он предстает перед своим верным вассалом, карликом Альберихом. После короткой схватки, в которой Зигфрид вновь доказывает свое превосходство, он приказывает собрать тысячу лучших Нибелунгов и готовить их к отплытию в Бургундию, чтобы встретить Гунтера и его невесту как могущественного владыку.
Зигфрид с войском возвращается в Исландию. Вид тысячи великолепных воинов окончательно убеждает Брунгильду в могуществе ее будущего мужа, и она, отпустив своих вассалов, наконец отправляется с Гунтером и его свитой в Вормс.
Путешествие обратно проходит без происшествий. Гунтер, верный своей клятве, посылает Зигфрида вперед как вестника, чтобы объявить об их скором прибытии и приготовить все к пышной двойной свадьбе. Кримхильда, услышав весть о возвращении брата и своего возлюбленного, вне себя от радости. Она начинает готовить пышный прием, достойный королей.
Весь Вормс выходит встречать своих правителей. Гунтер с Брунгильдой и Зигфрид с Кримхильдой торжественно въезжают в город. Начинается грандиозный пир, который должен увенчаться двойным бракосочетанием. Гунтер женится на Брунгильде, а Зигфрид, как и было обещано, получает руку и сердце Кримхильды. Казалось бы, все желания исполнены.
Однако во время свадебного пира Брунгильда сидит с мрачным лицом. Ее гложут подозрения. Она видит, как Зигфрид сидит за столом наравне с королями, как ему оказывают высочайшие почести, и главное — она видит, что сестра ее мужа, благородная принцесса Кримхильда, становится женой того, кого ей представили как простого вассала. В ее сердце закипает обида.
Она обращается к Гунтеру со слезами на глазах: "Мое сердце разрывается от боли. Я вижу, как твоя сестра выходит замуж за твоего вассала. Я не успокоюсь, пока ты не объяснишь мне, почему так унижена королевская кровь". Гунтер пытается ее успокоить, говоря, что Зигфрид — сам могущественный король, владеющий многими землями, и он все объяснит позже. Но его слова не убеждают ее.
Наступает брачная ночь. Когда Гунтер и Брунгильда остаются одни в своих покоях, она решительно заявляет: "Ты не прикоснешься ко мне, пока не расскажешь всю правду о Зигфриде". Гунтер, воспылав страстью, пытается овладеть ею силой. И тут Брунгильда демонстрирует, что потеряла далеко не всю свою воительскую мощь. Она без труда одолевает его. Схватив свой пояс, сотканный из шелка и золота, она связывает Гунтера по рукам и ногам, словно мешок, и подвешивает его на гвоздь, вбитый высоко в стену. Так, в унизительном положении, беспомощный король проводит всю брачную ночь, в то время как его жена спокойно спит в их постели.
Глава 9: Укрощение Брунгильды. Роковой трофей.
Утром Брунгильда освобождает своего униженного мужа. Гунтер, сломленный и подавленный, идет к Зигфриду и в отчаянии рассказывает ему о своем позоре. Он готов отказаться от всего, лишь бы не переживать подобного унижения снова.
Зигфрид, верный своему слову и дружбе, вновь предлагает помощь. "Сегодня ночью," — говорит он, — "я снова надену свой плащ-невидимку и приду в твою спальню. Когда слуги уйдут и вы останетесь одни, я погашу свечи. Это будет знаком. Я вступлю с ней в борьбу и укрощу ее для тебя. Но я клянусь, что не лишу ее девственности. Как только она будет побеждена, я уступлю тебе место, и ты сможешь исполнить свой супружеский долг".
Гунтер с радостью соглашается. Той же ночью все повторяется. Зигфрид невидимым проникает в спальню. Гунтер делает вид, что готовится ко сну, а затем гасит свет. Брунгильда, ожидая новой атаки от своего слабого, как ей кажется, мужа, готова к бою. Но на нее набрасывается невидимая, неодолимая сила.
Начинается страшный поединок в темноте. Брунгильда, хоть и лишенная части своей сверхъестественной мощи, все еще невероятно сильна. Она швыряет невидимого противника, ломает мебель, пытается связать его. Борьба идет не на жизнь, а на смерть. Зигфрид, понимая, что может погибнуть, вкладывает в борьбу все свои силы. Он сжимает ее так, что у нее хрустят кости. Наконец, силы оставляют ее. Она молит о пощаде, признавая его своим господином и мужем.
В этот момент, как говорит поэт, "именно тогда родилась жена". Вместе с потерей девственности к ней приходит и окончательная утрата ее сверхъестественной силы. Она становится обычной, хоть и сильной, женщиной.
Победив ее, Зигфрид совершает роковую, мальчишескую ошибку, продиктованную гордыней. Желая иметь доказательство своей победы, он снимает с ее пальца драгоценное кольцо и забирает ее пояс, который она использовала, чтобы связать Гунтера. После этого он незаметно покидает спальню, уступив место настоящему мужу. Гунтер, наконец, становится полноправным супругом Брунгильды.
На следующий день Зигфрид, не задумываясь о последствиях, отдает кольцо и пояс своей любимой жене Кримхильде как трофеи своего ночного "приключения". Это станет самой страшной ошибкой в его жизни. Эти два предмета, символ унижения Брунгильды, станут вещественными доказательствами в будущей ссоре королев и, в конечном итоге, приведут к гибели самого Зигфрида.
Глава 10: Десять лет спустя. Рождение зависти.
Проходит десять лет. Зигфрид и Кримхильда возвращаются в его родные Нидерланды. После смерти отца, Зигмунда, Зигфрид становится королем. Он правит мудро и справедливо, и его королевство процветает. У них с Кримхильдой рождается сын, которого, в знак уважения к бургундской родне, называют Гунтером. Они живут в любви и счастье, владея несметными сокровищами Нибелунгов.
Тем временем в Вормсе Гунтер и Брунгильда также правят своим королевством. У них тоже рождается сын, и, по иронии судьбы, его называют Зигфридом. Но Брунгильду все эти годы не покидает одна мысль. Она не может понять, почему Зигфрид, которого ей представили как вассала Гунтера, ведет себя как независимый и могущественный король и ни разу не приехал в Вормс, чтобы исполнить свой вассальный долг. Она считает это оскорблением чести ее мужа и своей собственной.
Эта затаенная обида и неразрешенная загадка не дают ей покоя. Она постоянно говорит об этом с Гунтером. "Почему Зигфрид не является к нам?" — спрашивает она. — "Почему мы позволяем ему так пренебрегать нами?". Гунтер пытается уйти от ответа, говоря, что земли Зигфрида слишком далеко, и поездка была бы для него затруднительна. Но Брунгильда настаивает.
Она не успокоится, пока не увидит Зигфрида и Кримхильду при своем дворе и не получит ответов на свои вопросы. Наконец, уступив ее настойчивости, Гунтер соглашается пригласить их в Вормс на большой праздник. Он отправляет послов в Нидерланды с приглашением. Зигфрид, ничего не подозревая, с радостью принимает его. Мысль о встрече с друзьями и родственниками жены ему приятна.
Так, из-за уязвленной гордости Брунгильды и слабости Гунтера, запускается механизм трагедии. Герои снова соберутся в Вормсе, но на этот раз не для праздника, а для сведения счетов. Скрытые тайны и затаенные обиды вот-вот вырвутся наружу.
Глава 11: Прибытие в Вормс. Назревающий конфликт.
Зигфрид, Кримхильда и их многочисленная пышная свита, включая старого короля Зигмунда, прибывают в Вормс. Их встречают с величайшими почестями. Братья-короли, особенно юный Гизельхер, искренне рады видеть свою сестру и ее прославленного мужа. Праздник начинается, и на протяжении одиннадцати дней в Вормсе царят пиры, турниры и веселье.
Но под этой внешней благопристойностью зреет напряжение. Брунгильда внимательно наблюдает за Зигфридом. Она видит, что он ведет себя не как вассал, а как равный королю, могущественный и независимый правитель. Это лишь укрепляет ее давние подозрения и разжигает уязвленную гордость. Она не может смириться с мыслью, что сестра ее мужа отдана замуж за слугу.
Кульминация наступает на одиннадцатый день праздника, во время рыцарского турнира, который проходит на площади перед главным собором Вормса. Две королевы, Кримхильда и Брунгильда, сидят рядом и наблюдают за состязаниями.
Кримхильда, гордая своим мужем, который превосходит всех на ристалище, произносит роковые слова: "У меня такой муж, что он по праву мог бы владеть всеми этими землями".
Брунгильда, восприняв это как оскорбление Гунтеру, холодно отвечает: "Как это может быть? Пока жив твой брат Гунтер, он — владыка этих земель, и нет никого могущественнее его".
Разговор быстро перерастает в открытую ссору.
"Посмотри, как он выделяется среди всех воинов," — говорит Кримхильда, указывая на Зигфрида. — "Он как ясный месяц среди тусклых звезд".
"Как бы ни был доблестен твой муж," — парирует Брунгильда, — "ты должна признать, что мой муж, твой брат Гунтер, стоит выше него. Ибо я сама слышала, как Зигфрид называл себя вассалом Гунтера".
Для Кримхильды это как удар кинжалом. Она не может стерпеть унижения своего мужа. В гневе она восклицает: "Как ты смеешь называть его вассалом? Неужели ты думаешь, что мои благородные братья отдали бы меня замуж за слугу? Знай, он не ниже, а выше Гунтера!".
"Ты узнаешь, так ли это!" — заявляет Брунгильда. — "Сегодня, когда мы пойдем в собор, я пройду первой. И весь двор увидит, что я, жена короля, оказываю честь жене вассала, позволяя ей идти следом".
"Нет, так не будет!" — вскрикивает Кримхильда в ярости. — "Сегодня же все узнают, что жена вассала осмелится войти в собор раньше, чем жена короля! Я докажу тебе, что мой статус выше твоего!".
Ссора королев становится достоянием их придворных дам. Конфликт перерастает в соревнование роскоши. Обе королевы приказывают принести свои лучшие наряды и украшения. Кримхильда и ее свита появляются в таких ослепительных одеяниях, расшитых сокровищами Нибелунгов, что даже тридцать королев не смогли бы сравниться с ней. Но Брунгильду волнует не богатство, а вопрос чести.
Глава 12: Ссора у собора. Раскрытие тайны.
Две процессии, возглавляемые королевами, направляются к собору. Они встречаются прямо у входа. Брунгильда, холодно и властно, преграждает путь Кримхильде: "Остановись. Негоже служанке входить в церковь прежде своей госпожи".
В этот момент гнев Кримхильды достигает своего пика. Забыв о всякой сдержанности, она бросает в лицо Брунгильде страшное обвинение:
"Тебе бы лучше помолчать, распутница!" — кричит она. — "Как может наложница идти впереди жены благородного рыцаря?".
"Что ты сказала?" — шепчет ошеломленная Брунгильда.
"Я сказала то, что сказала," — продолжает безжалостно Кримхильда. — "Первым, кто познал тебя, был не Гунтер, а мой муж, Зигфрид! Так что это ты — наложница вассала! Это он лишил тебя девственности. Мой брат был всего лишь вторым".
Брунгильда заливается слезами унижения. "Ты должна доказать свои слова," — требует она.
"Доказать?" — усмехается Кримхильда. — "Мое доказательство — здесь, на моей руке". И она показывает Брунгильде золотое кольцо, которое та потеряла в ту роковую брачную ночь. — "И это еще не все!". Она распахивает свой плащ, и Брунгильда видит на ней свой собственный пояс, которым она когда-то связала Гунтера.
"Этот пояс принес мне Зигфрид," — заканчивает Кримхильда свой триумф.
С этими словами она, гордо подняв голову, входит в собор первой, оставляя Брунгильду на площади, раздавленную, опозоренную и убитую горем. Тайна, которая мучила ее десять лет, раскрыта самым жестоким образом. Она была не просто побеждена обманом — она была отдана другому мужчине, как трофей, прежде чем досталась своему мужу. Ее честь растоптана.
Глава 13: Решение Хагена. Заговор.
После службы Брунгильда встречает Гунтера и в слезах рассказывает ему об оскорблении, нанесенном его сестрой. Она требует от него немедленно восстановить ее честь. Гунтер призывает Зигфрида. Тот, ничего не зная о ссоре, приходит и видит плачущую Брунгильду. Когда Гунтер пересказывает ему обвинения Кримхильды, Зигфрид публично и под присягой клянется, что никогда не хвастался подобным. Гунтер принимает его клятву и провозглашает его невиновность.
Но для Хагена из Тронье этого недостаточно. Он видит слезы своей королевы и понимает, что честь всего бургундского двора поставлена под удар. Единственный способ смыть такой позор — это смерть того, кто стал его причиной. В его глазах Зигфрид виновен уже в том, что позволил своей жене узнать и раскрыть эту унизительную тайну. Хаген принимает решение: Зигфрид должен умереть.
Он начинает подговаривать Гунтера. Поначалу король колеблется. Он вспоминает о дружбе и верности Зигфрида, о его огромной силе. Но Хаген настойчив и коварен. Он апеллирует к чести Гунтера и, что важнее, к его жадности: "Если Зигфрид умрет," — шепчет он, — "ты станешь властелином его земель и несметных сокровищ Нибелунгов!".
К заговору присоединяются и другие бургундские вельможи, включая брата Гунтера, Гернота. Только самый юный, благородный Гизельхер, возражает против подлого убийства друга и зятя. Но его голоса никто не слушает. План убийства созрел.
Глава 14: Предательство Кримхильды и последняя охота.
Заговорщики придумывают коварный план. Они объявляют о ложном нападении саксов, зная, что Зигфрид немедленно предложит свою помощь. Так и происходит. Зигфрид, полный решимости защитить своих друзей, готовится к походу.
И тут Хаген совершает свой самый подлый и расчетливый ход. Он приходит к Кримхильде, которая полна тревоги за мужа, отправляющегося на войну. Хаген делает вид, что раскаивается в своей вражде с Зигфридом, и говорит, что теперь, когда они примирились, он хочет защитить его в бою.
"Я знаю, что твой муж храбр до безрассудства," — говорит он. — "В пылу битвы он может забыть об осторожности. Скажи мне, госпожа, есть ли у него уязвимое место, чтобы я мог прикрыть его своим щитом?".
Кримхильда, ослепленная своей любовью и наивной верой в раскаяние Хагена, совершает фатальное предательство. Она раскрывает ему величайшую тайну: "Да, есть одно место на его спине, между лопатками, куда во время омовения в крови дракона упал липовый лист. Только туда его и может поразить копье".
Более того, чтобы Хагену было легче "защищать" ее мужа, она обещает вышить на одежде Зигфрида, прямо над этим местом, маленький шелковый крестик. Так, своими собственными руками, она отмечает место для смертельного удара.
На следующее утро объявляют, что саксы отступили, и война отменяется. Вместо этого король Гунтер предлагает устроить большую охоту в лесу Васкен. Зигфрид, в прекрасном настроении, с радостью соглашается. Перед уходом он нежно прощается с Кримхильдой. Ей снятся дурные сны, она умоляет его не ехать, предчувствуя беду, но он лишь смеется над ее страхами, уверяя, что среди друзей ему ничего не грозит. Это их последняя встреча.
Во время охоты Зигфрид вновь доказывает, что ему нет равных. Он убивает бесчисленное количество зверей: вепрей, медведей, зубров. В разгар веселья охотников начинает мучить жажда, но оказывается, что Хаген "по ошибке" отправил вино в другое место. Он предлагает отправиться к ближайшему ручью, а по пути устроить соревнование по бегу.
Зигфрид, даже не снимая тяжелых доспехов, легко обгоняет всех и первым достигает ручья. Но из благородства и уважения к королю Гунтеру, он не пьет первым. Он ложится на землю, откладывая в сторону свой меч Бальмунг. Когда он наклоняется к воде, Хаген, увидев на его спине вышитый Кримхильдой крестик, берет копье Зигфрида и со всей силы наносит ему удар в спину.
Даже смертельно раненый, Зигфрид невероятно силен. Он вскакивает, ищет свой меч, но тот далеко. Тогда он хватает свой щит и с такой силой обрушивает его на Хагена, что щит разлетается вдребезги, а Хаген падает на землю. Но силы покидают героя. Он падает среди цветов, умирая, и последними его словами становятся проклятия в адрес убийц и просьба позаботиться о его жене Кримхильде. Величайший из героев мертв. Занавес первой части опущен, но впереди — вторая, еще более кровавая часть, посвященная мести.
Часть II: Месть Кримхильды. Путь к разрушению.
Глава 15: Горе и безмолвие. Кража клада.
Заговорщики стоят над телом убитого героя. Их гложут сомнения, как скрыть свое преступление. Они решают объявить, что Зигфрида во время одиночной охоты убили разбойники. Хаген же, полный жестокого презрения и триумфа, предлагает поступить иначе. "Я сам доставлю его в Вормс," — говорит он. — "Та, что стала причиной всех бед, должна скорбеть о нем".
Ночью, под покровом темноты, Хаген приказывает положить мертвое тело Зигфрида на пороге покоев Кримхильды так, чтобы она наткнулась на него утром, когда пойдет на заутреню.
Рано утром, когда еще темно, слуга, идущий со свечой, чтобы разбудить госпожу, спотыкается о тело. Увидев кровь, он в ужасе бежит к Кримхильде с криком: "Госпожа, у ваших дверей лежит мертвый рыцарь!".
Хотя она еще не видит тела, ее сердце пронзает страшное предчувствие. Она произносит лишь два имени: "Это Зигфрид. Брунгильда посоветовала, а Хаген исполнил". Ее худшие опасения сбываются. Увидев тело своего возлюбленного мужа, она падает без чувств. Ее горе безутешно. Плач и рыдания наполняют замок. Весь двор, включая ее братьев (кроме, возможно, Гунтера и Хагена), скорбит о величайшем из рыцарей.
Начинаются пышные похороны. Тело Зигфрида вносят в собор. Кримхильда, раздавленная горем, но полная жажды истины, требует, чтобы все, кто был на охоте, подошли к гробу. Согласно древнему поверью, раны мертвого начинают кровоточить в присутствии его убийцы. Рыцари подходят один за другим. Когда к гробу приближается Хаген, раны на теле Зигфрида немедленно открываются, и кровь вновь течет.
Его вина становится очевидной для всех. Гнев воинов Зигфрида, прибывших с ним из страны Нибелунгов, вспыхивает с новой силой, и они готовы немедленно отомстить. Но Кримхильда, понимая их бессилие против превосходящих сил бургундов, останавливает их, говоря, что время для мести еще не пришло.
После похорон Зигфрида она остается в Вормсе, отвергнув предложение своего свекра, короля Зигмунда, вернуться с ним на родину. Она живет как затворница, проводя дни в слезах и молитвах у могилы мужа. Проходят три с половиной года. За это время она ни разу не заговаривает со своим братом Гунтером и не смотрит в сторону Хагена.
Ее братья, особенно Гизельхер, пытаются добиться ее прощения. Наконец, она соглашается примириться с Гунтером, но заявляет, что никогда не простит Хагена. Это примирение преследует корыстную цель. Хаген, видя, что мир восстановлен, советует Гунтеру уговорить сестру перевезти в Вормс ее приданое — клад Нибелунгов. Он понимает, какое могущество дает это несметное сокровище.
Кримхильда соглашается. Огромный клад доставляют в Вормс. И она начинает им распоряжаться так, как и опасался Хаген: она щедро раздает золото и драгоценности рыцарям, воинам, беднякам и менестрелям, завоевывая их любовь и преданность. Она быстро становится популярнее и влиятельнее самих королей.
Хаген видит в этом прямую угрозу. Он говорит Гунтеру: "Если так пойдет и дальше, она скоро соберет армию и отомстит нам всем. Мы должны забрать у нее это сокровище". Гунтер, несмотря на данную сестре клятву, уступает давлению Хагена. Пока короли находятся в отъезде, Хаген силой отбирает у Кримхильды ключи от сокровищницы, забирает весь клад и, чтобы он не достался никому, топит его в Рейне. Место, где спрятано сокровище, теперь знают только он, Гунтер и Гернот.
Это второе предательство окончательно ломает Кримхильду. У нее отняли не только мужа, но и последнее средство для обретения власти и мести. Ее горе смешивается с унижением и бессильной яростью. Она остается вдовой, лишенной всего, но с одним-единственным желанием, которое будет гореть в ее сердце тринадцать долгих лет — желанием отомстить.
Глава 16: Брак с Этцелем. Новая надежда на месть.
Проходят долгие тринадцать лет после смерти Зигфрида. В далекой стране гуннов умирает жена могущественного короля Этцеля (исторического Аттилы), благородная королева Хельха. Этцель, погруженный в скорбь, нуждается в новой королеве. Его верные вассалы советуют ему посвататься к самой знатной и знаменитой вдове в германских землях — Кримхильде, вдове великого Зигфрида.
Для этой важной миссии выбирают самого мудрого и уважаемого из вассалов Этцеля, маркграфа Рюдигера из Бехаларена. Он — образец рыцарской добродетели, христианин на службе у языческого короля, известный своей честностью и щедростью. Рюдигер со своей пышной свитой отправляется в долгое путешествие к Рейну.
Когда послы прибывают в Вормс, их встречают с большим почетом. Однако, когда они излагают цель своего визита, предложение Этцеля встречает неоднозначную реакцию. Гунтер и его братья видят в этом союзе великую честь. Но Хаген категорически против. Он как никто другой понимает, что стоит за желанием Кримхильды.
"Если вы разумны, вы никогда не согласитесь на это," — говорит он королям. — "Если она станет женой Этцеля, она обретет такую власть, что сможет нам всем отомстить. Она жестока и злопамятна. Эта поездка принесет нам гибель".
Но его слова вновь отвергают. Гизельхер и Гернот обвиняют Хагена в том, что он боится за свою жизнь из-за своей вины, и что он не вправе лишать их сестру возможности вновь обрести счастье и величие. Короли дают свое согласие, но окончательное решение остается за Кримхильдой.
Когда Рюдигер приходит к Кримхильде, она встречает его предложение с холодным отказом. "Как вы можете предлагать мне, несчастной вдове-христианке, выйти замуж за язычника?" — говорит она. — "Мое сердце принадлежит только Зигфриду, и я буду оплакивать его до конца своих дней".
Но Рюдигер — искусный дипломат. Он рисует ей картины невероятной власти и богатства, которые ждут ее как жену самого могущественного правителя в мире. Он говорит о двенадцати королях, которые будут служить ей, о несметных землях и армиях. Но Кримхильду это не трогает. Тогда Рюдигер произносит слова, которые меняют все.
Видя, что она непреклонна, он дает ей личную, нерушимую клятву: "Госпожа, если вы станете женой моего короля, я и все мои воины будем служить вам верой и правдой. И я клянусь, что отомщу любому, кто причинил вам зло, и смою любую вашу обиду".
Эти слова становятся для Кримхильды лучом надежды. Она видит в Рюдигере и могуществе Этцеля не путь к счастью, а инструмент для своей мести. Она понимает, что это ее единственный шанс наказать Хагена и вернуть себе то, что было отнято. С тяжелым сердцем, но с твердым решением, она дает свое согласие.
Глава 17: Путь в страну гуннов и новая жизнь.
Кримхильда прощается со своей родиной. Прощание с братьями холодно, особенно с Гунтером. Лишь с юным Гизельхером, который всегда был к ней добр, она прощается с теплотой. Она отправляется в долгое путешествие через всю Германию, в сопровождении Рюдигера и огромной свиты.
По пути она останавливается во владениях своего дяди по матери, епископа Пилигрима в Пассау, и в замке самого Рюдигера в Бехаларене, где ее с большой любовью встречают его жена Готлинда и дочь Дитлинда.
Наконец, она прибывает в страну гуннов. Сам король Этцель с огромной многонациональной армией выходит ей навстречу. В городе Тулльн на Дунае происходит их первая встреча. Затем они отправляются в Вену, где играют пышную свадьбу, которая длится семнадцать дней. Кримхильда становится королевой гуннов, могущественной и уважаемой. Она щедро раздает золото, завоевывая любовь и верность своих новых подданных.
Она живет при дворе Этцеля много лет. Она — хорошая и верная жена. Этцель ее любит и ни в чем ей не отказывает. У них рождается сын, которого по настоянию Кримхильды крестят и дают имя Ортлиб. Кажется, что она забыла о своем горе. Но это лишь видимость. Все эти годы она носит в сердце свою боль и жажду мести, ожидая подходящего момента. И этот момент приближается. Она обрела власть, она обрела верных вассалов. Осталось только заманить своих врагов в ловушку.
Великолепно. Мы подходим к финалу этой грандиозной саги. Пружина мести, сжимавшаяся тринадцать лет, теперь готова распрямиться с ужасающей силой. Каждый последующий шаг героев ведет их все ближе к неотвратимой гибели.
Часть III: Месть и Гибель. Трагедия при дворе Этцеля.
Глава 18: Приглашение. Ловушка захлопывается.
Спустя годы жизни при дворе Этцеля, укрепив свою власть и заручившись преданностью гуннских вельмож, Кримхильда понимает, что настало время для решающего удара. Она подходит к своему мужу, королю Этцелю, и с притворной нежностью говорит, что ее сердце тоскует по родным. Она жалуется, что ее могущественные братья, короли на Рейне, совсем забыли о ней, и что ее новые подданные начинают думать, будто у нее нет ни семьи, ни родины.
"Мой дорогой господин," — говорит она, — "окажи мне милость, пригласи моих братьев и их двор к нам в гости. Я так хочу снова их увидеть".
Этцель, любящий муж, ничего не подозревающий о ее истинных намерениях, искренне рад ее просьбе. "Я желаю этого не меньше твоего," — отвечает он. — "Мне всегда было горько, что я так и не познакомился с благородными братьями моей жены". Он немедленно призывает своих верных менестрелей, Швеммеля и Варбеля, и поручает им отправиться в Бургундию с почетным приглашением.
Кримхильда, оставшись с послами наедине, дает им свои, тайные, инструкции. "Передайте моим родным," — говорит она, — "что я живу в почете и радости, но очень по ним скучаю. Передайте мою особую просьбу моему брату Герноту, чтобы он привез с собой всех наших лучших друзей. Скажите Гизельхеру, что я помню его верность и жажду его видеть. А если Хаген из Тронье вдруг захочет остаться дома, убедите его, что ему нечего бояться. Скажите, что я давно простила его. Добавьте, что никто лучше него не знает дорогу в нашу страну, и без него моим братьям будет трудно добраться".
Она делает особый акцент на Хагене. Именно его она жаждет видеть больше всего, ибо ее месть направлена в первую очередь на него. Послы, ничего не подозревая, отправляются в путь.
Когда Варбель и Швеммель прибывают в Вормс и передают приглашение, бургундские короли, за исключением Хагена, принимают его с радостью. Мысль о посещении могущественной сестры и знакомстве с двором великого Этцеля льстит их гордости.
Но Хаген сразу же распознает ловушку.
"Вы сошли с ума!" — говорит он Гунтеру. — "Неужели вы забыли, что мы сделали? Кримхильда никогда не простит убийства Зигфрида и кражи ее клада. Ее приглашение — это приманка. Как только мы ступим на ее землю, мы все погибнем".
Гунтер, легкомысленный как всегда, отвечает: "Но она же моя сестра. Мы давно помирились".
"Вы помирились," — мрачно парирует Хаген, — "но я не мирился. Ее ненависть направлена на меня, и она заманит вас всех в ловушку, чтобы добраться до меня".
Начинается ожесточенный спор. Гернот и Гизельхер обвиняют Хагена в трусости и говорят, что недостойно отказывать сестре в визите из-за старых обид и страхов. Униженный этим обвинением, Хаген меняет тактику. "Хорошо!" — восклицает он. — "Раз вы так хотите этой поездки, я докажу, что я не трус. Я поеду с вами и поведу вас. Но если мы хотим выжить, мы должны поехать не как гости, а как армия".
Он настаивает на том, чтобы собрать тысячу лучших и самых преданных воинов, вооруженных до зубов. Его совет принимают. Так, бургунды, которых поэт с этого момента все чаще называет Нибелунгами (наследуя имя клада, который они украли, и судьбу его прежних владельцев), готовятся к своему последнему походу.
Перед отъездом мать королей, старая королева Ута, видит еще один вещий сон: ей снится, что все птицы в Бургундии мертвы. Она умоляет сыновей остаться, но ее мольбы тщетны. Судьба уже предрешена.
Глава 19: Путь в страну гуннов. Пророчества и знамения.
Нибелунги отправляются в путь. Это не дружеский визит, а военный поход. Их армия огромна и великолепна. Когда они достигают берегов Дуная, река оказывается вздувшейся от дождей, и переправы нет. Хаген отправляется на поиски брода или лодки.
У воды он встречает вещих дев, водяных нимф, которые купаются в реке. Чтобы заставить их говорить, он хитростью похищает их одежду. Одна из них, желая вернуть одеяния, дает ему ложное, благоприятное предсказание. Но вторая, более честная и сострадательная, говорит ему горькую правду:
"Поворачивай назад, Хаген," — говорит она. — "Вас всех заманили на верную смерть. Никто из вас, кроме одного капеллана, не вернется живым на родину".
Она также указывает ему, где найти единственного перевозчика на реке. Хаген, потрясенный, но уже неспособный изменить ход событий, решает проверить вторую часть пророчества. Найдя лодку, он переправляет все войско на другой берег. Последним он берет на борт королевского капеллана. Когда лодка достигает середины реки, Хаген выбрасывает священника за борт. Он хочет опровергнуть пророчество и доказать, что не только капеллан, но и все они могут погибнуть. Но происходит чудо. Капеллан, не умеющий плавать, силой течения и божественным вмешательством вынесен обратно на родной берег.
Увидев это, Хаген окончательно понимает, что пророчество истинно. Он знает, что они все обречены. С мрачной решимостью он рубит лодку на щепки, отрезая своему войску всякую возможность к отступлению. "Теперь назад дороги нет," — говорит он своим товарищам. — "Идемте вперед, навстречу своей судьбе".
По пути они проезжают через владения маркграфа Рюдигера. Благородный Рюдигер оказывает им невероятно радушный прием. Его дом открыт для них. Он и его семья — жена Готлинда и прекрасная дочь Дитлинда — очарованы гостями. Во время пира, чтобы скрепить дружбу, юный Гизельхер обручается с дочерью Рюдигера. Рюдигер щедро одаривает гостей. Гунтер получает доспехи, Гернот — великолепный меч (которым позже он убьет Рюдигера), а Хаген — знаменитый щит, принадлежавший некогда брату Готлинды. Эта остановка становится последним светлым моментом в их мрачном путешествии.
Глава 20: Битва в зале. Кровавый пир.
Наконец, Нибелунги прибывают ко двору Этцеля. Их встречает Дитрих Бернский, еще один великий герой, живущий в изгнании при дворе гуннского короля. Он, зная истинное положение дел, с тревогой приветствует их и предостерегает: "Будьте осторожны. Королева Кримхильда все еще горько плачет о Зигфриде".
Кримхильда встречает братьев с ледяной, показной вежливостью. Она целует Гизельхера, но отворачивается от Гунтера. Когда она видит Хагена, ее лицо искажается ненавистью.
"Приветствую тебя, Хаген," — говорит она. — "Принес ли ты мне то, что украл? Где клад Нибелунгов?".
"Клад утоплен в Рейне, и там ему и быть до скончания времен," — дерзко отвечает он.
Напряжение нарастает. Нибелунгов провожают на пир. Но Хаген и доблестный скрипач Фолькер, чувствуя опасность, садятся на скамью у входа во дворец, демонстративно положив мечи на колени. Кримхильда, видя это, подсылает к ним отряд гуннов, чтобы спровоцировать бой, но те, испугавшись грозного вида двух героев, отступают.
Начинается пир. Этцель, Гунтер, их воины — все сидят за столами. В какой-то момент, по приказу Кримхильды, в зал вводят их маленького сына, Ортлиба. В этот же миг в другом зале, где пируют оруженосцы Нибелунгов, брат Этцеля, Блёдель, по наущению Кримхильды, нападает на них. Возглавляемые Данквартом, братом Хагена, оруженосцы отбивают атаку и убивают Блёделя, но и сами почти все гибнут.
Данкварт, весь в крови, прорывается в главный зал и кричит своему брату: "Хаген, что мы тут сидим? Наших людей убивают!".
В этот момент Хаген совершает свой самый чудовищный поступок. Он выхватывает меч и одним ударом сносит голову маленькому Ортлибу, так что она падает прямо на колени его матери, Кримхильды.
"Это первый глоток вина на этом пиру!" — кричит он.
Начинается всеобщая резня. В замкнутом пространстве пиршественного зала идет страшный бой. Бургунды, хоть и в меньшинстве, но несравненно более искусные воины, сражаются с отчаянной храбростью. Они убивают тысячи гуннов. Вскоре зал завален телами.
Видя, что силой их не одолеть, Кримхильда приказывает поджечь зал. Деревянное строение вспыхивает как факел. Оставшиеся в живых Нибелунги оказываются в огненной ловушке. Жар и дым становятся невыносимыми. Чтобы утолить жажду, они, по совету Хагена, пьют кровь убитых. Им удается продержаться до утра.
Глава 21: Последние герои. Гибель всего рода.
На утро выжившие Нибелунги — Гунтер, Гернот, Гизельхер, Хаген и немногие другие — стоят среди обгоревших руин, готовые к последнему бою. Кримхильда, видя, что они еще живы, приходит в ярость. Она обращается к Рюдигеру и требует, чтобы он исполнил свою клятву и отомстил за ее обиды, напав на бургундов.
Для благородного Рюдигера это страшный удар. Он разрывается между своей клятвой королеве и узами дружбы, гостеприимства и родства с Нибелунгами. Это самый трагический момент в поэме. Выбирая долг вассала, он с тяжелым сердцем ведет своих людей в бой. Он и Гернот, вооруженный мечом, который подарил ему Рюдигер, убивают друг друга в поединке.
Смерть Рюдигера вызывает гнев воинов Дитриха Бернского. Его племянник Вольфхарт, нарушив приказ своего господина, ведет их в бой, чтобы отомстить за Рюдигера. В этой последней, самой яростной схватке, гибнут все оставшиеся герои с обеих сторон. Гизельхер убивает Вольфхарта, но и сам падает от его смертельного удара.
В живых остаются только двое — король Гунтер и Хаген.
Наконец, сам Дитрих Бернский, потерявший всех своих людей, вступает в бой. Он не хочет их убивать, но требует, чтобы они сдались. Они с гордостью отказываются. После тяжелейших поединков Дитриху удается одолеть и связать сначала Хагена, а затем и Гунтера. Он приводит их обоих к Кримхильде, надеясь, что ее гнев утихнет, и она пощадит пленных.
Но милосердия в ее сердце больше нет.
Она подходит к Хагену и в последний раз требует сказать, где клад.
"Я дал клятву не раскрывать эту тайну, пока жив хотя бы один из моих господ," — отвечает он.
Услышав это, Кримхильда отдает приказ, и ее брата, короля Гунтера, обезглавливают. Она приносит окровавленную голову Хагену и говорит: "Теперь твой господин мертв. Где клад?".
Хаген смеется ей в лицо: "Теперь, когда все мои короли мертвы, никто, кроме Бога и меня, никогда не узнает, где он! Ты, дьяволица, своего не получишь!".
В этот момент ярость Кримхильды достигает своего предела. Она выхватывает из ножен, висящих на поясе у Хагена, его собственный меч — тот самый Бальмунг, меч Зигфрида, — и собственными руками отрубает Хагену голову.
Ее месть свершилась. Но ее поступок вызывает ужас у тех, кто это видит. Старый оруженосец Дитриха, Хильдебранд, не может стерпеть, что величайший, хоть и жестокий, воин пал от руки женщины.
"Хоть он и причинил мне много горя," — восклицает Хильдебранд, — "я отомщу за его смерть!".
Он бросается на Кримхильду и своим мечом рассекает ее на две части.
Так завершается «Песнь о Нибелунгах». Все главные герои, весь бургундский род, их враги и друзья — все мертвы. Двор короля Этцеля погружается в безмерную скорбь. Пир обернулся бойней, радость — горем, а любовь и честь — ненавистью и разрушением. Поэма заканчивается так же, как и началась — констатацией великой скорби, пришедшей на смену великой славе.
Summarizator — это Telegram-канал, где мы собираем саммари самых актуальных и захватывающих книг об ИИ, технологиях, саморазвитии и культовой фантастике. Мы экономим ваше время, помогая быстро погружаться в новые идеи и находить инсайты, которые могут изменить ваш взгляд на мир. 📢 Присоединяйтесь: https://t.me/summarizator