November 12, 2025

Сжимая лезвие ("Razor's Grip")

ГГ: Только что было пять билетов на самолёт… а теперь, после обновления страницы, их уже нет?

ГГ: Сегодня хороший день для поездки в Линкон или что?

ГГ: (Сайлус? Почему он звонит в такой час?)

ГГ: Чего тебе?

Сайлус: Ты тоже в Голдвуде? Скоро собираюсь обратно в Линкон, поедешь со мной?

ГГ: Что значит «тоже»? Подожди, откуда ты знаешь, что я здесь?

Сайлус: В следующий раз, когда будешь выкладывать пост в Моментах, не забудь отключить геолокацию.

ГГ: Но я же тебя заблокировала?!

Сайлус: Кто-то забыл заблокировать Люка и Кирана. Как жаль.

ГГ: …

Сайлус: Перед отъездом заодно поможешь мне разобраться с одним мелким делом. Не волнуйся, это не займет много времени.

ГГ: Сайлус, что ты опять задумал?..

Сайлус: Насторожена? Неплохо.

Сайлус: Просто неприятно, когда твои добрые намерения понимают неправильно.

ГГ: ...Ладно, спасибо. Но ты опоздал, все билеты до Линкона уже распроданы.

Сайлус: Когда это я говорил, что собираюсь покупать билеты?

ГГ: Тогда как ты меня обратно повезёшь?

Сайлус: Люк и Киран уже в пути.

Сайлус: Увидимся чуть позже.

ГГ: Подожди, ты ведь даже не сказал, что за дело!

Сайлус: Раз уж ты спросила… Деловая встреча.

ГГ: …А мне точно можно на ней присутствовать?

Хоть Сайлус и сказал, что это «мелкое дело», но раз уж требуется его присутствие — ясно, что дело никак не окажется лёгким и приятным.

Я проверяю снаряжение и прикрываю кобуру с пистолетом на бедре под плащом.

ГГ: Пожалуй, я готова.

ГГ: Мне не впервой оказываться в таких ситуациях… но всё так внезапно, что я нервничаю.

Я подхожу ко входу отеля. Люк и Киран уже ждали у машины.

ГГ: Где Сайлус? Уже уехал?

Смутившись, они переглядываются.

Люк: Босс только что… проснулся.

Небрежно накинув на себя куртку, Сайлус лениво сидит рядом со мной.

ГГ: (Так он сова. Неудивительно, что голос по телефону был таким хриплым.)

ГГ: Ты правда только что проснулся?

Сайлус: Ага. А вот ты…

Подперев подбородок рукой, он с интересом разглядывает меня.

Сайлус: Выглядишь готовой.

ГГ: …Так заметно?

Сайлус: Не очень. Разве что рации на груди не хватает.

ГГ: …

ГГ: Допустим. Когда твоя «деловая встреча» начинается?

Сайлус: Насчёт этого…

Он лениво смотрит на часы на своём запястье.

Сайлус: Должна была начаться час назад.

Шокированная, я смотрю на него.

ГГ: Никогда не подумала бы, что ты из тех, кто опаздывает.

Сайлус ухмыляется и откидывается на сиденье.

Сайлус: Просто это дело настолько скучное, что не заслуживает того, чтобы я тратил на него даже десять минут.

Мы с Сайлусом прибываем на место встречи: роскошный ночной клуб.

Мужчина в полосатом костюме внимательно осматривает чемодан, набитый деньгами, и медленно закрывает его.

Главарь банды: А Вы не торопились, господин С. Вы хоть понимаете, сколько людей охотятся за моим высококлассным протоядром?

Моё тело напрягается, когда я вижу целый ряд телохранителей в чёрных костюмах позади него.

ГГ: (А у Сайлуса только мы... Даже оружие не взял...)

Телохранитель подходит, держа в руках протоядро. Люк берёт его и передаёт Сайлусу для проверки.

ГГ: (Протоядро… Подделка!)

Я быстро наклоняюсь к уху Сайлуса.

ГГ: Он пытается тебя надуть!

Сайлус продолжает сидеть, скрестив ноги. Словно он не услышал меня. Или ему всё равно.

Сайлус: …Понятно, к чему всё идёт.

Сайлус: Я одолжу у тебя пистолет на минутку.

В следующую секунду Сайлус, словно делал это сотни раз до этого, ловко вытаскивает пистолет из моей кобуры на бедре.

ГГ: Откуда ты знаешь, что он там?!

Сайлус встаёт, потягивается, наклоняет голову набок и заряжает пистолет.

Главарь банды: …Что ты делаешь? Вы в меньшинстве!

Сайлус: Люк, Киран, выведите её.

ГГ: Нет, а ты—

Люк и Киран хватают меня за руки и выводят прочь. Перед тем как дверь захлопывается, я успеваю увидеть десятки стволов, направленных на Сайлуса.

ГГ: Сайлус! Будь осторожен!

ГГ: Спорим, он сейчас взорвёт это место через пять секунд.

ГГ: Пять, четыре, три, два…

Киран: Ты проиграла.

ГГ: Не может быть. Почему он пощадил их?

Люк: Мы и сами не ожидали. Босс человек непредсказуемый…

ГГ: Отлично. Нууу, в каком ресторане со шведским столом хотите перекусить, ребята?

Я уже достаю телефон, чтобы сделать бронь, когда Сайлус бесшумно появляется у меня за спиной.

Сайлус: Так значит, моё милосердие равно обеду?

Люк: Босс, вы вернулись!

Киран: Босс, вы вернулись!

ГГ: Просто шведский стол может дорого обойтись…

Сайлус бросает на меня холодный взгляд и кидает то, что держал в руке.

Сайлус: Твой пистолет.

ГГ: …!

Я злюсь, вспоминая, как он только что стащил его из моей кобуры. Улыбаясь, Сайлус скрещивает руки.

ГГ: Как прошла сделка?

Сайлус: Так себе.

Сайлус: Я становлюсь более снисходительным. Видимо, всё благодаря тебе.

Из комнаты всё ещё доносятся прерывистые стоны.

ГГ:  …Твои действия напомнили мне одну фразу.

Сайлус: «Бесполезная доброта»?

ГГ: «Крокодиловы слёзы».

Сайлус: …

ГГ: Или, если быть точнее, вороньи слезы?

Сайлус: В Зоне N109 полно таких, как ты — с острым языком, и говорящих так, будто каждое слово пропитано порохом.

Сайлус: Как правило, такие люди в итоге действительно получают пулю.

Сайлус: Так что… я только сейчас это осознал.

Сайлус смотрит на меня с лёгкой улыбкой в глазах, и в тот же миг у меня всё вылетает из головы.

ГГ: А?

Сайлус: Выходит, рядом с тобой у меня проявляется такая добрая и мягкосердечная сторона.

ГГ: …Серьёзно? Приводить кого-то на встречу гангстеров — это твой способ выразить симпатию?

Сайлус: Тебе не нравится? А я думал, ты отлично проводишь время.

ГГ: …

Сайлус: Разве мне не положено хотя бы «спасибо»? Выразить благодарность через действия тоже можно.

ГГ: Не смею ни благодарить, ни даже думать об этом.

Сайлус: Зато наглости на лице — хоть отбавляй.

ГГ: …

Сайлус: Пойдем.

Сказав это, Сайлус решительно направляется к лифту. Я спешу за ним.

ГГ: Уже всё закончилось?

ГГ: Зачем ты тогда привёл меня сюда? Мы могли просто встретиться в аэропорту.

Сайлус: Я спешил, вот и не подготовил ничего. Поэтому решил, что ты прекрасно сойдешь за  бронетранспортёр.

ГГ: Кого это ты тут «бронетранспортёром» зовёшь?! Я вообще-то беспокоилась!

Смутившись, я достаю кучу снаряжения из одежды и отдаю его Люку и Кирану на хранение.

Сайлус небрежно берёт наручники и с усмешкой смотрит на меня.

Сайлус: Я давно хотел спросить: как ты собиралась пронести это на самолёт?

ГГ: …Ты прав. И что мне делать?

Когда лифт достигает самого верха, я наконец поднимаю взгляд — передо мной, на крыше, стоит самолёт.

Сайлус: К счастью, мой самолёт не будет тебя обыскивать.

ГГ: У тебя есть свой?!

ГГ: …Ладно, видимо, угостить этих двоих шведским столом — не такая уж потеря.

Услышав это, Сайлус бросает на меня косой взгляд и быстро подходит к самолёту.

Сайлус: Перестань уже думать о шведском столе. Ты ведь вообще-то не проиграла спор.

Сайлус: Изначально я собирался превратить это здание в руины, но сейчас есть дело поважнее, поэтому не стану тратить время попусту.

ГГ: …Какое ещё дело?

Сайлус: Отвезти одного человека обратно в Линкон.

ГГ: …

ГГ: На самом деле, я не так уж и спешу…

Сайлус: Правда? Ну тогда мне ничего не мешает оставить тебя здесь.

ГГ: Я сажусь!

Я бросаюсь к самолёту, хватаюсь за протянутую руку Сайлуса, и он резко втягивает меня в кабину.

ГГ: …Чёрт. Я опять в долгу перед тобой.

Сайлус: Не впервые.

Сайлус: Можешь позже вернуть мне.

ГГ: Тогда... может для меня найдётся место в твоём самолёте? Если вдруг снова не получится купить билет…

Сайлус: Найдётся. Место, где ты сидишь, теперь твоё.

Сайлус: Предпочитаешь годовую подписку или платить за каждый полёт?