"Величайшее творение" ("Magnum Opus")
«Свидание без особого повода – просто желание увидеть друг друга»
Сейчас выходной, и я провожу свой день, развалившись на диване и бездумно играя в телефон. Эти несколько недель были забиты заданиями. Когда я закончила последнее, вернулась домой уже к рассвету.
Сайлус: У тебя есть планы на сегодня, котёнок?
ГГ: У меня всё болит, так что буду валяться на этом диване пока не отрублюсь.
ГГ: Вообще наоборот. Пытаюсь не уснуть слишком быстро. Сегодня всё-таки мой бесценный выходной.
Сайлус: Раз так, хочешь заскочить за кофе?
ГГ: Я вчера перебрала с кофеином.
Сайлус: Как насчёт прокатиться?
ГГ: Сайлус, тебе не кажется, что кое-кто пытается вытащить меня из дома?
Сайлус: Наблюдательна, как всегда.
Сайлус: Я перепробовал все доступные уловки, но одна умная охотница на них не клюёт.
Сайлус: Интересно, что же сможет убедить её выйти.
ГГ: Если потерпишь, то можешь подождать до следующей недели, когда у этой охотницы будет ещё один выходной.
Сайлус: Терпение – редкая роскошь, когда живёшь в мире, существующем по принципу «выживает сильнейший».
ГГ: Сайлус, если хочешь меня увидеть, ты можешь просто так и сказать.
Сайлус: Котёнок, я лучше сохраню лицо и свою гордость.
Сайлус: К тому же, я думал, что это было очевидно.
ГГ: Если хочешь кого-нибудь пригласить, тебе нужно это сказать.
Сайлус: Я отправил тебе адрес. До встречи.
Верный своему слову, Сайлус отправляет мне адрес сразу по окончании своего короткого «монолога». Я смотрю на место встречи в нашем чате. Затем набираю «я тоже хочу тебя увидеть». Я недолго колеблюсь прежде, чем стереть сообщение. Похоже, всем то и дело приходится «сохранять лицо».
Местом встречи он выбрал ресторан. К моменту моего прибытия там набирается всего пара посетителей. Я замечаю Сайлуса сидящим на диване за столиком у окна.
Сайлус: Предупреждая вопрос – я знаком с хозяином. Я обещал кое-кого привести, и было бы некрасиво с моей стороны оттягивать это и дальше.
ГГ: Если сравнивать, как ты врёшь и как пытаешься поскорее объясниться, последнее ты делаешь куда менее собранно.
Сайлус: Безусловно, но это объяснение было необходимо.
ГГ: Ты поэтому хотел со мной здесь встретиться?
ГГ: Что бы ты делал, если бы я так и не захотела выйти?
Сайлус: Что ж… ты знаешь, как особенно настойчив я могу быть, когда чего-то хочу.
ГГ: И как именно ты бы настаивал? Катался бы по полу, устраивая истерику?
Сайлус (смеётся): При определённых обстоятельствах я мог бы так сделать.
ГГ: Не забывай, что тебе нужно сохранять репутацию.
Сайлус: Я? Откажусь от шанса увидеться с кем-то, кого хочу видеть, ради сохранения репутации? Я так не поступлю.
Сайлус: Зато одна знакомая мне леди, когда я пригласил её встретиться, нашла множество отговорок.
ГГ: Сайлус, у меня сегодня был большой обед. Я съела все блюда, суп и даже десерт.
Сайлус: Ты была так голодна? Стоит ли мне заказать…
Сайлус замолкает на полуслове как только понимает, на что я намекаю. Несмотря на сытость я всё равно пришла в ресторан, в который он меня пригласил.
Сайлус: Не важно. Почему бы нам не отправиться в поход на пару дней?
Сайлус вынимает свой телефон и открывает на нём картинку с объявлением, которую он скачал бог весть откуда. Затем он пододвигает телефон ко мне. На экране розовое рекламное объявление с фотографией горного храма на окраине города. Рядом добавлен эффектный текст.
«Божество исполнит любое Ваше желание! Посетите нас с тем, кто мил Вашему сердцу!»
ГГ: Ещё один твой друг? У тебя и впрямь повсюду связи.
Сайлус: Я просто случайно наткнулся на это между делом. У меня нет связей с божествами, отвечающими за «судьбу».
Глядя на экран, я замечаю, как взгляд Сайлуса перемещается между мной и объявлением. Я специально возвращаю Сайлусу его телефон.
ГГ: С твоей работой не больше ли будет смысла в молитве богам войны или кому-то в этом роде?
Сайлус: Ох, но это и тебе подойдёт.
Сайлус: Мы могли бы пойти вместе.
ГГ: А ты и впрямь хочешь, чтобы я отправилась с тобой, да? Но, когда ты кого-нибудь приглашаешь, тебе нужно быть чуточку честнее.
Сайлус откладывает телефон в сторону. Будто смирившись, он понижает голос.
Сайлус: Я хочу пригласить тебя, но сам я не очень-то лажу с богами.
Сайлус: Если бы ты пошла со мной, ты помогла бы мне объясниться перед ними, верно? Я желаю сердечного союза, предначертанного мне судьбой.
ГГ: Ты уверен, что хочешь доверить переговоры мне?
ГГ: Я, судя по всему, уже, сама того не зная, успела насолить божествам.
ГГ: Они послали мне злосчастные отношения.
Я киваю с демонстративно преувеличенным отчаянием.
Сайлус: Я скажу этим божествам, что желаю для наших «злосчастных отношений» счастливой концовки.
ГГ: Силой изменить судьбу... Что если божества тебя покарают?
Сайлус: Если меня во время молитвы поразит божественной молнией, не забудь уклониться.
Никто из нас не замечает, когда приносят наши напитки. Слишком уж мы увлечены нежными улыбками на лицах друг друга.
После ресторана Сайлус берёт меня с собой в торговый центр, чтобы закупиться снаряжением для похода.
ГГ: Уверен, что так можно? Что если кто-то тебя узнает?
Сайлус надевает бейсболку. Её козырёк идеально скрывает его взгляд.
Сайлус: Можешь притвориться, что преследуешь меня, и мы изобразим игру в кошки-мышки.
Я снимаю с себя шарф и оборачиваю его вокруг шеи Сайлуса, чтобы спрятать нижнюю часть его лица.
ГГ: Кошка хотела бы отпроситься на выходной. Она надеется, что у тебя получится не выделяться.
«Полностью экипированный» в свою маскировку, Сайлус ведёт меня через один из магазинов. Он подбирает всё, от треккинговых палок* до биноклей. Также он берёт спальные мешки и провизию для лагеря.
Сайлус: Нам может понадобиться палатка.
Сайлус: Хмм… да, нужно её купить.
ГГ:...подожди минутку, мы разве не на окраину города отправляемся? Мы можем прийти туда и вернуться обратно за день.
Сайлус: Но я уже сто лет как не отправлялся в поход, котёнок. Провести ночь в горах не будет плохой идеей.
ГГ: Мы устроим благотворительный ужин для комаров, если в это время года заночуем на природе.
Заметив полное предвкушения выражение на лице Сайлуса, я умолкаю и меняю тему.
ГГ: Пошли, посмотрим, что есть в том магазине.
Мы приходим в магазин одежды, расположенный на улице. Я окидываю одобрительным взглядом манекен, одетый в спортивный костюм из последней коллекции.
ГГ: Да, вот это можно назвать идеальной фигурой. Такой в чём угодно хорошо смотрится, да?
Сайлус: Ааа, так в твоём вкусе молчаливые.
ГГ: Это мой новый парень. Можешь с ним поздороваться.
Сайлус подходит к манекену и сравнивает его рост со своим.
Сайлус: Не хотела бы ты завести другого парня, котик?
Сайлус: Моя фигура явно лучше его, и ростом я выше на голову…
Сайлус: Вообще, у твоего парня головы даже нет.
ГГ: Кто-то надулся. Ты ведь не ревнуешь, потому что я сделала манекену комплимент, верно?
ГГ: Я просто похвалила его фигуру.
Сайлус: С чего ты подумала, что я могу приревновать к пластиковому манекену?
ГГ: А ты не заметил? Воздух так и полнится… ревностью.
Сайлус (смеётся): А я уж думал, что смогу угадать твои предпочтения.
Сайлус: Никогда не думал, что они будут столь… нетрадиционными.
ГГ: Кто-то надулся. Ты ведь не ревнуешь, потому что я сделала манекену комплимент, верно?
Сайлус (смеётся): Да-да, я уже позеленел от зависти.
Сайлус: Но всё в порядке. Я только что увидел девушку совершенно в моём вкусе.
Сайлус: Взгляни. Она прямо за тобой, котик.
И вижу зеркало, в котором отражается моё раздражённое лицо.
Хохот Сайлуса проносится по всему магазину. Я быстро ухожу от него и направляюсь из мужской секции в женскую. Неспешно, он следует за мной, убрав руки в карманы.
Сайлус: Ты сердишься? Разве я не могу сказать, что мне нравится то, как ты сегодня выглядишь?
Сайлус: Ах, точно. Почти забыл. Ты ведь думала, что я говорил о ком-то другом.
Я игнорирую его и делаю вид, что очень занята подбором спортивного костюма, но стоит мне направиться в примерочную, как Сайлус меня останавливает.
Сайлус: Тебе всё это понравилось?
Он забирает одежду из моих рук и направляется прямиком к кассе.
ГГ: Я собиралась их сначала примерить.
Сайлус оборачивается, выбирает несколько вещей и прикладывает их к моей фигуре.
Сайлус: Они тебе идут, так что я куплю их все. Если устала, можешь подождать меня вон там.
Сайлус (смеётся): Дай мне шанс показать то, чего не сможет твой манекенный парень.
OTTO на фоне: Спасибо, приходите ещё.
Сидя на лавочке в торговом центре, я наблюдаю, как Сайлус уверенной походкой приближается ко мне с пакетами покупок в руках.
Сайлус: У тебя такое лицо, будто я только что совершил нечто возмутительное.
ГГ: Другие люди, увидев тебя со всеми этими пакетами, были бы шокированы ещё больше меня.
Сайлус: Тогда почему бы тебе не рассмотреть вариант работы на Оникайнус, котёнок?
Сайлус: В Зоне N109 я получаю награду «Босс года» каждый год.
ГГ: А кто-нибудь в Зоне N109 осмелится проголосовать против тебя?
Сайлус: Работа на меня даёт намного больше, чем просто хороший заработок. В ней много других плюсов: гарантированный оплачиваемый отпуск, акционерные выплаты, всё, что пожелаешь.
ГГ: Тогда как мне предложить свою кандидатуру? Нужно иметь какие-нибудь удостоверения?
Сайлус (смеётся): А ты взялась за это всерьёз, да?
Сайлус: У тебя развязался шнурок.
Прежде, чем я успеваю наклониться, Сайлус уже опускается передо мной на колени.
ГГ: С учётом того, как хорошо ты разбираешься в найме персонала, людей тебе и впрямь не хватает.
Сайлус: Мне нужен только один человек, и это ты. Остальное решать тебе.
ГГ: А есть ограничения по возрасту? Могу я податься к тебе, когда уйду в отставку со службы охотником в Ассоциации?
Сайлус: Мне нужно ждать твоей отставки, котёнок? К тому моменту я уже стану брюзгливым стариком.
Сайлус: Я стану таким старым, что смогу потерять зубы от мягкого печенья… Вот так. Готово.
Завязав мой шнурок идеальным бантиком, Сайлус поднимает на меня взгляд и берёт меня за руку.
Сайлус: Поэтому нам стоит ловить момент. Нет смысла ждать, пока цветы увянут.
Сейчас взгляд, обычно пронзающий человеческие сердца, встречаясь с моим, отражает лишь искренность.
ГГ: Мне стоит перейти на тёмную сторону, да? Мне нужно время, чтобы обдумать всё это.
С улыбкой я убираю руку обратно. На мгновение в глазах Сайлуса проскальзывает мимолётное разочарование, но оно исчезает так же быстро, как и появилось. Может быть, он не требует от меня ответа оттого, что в конечном итоге эти слова были лишь небрежной ремаркой.
Сайлус: Пойдём. Я провожу тебя до дома.
ГГ: Сайлус, я хочу остаться здесь подольше.
Я ещё не восстановилась после вчерашнего задания, не говоря уже о том, что сегодня отправилась в поход по магазинам. Мои ноги меня просто убивают.
ГГ: (Так вот почему он отправил меня посидеть…)
ГГ: На вчерашнем задании я носилась всю ночь… и сегодня мне тоже толком не удалось отдохнуть.
Сайлус: Ты можешь отказаться, когда я позову тебя в следующий раз.
ГГ: Я не ожидала, что у тебя сил на покупки будет больше, чем у меня. Да и… разве ты не хотел, чтобы мы проводили побольше времени вместе?
На мгновение Сайлус замолкает. Затем поправляет козырёк своей кепки и поворачивается ко мне спиной.
Сайлус: Давай. Я понесу тебя. Пока я ещё могу, конечно.
Мягкий ветерок струится по просторной и шумной торговой улице. С моего ракурса открывается удобный вид на выстроившиеся в ряд магазины. Я обвиваю руками шею Сайлуса и прислоняюсь к нему. Мне спокойно. Его плечи широки, его шаги тверды.
ГГ: Никогда раньше не замечала, но отсюда вид намного лучше.
ГГ: Неудивительно, что людям нравится высовывать головы из окон машин.
Сайлус: В таком случае, я – роскошный спорткар лимитированного выпуска. В мире такой я есть только один.
ГГ: Мотор у тебя весьма громкий.
Сайлус: Вот как? Тогда, возможно, тебе нужно немного музыки в салоне? В моём текущем плейлисте есть—
Я стремительно затыкаю ему рот ладонью.
ГГ: Малыш С, направляйся к дому.
Мы проходим мимо магазина с товарами для ухода за кожей. Моё внимание мгновенно привлекает вычурное объявление на витрине.
ГГ: Погоди-погоди-погоди. Тормози.
ГГ: Я увидела кое-что интересное. Сдай назад. Хорошо, и ещё немного назад.
Сайлус оборачивается, и мы возвращаемся к тому объявлению. Он всё ещё несёт меня на спине.
ГГ: У них сегодня акция на маски для лица – купи одну, получи вторую в подарок.
В отражении витрины я могу разглядеть ласковую беспомощность на лице Сайлуса.
Продавец-консультант: Добро пожаловать! Чем я могу Вам помочь? Ох, прошу, присаживайтесь.
Продавец вытаскивает для нас табурет, и Сайлус усаживает меня на него. Затем он кланяется и игриво принимает на себя роль чуткого дворецкого.
Сайлус: Чего Вы желаете сегодня, моя леди?
ГГ: Я возьму вот это, то и ещё вон то. Пожалуйста и спасибо.
Сайлус берёт маски для лица и уходовые средства, на которые я указываю. А когда я пытаюсь за них заплатить, просто проходит мимо меня.
ГГ: …ты сделал это уже дважды. Дай мне заплатить хотя бы раз!
Он бросает взгляд на телефон в моей вытянутой руке.
Сайлус: Прибереги деньги на топливо.
Продавец-консультант: Всего доброго! Приходите ещё!
Мы с Сайлусом покидаем магазин и направляемся к парковке. Пока я держу наши набитые пакеты, Сайлус несёт меня и другие покупки.
ГГ: Ты уже долго носишь меня на спине. Не устал?
Сайлус: Если чувствуешь себя настолько виноватой, то позволь мне попозже отдохнуть у тебя.
ГГ: Серьёзно? Хорошо, пойдёт. Ты и в прошлый раз задержался у меня после заката.
Сайлус: Ах, да. На твоём диване и жёстком полу так невероятно удобно спать.
Сайлус: Конечно, я предпочту их своему роскошному сделанному на заказ матрасу.
По пути к парковке Сайлус усаживает меня на лавочку пока мы ждем зелёный сигнал светофора.
ГГ: Хочешь немного посидеть со мной и передохнуть?
Я похлопываю по свободному месту рядом с собой, и Сайлус присаживается.
ГГ: Сайлус, не думаю, что мы раньше так далеко заходили. Ну, знаешь, встречались просто ради встречи.
Сайлус: Это новый сорт комплиментов?
ГГ: Скажи. Что ты думал, когда впервые встретил меня?
Сайлус: Неужели ты не помнишь, что я тогда сказал?
Сайлус: Что ж, тогда позволь изложить всё проще. В то время я думал, что мы подобны цветам. Что нам должно было расти вместе, на одной почве.
Сайлус: Но тебя втайне пересадили в другой сад, на чужой земле…
Сайлус: И всё же тебе удалось прекрасно расцвести.
ГГ: И затем мы встретились вновь. И вот мы здесь. Ну что за дивная судьба.
Сайлус: Это жестокий поворот судьбы.
Поток людей и машин приливает и отходит прочь, будто волны плещутся о берег. Сигнал светофора сменяется несколько раз прежде, чем Сайлус наконец поднимается. Он снова несёт меня на спине.
ГГ: Что если люди из Зоны N109 узнают про Сайлуса, главу Оникайнус, катающего у себя на спине девицу по торговому району?
ГГ: Разве ты не волнуешься о своей репутации?
Сайлус бросает на меня взгляд, и в глазах его видна забава. Будто бы я только что рассказала смешную шутку.
Сайлус: Только не дай им узнать, что ты сравнивала меня с пластиковым манекеном, котик.
Сайлус: У тебя всё так же пусто?
ГГ: Знала бы, что ты придёшь, постелила бы красную ковровую дорожку.
Сайлус усаживает меня на диван и приносит нам по стакану воды. Он точно знает, где что лежит. Он протягивает мне стакан, но сам продолжает стоять.
ГГ: Зачем? Не то чтобы ты сможешь найти там что-то подходящее тебе по размеру.
Сайлус: Не волнуйся, я просто хочу положить вещи, которые купил для тебя, на более значимое место.
Сайлус: Так ты будешь думать обо мне каждый раз, когда увидишь их.
ГГ: Знаешь, соседский щенок недавно залетел ко мне в квартиру, когда я открыла дверь. Весь диван и ковёр были в опечатках его лапок.
ГГ: И даже убрав за ним всё, я всё равно представляю этого щенка так, будто он приходил ко мне только вчера.
ГГ: Я понимаю, почему ты бы сделал что-то подобное.
ГГ: Действительно, милым зверькам нужно оставлять броские метки, чтобы показать, какие они важные.
Я встречаю его взгляд с демонстративным вызовом. Вместо того, чтобы открыто показывать свои чувства друг к другу… мы с Сайлусом предпочитаем искать необычные способы оставить в моменте глубокие впечатления друг у друга на сердце. Никого из нас не волнует, будут ли это «метки» от детских поддразниваний или чего-то ещё. Пока они остаются, они всегда будут напоминать нам друг о друге.
Я ловлю себя на том, как глубоко об этом задумалась. А затем замечаю, что Сайлус внезапно оказался рядом со мной. Он обхватывает ладонью мою щеку и рассматривает меня. Когда я пытаюсь двинуться, он ловит меня за подбородок и притягивает обратно к себе.
Сайлус: Кажется, кое-кто только что сравнил меня со щенком.
ГГ: А ещё ты похож на меня, когда я раскладывала по твоему дому блоки из той самой дженги.
Сайлус: Скажи, то, как я помечаю свою территорию, эффективно?
ГГ: Сайлус, ты за мной повторяешь.
С коротким смешком Сайлус наклоняется ко мне ближе, его лоб почти касается моего.
ГГ: В сравнении с твоими заявлениями, мои просто менее глубоки и прямолинейны.
Я указываю на пакет с покупками, стоящий на столе. В нём лежат маски для лица, которые мы сегодня купили.
ГГ: Раз уж ты отнёс меня домой и купил для меня всё это, я должна отплатить тебе за доброту.
ГГ: Для тебя важно «сохранять лицо», верно? Возможно, пора позаботиться о его сохранности. Буквально.
Сайлус: О, так люди всё-таки платят добром за добро? Полагаю, не все эти вдохновляющие посты врут.
Сайлус встаёт. Он берёт маски для лица и утаскивает меня в ванную прежде, чем я успеваю опомниться.
ГГ: Ты в моей ванной чувствуешь себя как дома.
Сайлус: Разве это не самое подходящее место, чтобы заняться моей кожей?
Сайлус: Какое нежное прикосновение… это точно была ты?
Сайлус: Тебе нужно бить вот сюда, если хочешь убрать меня по-тихому.
Сайлус: Наигралась? Я жду не дождусь.
ГГ: Закрой глаза и замри. Сможешь?
Сайлус: Слегка прохладно… и мягче, чем я ожидал, если честно.
ГГ: Ну как, приятно? Хочешь отправиться домой с парой масочек для лица от меня?
Сайлус: Я говорил о твоих пальцах.
Сайлус: Не убегай, котик. Будет честно отплатить тебе тем же.
Сайлус: Уже уходишь? Не проверишь свою работу?
ГГ: Это шедевр. Кто бы это ни сотворил, он был настоящим мастером своего дела.
Сайлус: Даже так? Виртуозка наверняка довольна своим величайшим творением?
Сайлус: Если бы ты тоже была произведением искусства, то, кто бы тебя ни сотворил… он всем сердцем тебя любил.
Сайлус: Как бы иначе каждое выражение твоего лица могло так завораживать?
[Kindled moment заканчивается]
Вечерние огни тускнеют. Сайлусу пора уходить.
ГГ: Ты ведь помнишь, когда мы идём в поход, верно? Только посмей не явиться.
Сайлус: Не говори, что ты уже забыла все отговорки, которые собрала, когда я пригласил тебя встретиться. А теперь ты переживаешь, что я забуду?
Сайлус: Не могу назвать себя святым, но всё же я не настолько ужасен, чтобы не явиться на назначенную встречу.
Я провожаю Сайлуса до двери. Он делает шаг прежде, чем внезапно обернуться.
Сайлус: Тебе нравится что-то конкретное? Я про вещи, на которые ты примчишься, стоит только почуять.
ГГ: Сэр, я охотница, а не собака.
ГГ: Для свиданий и подобных встреч просто пиши мне.
ГГ: И, с учётом наших нынешних отношений… я приду к тебе.
Сайлус: А, так мы теперь встречаемся? Мне принести розы в следующий раз?
ГГ: Конечно. Выбери самые шипастые. Мои пальцы выдержат.
Он всё повторяет, что ему нужно идти, но я не тороплю его. Он и сам не уходит.
ГГ: Раз уж ты спросил… а что бы заставило тебя бросить всё и примчаться ко мне?
ГГ: Все-таки, Зоны N109 хватает, чтобы загружать тебя каждый день.
Сайлус останавливается, словно чтобы тщательно обдумать свой ответ.
Сайлус: Нет. Я хочу сказать, что ты можешь попробовать что угодно.
Он опирается о дверной косяк и слегка наклоняется, чтобы взглянуть на меня.
Сайлус: Ты можешь сказать, что хочешь полюбоваться со мной снегопадом в горах на экваторе или ловить вместе стрекоз** в снегу.
Сайлус: Может быть, тебя посетит внезапное желание в час ночи узреть Млечный Путь своими глазами…
Сайлус: Я подготовлю походное снаряжение и тут же захвачу тебя туда.
Сайлус: Не важно, насколько возмутительной будет твоя причина, вместе с тобой я сделаю что угодно.
Моё сердце трепещет, будто тысячи бабочек срываются в полёт, и я ловлю себя на том, что неосознанно вцепилась в дверной косяк.
ГГ: Я поняла. В следующий раз мне стоит это опробовать.
ГГ: Проверим, сможешь ли ты сдержать своё слово.
Сайлус: Проверяй меня, сколько пожелаешь.
Дерзкий взгляд Сайлуса источает уверенность. Он убеждён, что любое его обещание никогда не будет нарушено.
Сайлус: Ничто не сможет осчастливить меня больше.
Прим.переводчика:
*треккинговая палка – походная палка, визуально схожая с теми, что используются при катании на лыжах или скандинавской ходьбе, применяется в походах по неровной и горной местности для повышения устойчивости и снижения нагрузки на конечности.
**в английском языке «стрекоза» - dragonfly.