"Любовь на Скоростях" ("Lovespeed Ride")
«Новая привычка, которую я приобрела с Сайлусом, — всегда потри лотерейный билет, прежде чем его выбросить»
(Голос на фоне: Дамы и господа, благодарим Вас за использование Линкон Эирлайнс. Данный рейс LK0715. Мы вылетим из Линкона в ближайшее время. Пункт нашего назначения — Международный Аэропорт Азур. Примерное время полёта составляет 10 часов, и расстояние…)
Мы с Сайлусом направились на Острова Азур. Это популярное место для отдыха.
Я пристёгиваю ремень безопасности и бросаю взгляд на Сайлуса, сидящего через проём от меня, прикрыв глаза в спокойных раздумьях.
История этого отдыха началась несколько дней назад.
В Линкон пришла невыносимая летняя жара. Я поняла, что у меня было немного свободного времени, что обычно случалось нечасто. Так что я решила взять короткий перерыв, чтобы насладиться парой дней безделья.
Узнав о моём отпуске, некий Мистер Сайлус начал настаивать на встрече, чтобы мы могли провести этот отдых вместе..
ГГ: Это было просто.
Сайлус: Выглядишь довольной, хвост трубой. Ещё песню?
ГГ: А то!
Держа в одной руке микрофон, я взяла планшет, на котором был представлен выбор песен. Подбородком я указала на гору закусок, оставленных Сайлусом.
ГГ: Можешь открыть мне пачку чипсов, чтобы я подзарядилась? Хочу самую большую.
Он высыпал в миску всю пачку, и вместе с золотистыми чипсами выпал лотерейный билет. Сайлус вынул цветастый билет и уже было замахнулся, чтобы выкинуть его в мусорное ведро.
ГГ: Подожди! Ты не сотрёшь защитный слой, чтобы посмотреть, не выиграл ли ты? Ты слишком не уважаешь богиню удачи.
Сайлус: Кого? Это твоя знакомая?
ГГ: Да, она нашёптывает мне предложения из трёх слов.
Сайлус (усмехается): Дай угадаю… «Спасибо за участие»?
ГГ: Сотри защитный слой!
Я напрыгнула на Сайлуса со спины, обхватила его шею руками и с силой потрясла. Одной рукой он поймал мои запястья, а другой потёр лотерейный билет.
Сайлус (ахает): …
ГГ: Что ты получил?
Сайлус: «Главный приз: Жаркое лето, роскошный медовый месяц на острове для Вас двоих»»
ГГ: ?!
ГГ: …Сайлус, ты правда выиграл главный приз!
Наклонившись через плечо Сайлуса, я взяла «счастливый» билет, который едва не выбросили, и внимательно его осмотрела. Всё правильно. Он был настоящим.
Сайлус: Я думал, ты скажешь, что это развод, сумевший добраться до Оникайнус.
ГГ: Так мы можем—
На полуслове я осознала, что лето на острове означало пребывание под сильными лучами солнца.
ГГ: (Сайлусу ведь не нравятся такие солнечные места, да?..)
ГГ: Раз уж никто из нас особенно не дружен с богиней удачи, остаться на лето в Зоне N109 будет не так уж плохо.
Сайлус: Ты переживаешь за меня?
ГГ: Это так очевидно?
Сайлус: Меня не интересуют боги, которые запечатывают пакеты с закусками, но поехать в отпуск на пляж не так уж и плохо.
Я соскользнула со спины Сайлуса, устроилась на диване и повторила, цепляясь к его недавним словам
ГГ: О? Говоришь, что не упустишь этого шанса подлизаться к богине удачи?
Сайлус: Не притворяйся дурочкой. Думаешь, это с ней я хочу стать ближе?
Сайлус встал и легонько прижал билет к моему лбу.
Сайлус: Роскошный летний отпуск на медовый месяц… Раз уж это «медовый месяц», то его проводят вдвоём, верно?
***
Мои воспоминания заканчиваются, и я потираю нос. Хотя это должна была быть «роскошная поездка на медовый месяц», турфирма, вероятно, решила сэкономить на расходах. Вместо обещанного первого класса они предоставили места в экономе. Сайлус сидит, согнув ноги в узком проёме между кресел, однако, с виду не испытывает никакого дискомфорта
ГГ: Когда приземлимся, нам нужно будет присоединиться к местной туристической группе.
ГГ: Они вытащат тебя в шесть утра и не вернут в отель до десяти вечера. Твой ночной режим точно собьётся.
Во время речи я драматично жестикулирую, а затем Сайлус с довольным выражением мягко прижимает мои руки вниз.
Сайлус: Почему мне кажется, что ты раньше меня решила пожалеть, что поехала в этот отпуск?
ГГ: Не в этом дело.
ГГ: Я взбудоражена от одной только мысли, что, возможно, на отдыхе в такое время года смогу увидеть кое-чью сторону, неизвестную другим.
Сайлус: У меня нет особых ожиданий по поводу того, чем мы будем заниматься.
Сайлус: Новый опыт — это всегда забавно.
Сайлус пристёгивает свой ремень безопасности и смотрит на пустое кресло между нами.
Сайлус: И прямо сейчас меня больше всего интересует вот это.
Мальчик: Здравствуйте. Моё место между вами.
В проходе рядом со мной останавливается мальчик семи-восьми лет. Он вежливо указывает на на своё место. Он пристёгивается между Сайлусом и мной, и взгляд мальчика опускается на Охотничьи Часы, которые на мне надеты.
Мальчик: Я — Леонард. Вы — Охотница, Мисс? Я смотрел много документалок об Охотниках Дальнего Космоса. Вы суперкрутые!
Я мельком замечаю, что он носит браслет, означающий несовершеннолетнего без сопровождения.
ГГ: Спасибо! Ты тоже очень крутой. Ты в одиночку летишь в такую даль.
Самолёт достигает высоты полёта, и Леонард понемногу ко мне привыкает. Он наклоняется ко мне и понижает голос. Вежливым тоном он задаёт множество вопросов.
Леонард: Мисс, а Ваш Огнестрел последней модели? Можно его посмотреть?..
Леонард: Как убежать от супер опасного Странника?
Леонард: Я слышал, что Экзамен на Охотника очень-очень сложный. Какой у Вас был результат? А Вы его до этого проваливали?
Слыша лёгкую усмешку Сайлуса, Леонард украдкой бросает на него взгляд и тут же отводит глаза.
Леонард: Мисс, Вы сопровождаете преступника на сверхсекретном задании?..
Сайлус: Хочешь Охотничий Огнестрел последней модели, парнишка?
Сайлус: Поменяйся со мной местами. Я дам его тебе, когда приземлимся.
Леонард в шоке. Он смотрит на меня, затем на Сайлуса, словно быстро всё понимает.
Леонард: Вы хотите сесть рядом с ней? Ох, я понял. Вы не Охотница и преступник, вы — пара!
Голубое небо за иллюминатором сменяется чернотой ночи, мои веки тяжелеют, и я засыпаю. Проснувшись, я вижу, что сидевший слева от меня ребёнок исчез, его место занял Сайлус и читает журнал.
ГГ: А где Леонард?
Сайлус: Я выкинул его за борт, пока ты спала.
Я предупреждающе тыкаю Сайлуса в бедро, но он лишь переворачивает страницу.
Десять часов спустя наш самолёт приземляется в Международном Аэропорту Азур.
(Люди в толпе болтают и смеются)
Вдоль обочины растут высокие кокосовые пальмы, воздух густой и влажный, жара удушает и улицы заполняют туристы в лёгкой одежде… Всё вокруг наполнено неповторимой атмосферой летнего курорта.
Но заливающий всё вокруг солнечный свет для Сайлуса чересчур яркий. Сайлус мгновенно надевает шляпу и солнцезащитные очки.
Трансферный автобус турфирмы высаживает нас в указанном отеле. Сидя на своём чемодане, я пробегаюсь глазами по программе, которую нам выдали в дороге.
ГГ: Дайвинг за сокровищами затонувших кораблей, лазанье по кокосовым пальмам, урок плетения травяных юбок, наблюдение за охотой на полосатых крылаток… Уникальные занятия.
Сайлус: Не думаю, что хоть что-то из этого правда подходит под «медовый месяц».
Автоматический голос: Добро пожаловать в [помехи] роскошный номер ку-ку… [помехи] …рорта Азур для медового месяца [помехи]! Пусть Ваш отдых здесь будет приятным и-и-и [помехи] прекрасным!
Сайлус подталкивает меня с нашим чемоданом внутрь номера, больше походящего на винтажный, чем на роскошный. Дуновения освежающей прохлады, которого мы ожидали, не происходит. Мы смотрим на потолочный вентилятор. Он медленно вращается.
ГГ: Я точно уверена, что в агентстве сказали, что это пятизвёздочный отель.
Сайлус: Возможно, пятизвёздочный по десятибалльной шкале.
Заходя в спальню, Сайлус снимает солнцезащитные очки и шляпу. На кровати два дельфина из полотенец соприкасаются носиками. Сайлус берёт одного из них и слегка потирает мою щеку мягкой мордочкой.
Сайлус: Зато дельфины весьма подходят под атмосферу медового месяца.
Сайлус: Возможно, в этот раз тебе удастся увидеть розовых дельфинов, о которых ты всё время мечтала.
ГГ: В прошлый мы их упустили, потому что кое-кто медленно наносил солнцезащитный крем…
Сайлус: Не переживай, в следующий раз я справлюсь быстрее.
ГГ: Кхм! Но дельфинов нельзя увидеть просто, когда захочется.
Я толкаю свой чемодан к Сайлусу и ухожу на балкон.
ГГ: Разве в дороге ты не говорил, что хочешь немного отоспаться? Вот твой шанс!..
Освежающий морской бриз разгоняет жар. Вдоль берега, будто тропические цветы, распускаются пляжные зонтики. Над землёй кружат несколько чаек.
Сайлус: Ты как здесь оказался?
Мефисто: Кар!
ГГ: (Мефи?)
Я тут же возвращаюсь в комнату и вижу, как Сайлус вынимает застывшего Мефисто из чемодана.
Мефисто (печально): Кар…
Сайлус: Ага. Тогда в следующий раз не прячься тайком в чемодане, как игрушка.
Мефисто: Кар-кар…
Бедный механический ворон пару раз потряхивает крыльями, прежде чем восстанавливает равновесие. Заслышав карканье Мефисто, несколько чаек внезапно приземляются на балконе. В их криках чувствуется вызов.
Мефисто, вялый ещё мгновения назад, хлопает крыльями и с грозным видом рвётся прямо на балкон.
ГГ: Как и ожидалось от птицы из Оникайнус. Готов к бою даже после долгой дороги.
Сайлус: У Охотников из Линкона есть такая же сильная сторона.
(Хлопают крылья, кричат птицы в драке)
Птицы на балконе всё больше заводятся, и чайки расправляют крылья, чтобы подраться с Мефисто.
ГГ: Мефисто, не дай им себя побить!
Сайлус: Разве у нас завтра не предельно насыщенная программа? Побереги силы, котёнок.
Внезапно чёрно-красный туман обволакивает чаек и разом стряхивает их всех с балкона. Мефисто мгновенно бросается в погоню. Птицы сбиваются в шумный ком и улетают прочь, продолжая драку.
ГГ: Не думала, что наш босс вмешается в такую мелкую перепалку.
Сайлус: Пока ты сражаешься со Странниками, я тоже не всегда стою в сторонке, сложа руки.
Затем он хватается за ворот своей рубашки и одним стремительным движением стягивает её с себя.
ГГ: ?
Сайлус: Я принимаю душ перед сном. Почему ты так на меня смотришь?
Сайлус: Хочешь пойти первой? Или…
ГГ: Нет, можешь идти первым.
ГГ: Таким образом я не опустошу весь бойлер, и ты в итоге не утащишь меня ещё раз служить твоей лейкой для душа.
Сайлус: Хорошо.
Сайлус слегка наклоняется ко мне, чтобы взять сменные вещи из багажа позади меня.
Сайлус: Но, с учётом состояния этого «роскошного номера для медового месяца», не могу обещать, что там останется горячая вода для тебя.
ГГ: И что же нам тогда делать?
Вопрос срывается с языка быстрее, чем я успеваю себя остановить. Сайлус останавливается прежде, чем прислониться к дверному косяку ванной комнаты. Взгляд Сайлуса прикован ко мне.
Сайлус: Чтобы я один не потратил всю горячую воду… Мы могли бы принять душ вместе?
Я вытаскиваю сменную одежду и направляюсь к ванной. Внезапно я чувствую вес на своём плече – Сайлус обнимает меня со спины. Его высокая фигура прижимается ко мне, и я хватаю его за предплечья, чтобы не потерять равновесие.
ГГ: Что, теперь ты хочешь подраться со мной за душ?
Сайлус: Не совсем. Я просто вспомнил момент, когда мы были в том оазисе… Кое-кто опустошил бойлер в душе прежде, чем я успел им воспользоваться.
Сайлус: Чтобы предотвратить повторение этого происшествия, я поменял планы.
В следующую секунду вес с моего плеча пропадает. Сайлус наклоняется, ловко подхватывает меня рукой под колени и уносит на руках в ванную.
Ранним утром следующего дня, я с заспанными глазами вместе с Сайлусом сажусь на борт средних размеров туристического автобуса, оплаченного турфирмой. Помимо нас здесь ещё с дюжину других туристов.
(Люди переговариваются и смеются)
Гид: Всем доброе утро! Я буду вашим гидом по Островам Азур эти несколько дней.
(Люди переговариваются и смеются)
Гид: Мы прибыли в одно из самых известных мест Островов Азур. Это – Нефритовая Гавань.
Гид: В прошлом это была крепость легендарного Короля Пиратов. Легенды гласят, что он случайно обронил здесь свой драгоценный нефрит. Так гавань и получила своё название!
Гид: Веками жители Островов Азур пытались найти нефрит Короля Пиратов. Хорошо! Все за мной. Мы вот-вот отправляемся!
ГГ: Сайлус, наша удача достаточно хороша, чтобы мы выиграли главный приз. Думаешь, мы сможем выловить тот нефрит, если отправимся в плавание?
Я не получаю ответа. Я оборачиваюсь и вижу, что Сайлус уже стоит в тени под навесом сувенирной лавки.
ГГ: (Как я и думала… Он всё ещё не привык к сильному солнечному свету.)
Я подхожу к Сайлусу, открываю свой рюкзак, из которого выуживаю флакон супер сильного солнцезащитного спрея.
ГГ: Закрой глаза. Я добавляю ещё слой защиты от солнца.
ГГ: Ещё я принесла—
Сайлус: Мне не нужна огромная рубашка с защитой от ультрафиолета, котёнок.
Он останавливает меня. Затем забирает рюкзак у меня из рук.
Сайлус: Я ценю твою заботу, но я крепче вампира при свете дня.
ГГ: Хорошо. Тогда давай проверим, насколько ты крепкий на самом деле.
Я хватаю с полки пластиковую игрушечную пиратскую саблю и взмахиваю ей перед Сайлусом. Сайлус берёт другой игрушечный меч, чтобы принять мой вызов.
Мы обмениваемся ударами и парируем атаки друг друга.
Сайлус: Даже если ты победишь, у меня нет для тебя нефрита.
ГГ: Кто сказал, что мне нужен он?
Я опускаю мой игрушечный меч и бросаюсь на Сайлуса.
Его рука крепче сжимает мою талию.
Двое туристов из группы смотрят на нас, держа в руках фотоаппарат.
Турист 1: Извините! Ваша поза выглядела так круто, и атмосфера прекрасная. Я не смог удержаться от пары фото.
Турист 2: Мы – редакторы, собираем материал про свадебные фотосъёмки. Вы можете продать нам права на эти фото?
Сайлус (вздыхает): …
Радужный водопад Островов Азур сокрыт в густом лесу на краю острова. Оправдывая название, сквозь туман перед массивным водопадом аркой раскидывается радуга.
Гид: Это – знаменитый Радужный Водопад Островов Азур. По легенде за водой расположена пещера. Это – дом островного божества.
Гид: Если Вы бросите монетку, и она приземлится в пещере за Радужным Водопадом, Вы получите его благословение!
Гид: У меня есть монетки для всех желающих. Сегодняшний обменный курс…
Турист 3: Правда? Я хочу кинуть! Пожалуйста, бог острова, благослови меня на большое богатство!
Турист 4: Почему-то мне кажется, что первыми разбогатеют тут только божество острова и гид…
Держа две монетки Островов Азур, я отдаю одну Сайлусу.
ГГ: По одной каждому из нас. Держи.
Монетка описывает дугу в воздухе и исчезает за радугой и водопадом. Сделав глубокий вдох, я складываю руки рупором у рта.
[Я хочу стать сильнейшей Охотницей!]
ГГ: Божество острова, благослови меня! Я хочу стать сильнейшей Охотницей!
Стоит мне договорить, как Сайлус, оставшийся позади, тоже бросает монетку. Но он остаётся в молчании.
ГГ: Ты кинул монетку. Почему ты ничего не сказал божеству острова?
Сайлус: Божество не говорило, что степень покровительства зависит от громкости голоса.
ГГ: Так, чего ты пожелал?
Сайлус: Я…
Водопад резко хлещет и брызгает на моё лицо. Прежде, чем я успеваю вытереть капли, их стирает Сайлус. Он наклоняется ближе и шепчет мне на ушко.
Сайлус: Благослови сильнейшую Охотницу, что рядом со мной. Я надеюсь, она с успехом завершит каждое задание и пройдёт все свои испытания.
[Я хочу встречаться с мужчиной из Оникайнус]
ГГ: Божество острова, благослови меня! Я хочу встречаться с мужчиной из Оникайнус!
Сайлус (смеётся): …
Пока Сайлус смеётся, монетка, которую я бросила со всей силы, возвращается в его ладонь. Он использовал свой Эвол, чтобы её забрать.
ГГ: Почему ты забрал мою монетку? Верни обратно.
Я протягиваю руку, но Сайлус закрывает ладонь. Он намерен сохранить мою монетку.
Сайлус: Это вне полномочий божества острова.
Он вкладывает свою монетку в мою ладонь и мягко произносит.
Сайлус: Для такого пожелания не должны ли мы благословить друг друга?
Турист 3: Да, я видела! Та девушка очень ловкая, она кинула монетку очень далеко и точно.
Турист 4: Не могли бы вы двое, пожалуйста, кинуть за нас монетки?
ГГ: ?..
Сайлус (тяжело вздыхает): …
Большая часть дня прошла, и мы без остановки посетили несколько самых крупных туристических мест главного острова.
Турист 1: Расписание слишком плотное. Я не выдерживаю, я хочу передохнуть.
Турист 2: Такие уж эти туры, не страшно. В любом случае, мы здесь за счёт компании.
Гид: Следующая часть нашего путешествия тоже очень насыщенная! Следом идёт знаменитый открытый рынок Островов Азур!
Турист 3: Мы едва посмотрели каждое место, а теперь ещё и идём за покупками.
Турист 4 (храпит): …
Гид: Эй, Вы не можете сейчас просто уснуть…
Сайлус тихо дремлет у окна рядом со мной. Поля его шляпы опущены вниз, закрывая лицо. Чуть не зевнув, я легонько подталкиваю Сайлуса локтем.
ГГ: Сайлус, у меня идея.
Сайлус: М-м-м. Я подумал о том же.
ГГ: Я ещё даже ничего не сказала.
Из-под его шляпы доносится тихий смешок.
Сайлус (смеётся): Подожди немного, не забудь потом подписать «отказ от групповых поездок» в турфирме… А теперь подвинься чуть поближе.
Он меняет положение. Под таким углом он укладывает свою голову мне на плечо.
ГГ: В Нефритовой Гавани ты бахвалился своей стойкостью. Я думала, ты сможешь адаптироваться к такому плотному расписанию.
Сайлус: Дело не в нём.
Сайлус: Я предполагал, что достаточно очевидно вздыхал, каждый раз, когда нам кто-то докучал.
Крупнейший открытый рынок на главном острове, словно лабиринт, состоит из бесчисленных узких улочек.
Гид: Мы начнём с посещения нескольких особых магазинов, которые сотрудничают с нашей фирмой. Цены отличные. Вы сможете купить достаточно сувениров, чтобы привезти домой!
Гид: Все, держитесь за мной. Не потеряйтесь!
Форма с отказом отправлена, и Сайлус выключает свой телефон. Мы оставляем туристическую группу позади и входим в оживлённую толпу на рынке.
Люди стоят плечом к плечу, и воздух полнится ароматами еды и пряностей. Временами до нас доносится солёный морской бриз. Торговцы с сияющими улыбками стоят у входов в свои лавки. Они воодушевлённо пытаются продать свои товары.
Торговец 1: Красавица, этот цвет подчеркнёт Ваше очарование!
Хозяин маленькой лавки с одеждой cуёт мне в руки пёструю курортную рубашку.
Торговец 1: Вы сможете купить две таких со скидкой в один, нет, два процента! Можно оплатить картой!
Я не могу совладать с энтузиазмом хозяина и собираюсь попросить Сайлуса о помощи, но тот с большим интересом рассматривает стеллажи.
Сайлус: *Как насчёт вот этой?
Торговец 1: Рисунок уходит корнями к старейшему племени на Островах Азур. Если каждый из вас такую наденет, то узоры сойдутся так, будто два дельфина встретились в поцелуе. Разве это не чудесно?
Сайлус подходит к зеркалу и натягивает на себя безвкусно яркую курортную рубашку.
ГГ: Ты правда это надел?
Сайлус: А ты боишься?
ГГ: Сайлус, твоя провокация не слишком умна.
Сайлус пожимает плечами, не давая мне определённого ответа.
Сайлус: Хозяин, я возьму эту.
ГГ: …
Я молчу десять секунд. Затем хватаю другую рубашку с целующимися дельфинами с вешалки и направляюсь в пустую примерочную.
ГГ: Я тоже возьму рубашку с целующимися дельфинами.
Сайлус: Ха. Моя провокация не слишком умна, но она всё ещё работает.
ГГ: Хозяин, оплата с его карты!
Одетые в наши аляповатые парные рубашки, мы с Сайлусом весь день бродим по островному рынку, держась за руки. Завернув за угол на краю рынка, мы замечаем маленький пирс с несколькими яхтами. Эти небольшие яхты могут перевозить примерно с дюжину пассажиров и переправляют людей между основным и близлежащими островами.
Торговец 2: Взгляните сюда! Украшения из ракушек, полностью ручная работа!
Безделушки на прилавке отполированы. Под солнечным светом их сияющий глянец мерцает поразительными цветами, вызывающими радость.
ГГ: Такие блестящие маленькие вещицы. Мефисто наверняка очень понравятся.
После оплаты я поднимаю ракушку, чтобы рассмотреть её на свету. Внезапно над головой раздаются яростные крики чаек.
Сайлус (усмехается): Мефисто здесь нет, зато прибыли те, с кем он подрался.
Перед глазами внезапно мелькает белое перо, а затем рука становится легче. Моя ракушка уже в клюве чайки.
ГГ: Воровка птичья! Верни мне ракушку!
Нахальная чайка самодовольно кружит над головой, будто хвастается украденным трофеем. Ещё несколько резко взмахивают крыльями. С угрожающей силой они пикируют на нас с Сайлусом.
ГГ: Вот чёрт… Эти чайки не сдаются без боя.
Сайлус: По злопамятности чайки не уступают воронам.
ГГ: Никогда не думала, что что даже на Островах Азур мы станем героями в драме про месть…
Сайлус поднимает руку и спокойно указывает на переправочную яхту, которая вот-вот отчалит.
Сайлус: Ты не против ещё раз сыграть со мной сцену с побегом на край света?
С наступлением ночи наша яхта пришвартовывается у небольшого острова в нескольких дюжинах километров от основного. Когда мы прибываем, нас воодушевлённо приветствует мужчина средних лет. На его рубашке изображен дельфин, выпрыгивающий из моря.
Житель 1: Добро пожаловать в деревню Племени Астралакенузбару! Это старейшее поселение на Лазурных островах.
ГГ: Астра-что?
Сайлус: Деревню Племени Астралакенузбару.
Житель 1: Да, да. Мы — коренные жители Островов Азур. Обычно у нас много туристов. Пожалуйста, выпейте этот приветственный напиток.
На бумажных стаканчиках с приветственными напитками тоже изображены дельфины.
Житель 1: Я думал, что так поздно сегодня уже никто не прибудет на остров. Пойду посмотрю, есть ли свободные комнаты для гостей…
Житель 1: Фестиваль Дельфина скоро начнётся вон на той площади. Не хотите ли сначала немного развлечься, пока ждете?
Вереницы из цветных огней и ламп, изображающих факелы, освещают дорогу к центральной площади острова. У каждого дома здесь массивная соломенная крыша, а на стенах нарисованы дельфины
ГГ: На всех этих домах есть дельфины, Сайлус. У меня такое чувство, что мы увидим здесь настоящих дельфинов.
Сайлус: Оказывается, твой Эвол и так можно использовать.
ГГ: Я пыталась сказать, что здесь повсюду дельфинья символика. У деревни наверняка есть с ними какая-то связь…
На площади дружелюбные местные рисуют на тыльных сторонах наших с Сайлусом рук по цветастому дельфину.
Я пользуюсь этим шансом, чтобы расспросить местных про дельфинов.
Житель 2: Наши предки однажды летом затерялись в море. Они смогли вернуться домой благодаря дельфинам, ставшим их проводниками.
Житель 2: Дельфин для нас — священный зверь. Это — символ удачи. Так что каждый год мы проводим Фестиваль Дельфина, чтобы воздать им честь.
Житель 2: Давайте, просто делайте то же, что и я. Двигайтесь в ритм!
Вскоре все поют и танцуют вокруг огромного костра, и нас с Сайлусом тоже затягивает в толпу.
Сайлус: Только что сказали, что эта мелодия подражает зовам дельфинов во время ухаживаний.
Сайлус: Если, когда музыка остановится, ты обернёшься и увидишь позади себя своего возлюбленного, значит тебе досталось благословение дельфинов.
ГГ: А если там встанет не тот человек?
Сайлус: Значит, вы связаны нитью судьбы, но вам не дано быть вместе.
Несколько минут спустя, когда мелодия замедляется и барабаны стихают, танец подходит к концу. И пускай я знаю, что это «благословение дельфинов» — всего лишь красивая легенда, я всё равно чувствую бабочек в животе.
ГГ: О, Великий Дельфин, прошу, исполни мою скромную просьбу! Сделай так, чтобы за мной непременно оказался Сайлус...
Когда музыка останавливается, кто-то прижимается ко мне со спины, хватает меня за плечи и притягивает к себе.
Сайлус: Не нужно так громко кричать. Я смогу тебя найти.
ГГ: (Если использую свой Эвол Резонанса, смогу направить Сайлуса к себе…)
Приняв решение, я активирую свой Эвол, когда музыка останавливается. Но тепло разливается по моему запястью. Кто-то подошёл ко мне сзади и взял меня за руку.
Сайлус: Мне не нужен резонанс, чтобы найти тебя.
Ведущий: Да благословят божественные дельфины навеки тех, кто танцует изо всех сил и поет во весь голос!
Ведущий: И сейчас, позвольте пригласить на сцену чемпиона прошлогоднего Фестиваля Дельфина… Вождя Леонарда! Он выберет счастливчика, которому доведётся спеть для наших священных дельфинов!
ГГ: ?
Сайлус: …Острова Азур и впрямь большая деревня.
Житель 2: Это — наш юный вождь. Он учится заграницей, но каждый год возвращается чтобы провести с нами фестиваль.
На сцене стоит Леонард в традиционном наряде Островов Азур. Он быстро замечает нас. Его глаза загораются. Хватая микрофон, он с вызовом указывает на Сайлуса.
(Голоса на фоне: Давай, сделай что-нибудь! Голоса на фоне: Выплесните своё сердце, и дельфины благословят вас!)
Энтузиазм местных заразителен. Я секунду колеблюсь, но Сайлус уже берёт микрофон.
ГГ: Подожди, Сайлус. Я с тобой!
ГГ: Мы уже много раз объединялись на базе Оникайнус. Пора показать разок нашу истинную мощь.
Сайлус: Я в любом случае не собирался выходить соло.
Сайлус вытягивает меня из толпы.
Сайлус: Тогда — вместе.
Сайлус: Пусть жители Азур увидят «уровень Оникайнус».
ГГ: Ты сможешь, Сайлус!
Сайлус: Ты ко мне не присоединишься?
ГГ: Стоя перед всеми этими людьми с микрофоном… я могу застыть на месте.
ГГ: Но всё в порядке. Я буду хлопать громче, чем кто бы то ни был!
Сайлус: Тогда хорошо.
Сайлус: Я с нетерпением жду, как ты будешь хлопать и подбадривать меня что есть сил.
Когда песня заканчивается, толпа молчит. Тянутся последние ноты аккомпанемента. И затем—
(Толпа ахает и переговаривается) (Голоса на фоне: Я сто лет не слышал такого красивого певчего голоса! Голоса на фоне: Это прямо как божественная песня от нашего священного зверя!)
ГГ: Должна сказать, у жителей Азур хороший музыкальный вкус!
Сайлус: Полагаю, мы встретили наши родственные души в чужом краю.
Восхитительная ночь началась с танцев, благословлённых дельфинами, и закончилась шумными праздничными песнями народа Азур.
После полудня мы с Сайлусом покупаем в деревне снаряжение, чтобы выйти в море и увидеть дельфинов. Одной рукой я держу три шарика, которые мы получили в подарок, а другую — крепко сжимает Сайлус. Улицы полны энергии. Фестиваль Дельфина продолжается несколько дней, и благодаря ему прибыло множество посетителей издалека. Прошлой ночью Сайлус сказал, что спросил у Леонарда маршрут с самой высокой вероятностью увидеть дельфинов. Я в предвкушении нашей вылазки.
ГГ: Итак, как именно ты узнал про «дельфиний путь», который знает только вождь?
Сайлус: Конечно, по бартеру.
ГГ: …Ты не обменял мои Охотничьи Часы, правда?
Сайлус: Эта вещь лежит у тебя в чемодане уже несколько дней, забыла?
ГГ: Неужели ты правда отдал мой Охотничий Огнестрел последней модели?
Сайлус: Попробуй ещё, котёнок.
ГГ: Билет первого класса на полёт обратно в Линкон?
Сайлус: И снова неверно. Я обменял все тома «Энциклопедии Странников».
(Шумят волны, кричат чайки, звучит мотор яхты)
Солнечный свет ниспадает на тёмно-синий океан. До самого горизонта сияет и пляшет рябь света. Мы арендовали яхту, чтобы проследовать по «дельфиньему пути». Однако минуты идут, а мы пока не видим ни следа дельфинов. Сайлус останавливает лодку и направляется на корму, ко мне. Я показываю ему рисунки, которые как раз закончила на трёх воздушных шариках.
ГГ: Смотри. Вся банда в сборе.
Сайлус: Неплохо.
Сайлус: Ты так воодушевлена, не боишься, что мы в этот раз снова не увидим дельфинов?
ГГ: Не можем же мы призвать их нашим резонансом!
Сайлус: Им не нужно приходить к нам. Мы сядем на гидроцикл и придём к ним.
Сайлус забирает у меня шарики и привязывает их к хвосту гидроцикла, а затем толкает его на воду.
ГГ: ?
Сайлус: Иногда лучше сотворить нашу собственную удачу, чем сидеть сложа руки и ждать её.
ГГ: Хорошо сказано, сэр!
Сайлус (смеётся): Кое-кому очень хотелось увидеть дельфинов, не хочу ее разочаровывать..
(Всплеск воды! Ревёт мотор гидроцикла)
Проносясь по тёмно-синим водам, гидроцикл поднимает брызги морской воды. Солёные капли оседают на наших губах.
ГГ: Сайлус, они снова появились! Невероятно. Дельфинов не сыскать, зато чайки вернулись…
Сайлус (вздыхает): Упорные, да?
Пока мы говорим, несколько больших чаек пикируют на шарики, привязанные к гидроциклу.
ГГ: Ах, в этот раз им нужны наши шарики!
Сайлус (смеётся): Держись крепче.
Ко времени нашего возвращения на остров уже опустились сумерки. Дельфины долго остаются у берега, прежде чем уплыть прочь. Появление этих «священных созданий» ещё больше оживляет ночные празднования. Люди веселятся без перерыва, постоянно поднимают бокалы и провозглашают тосты.
Когда мы с Сайлусом покидаем площадь, над морем уже поднимается луна.
Ласково тронутый морем песок под ногами мягок и податлив.. Сайлус идёт за мной, обернувшись, я вижу, что он ступает по моим следам.
ГГ: Похоже, кто-то в хорошем настроении.
Сайлус: Ты и сама довольно счастлива.
Мы заходим в небольшую беседку с соломенной крышей. Гамак в центре мягко покачивается от морского бриза. Сайлус с удовольствием устраивается на гамаке и лениво подбрасывает холодную жестяную баночку, которую захватил с фестиваля. Я сажусь рядом с ним.
ГГ: Поначалу я думала, тебе будет неприятно ехать в отпуск в это время года.
ГГ: Но после того, как весело мы провели последние несколько дней, я поняла… ты любишь лето куда больше, чем я думала.
Сайлус: Я очень хочу посмотреть, сколько мыслей проносится в твоей голове за секунду.
Сайлус внезапно притягивает меня ближе, и гамак качается вперёд-назад. От движущихся огней у меня приятно кружит голову.
Сайлус: Если любишь дом, то любишь и ворон в нём.***
ГГ: Не понимаю, о чём ты, это ведь не у меня есть ворона.
Сайлус: Ты снова притворяешься дурочкой.
Сайлус: Кресла в самолёте были немного тесными, но ты сладко спала на моём плече.
Сайлус: Горячая вода в отеле вызывала опасения, но дельфины из полотенец были очень милыми.
Сайлус: Солнце здесь слишком сильное, но кое-кто продумал всё наперёд. Она приготовила для меня очень сильный солнцезащитный спрей, огромный пляжный зонт и оверсайз одежду с защитой от солнца.
Сайлус: Если не ошибаюсь, в твоём рюкзаке не только это?
ГГ: Не обязательно говорить это вслух!
Сайлус: У нас была плотная программа. Мало того, что это была полная противоположность моему привычному расписанию, каждый раз, когда мы оставались наедине, нас кто-то прерывал…
Сайлус: Но сейчас мы только вдвоём.
Сайлус: Мне это правда очень нравится.
ГГ: …
Сайлус: Ты услышала, как я честно высказываюсь. Почему ты ничего не говоришь?
Сайлус: Тебе это тоже очень понравилось. Или я ошибаюсь?
ГГ: Ты уже давно знаешь на это ответ.
Хоть он и не расспрашивает дальше, я понимаю, что моё лицо краснеет. Я забираю у него баночку, чтобы сменить тему.
(Щелчок открывания жестяной банки)
ГГ: Ты долго говорил. Попей воды.
Сайлус: Как мило с твоей стороны.
Вместе с газом вырывается пена, и я машинально собираюсь бросить язычок банки в урну.
Сайлус: Ты не взглянешь на него? Ты слишком не уважаешь богиню удачи, котёнок.
Он вынимает язычок у меня из руки.
Сайлус: О, ты что-то выиграла.
ГГ: ?!
Я тут же хватаю Сайлуса за руку, чтобы внимательно рассмотреть крошечную надпись.
ГГ: Ты меня обманул! Тут написано «Спасибо за Участие».
Сайлус: Верно.
В его сияющих глазах видны искренние чувства. И пускай голос Сайлуса смешивается с шумом прибоя, я всё ещё отчётливо слышу его.
Сайлус: **
Сайлус: Спасибо за то, что стала частью моего лета.
_________
Прим.переводчика:
* Сайлус называет героиню по прозвищу, выбранному игроком
** Сайлус называет героиню по прозвищу, выбранному игроком
*** «Если любишь дом, то любишь и ворон в нём» - в оригинальном тексте Сайлус использует идиому 愛屋及烏 (дословно «Любить и дом, и ворона»). Если вы любите человека, то будете любить даже ворона, живущего на крыше его дома. Это выражение говорит об абсолютности любви, о том, как она распространяется на всё, что связано с любимым, будь оно приятным или нет, значимым или мелким. Героиня, смущаясь, делает вид, что не понимает глубинного смысла идиомы и пытается «понять» её буквальным образом.
_________