August 5, 2024

РЕШЕНИЕ ВОПРОСА О "СЫНЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКОМ"

[The Solution to the 'Son of Man' Problem

В вводной главе рассматривается история исследований, посвященных проблеме использования новозаветными авторами словосочетания "Сын человеческий". Также объясняется, почему эта проблема не могла быть решена до недавнего времени. Затем автор приводит соответствующие арамейские свидетельства, тщательно рассматривая использование термина "сын человеческий" на более чем 30 примерах, в которых используется этот термин носителями языка и которые применяют этот термин по отношению к самим себе. В главах 4-9 рассматриваются аутентичные примеры использования этой идиомы Иисусом вместе с арамейскими реконструкциями каждого изречения. Все эти высказывания, кроме одного, содержатся в Евангелии от Марка или в "Q". Далее следует подробное обсуждение второстепенных высказываний в Синоптических Евангелиях. Первые из них, отсылающие к Даниилу 7.13, относятся к самому раннему Евангелию, в котором также есть перевод подлинных изречений Иисуса с арамейского на греческий. В статье обсуждается процесс перехода от аутентичных арамейских изречений Иисуса к греческим изречениям о сыне человеческом в Синоптических Евангелиях. Этот подход основан на исследованиях в области переводоведения и на работах древних переводчиков, особенно тех, кто трудился над Септуагинтой. Кейси утверждает, что переводчики Евангелий намеренно переводили как буквально, так и творчески, чтобы создать новое христологическое послание. Именно эта традиция прослеживается в Четвертом Евангелии: содержащиеся в нем высказывания о сыне человеческом идеально вписываются в теологию Иоанна. В последней главе предлагается исчерпывающее решение этой сложной проблемы.

Автор: Морис Кейси [Maurice Casey]

Год издания: 2009

Формат: PDF

Количество страниц: 384

Язык: английский

Книга здесь

Источник

Сообщество "Вопросы библеистики" в ВК

Наш канал в телеграм