«Страстная разгадка» ("Passionate Appraisal")
Я возвращаюсь из командировки в Риверайл, надеясь провести потрясающий отпуск с Сайлусом, но кто же знал, что у жизни другие планы…
Стоя у входа в Аэропорте Линкона, я едва могу разглядеть хоть что-нибудь из-за сильного дождя, застилающего обзор.
Пассажирка 1: А я говорила, что надо взять зонтик. Ты сказал, он тяжёлый, и вот посмотри теперь на нас, доигрались.
Пассажир 2: Кто мог подумать, что будет настолько сильный дождь? Я не ясновидящий!
(Голоса на фоне: Почему ты на меня орёшь?! Эй!) (Голоса на фоне: Я не ору на тебя! Это ты начала—)
Я вынимаю телефон, включаю его и открываю диалог с Сайлусом.
«Летучий иней» — винтажный мотоцикл, выпущенный тридцать лет назад. В мире остался только один его экземпляр, и он хранился в заграничном музее. Неизвестно каким образом Сайлусу удалось заполучить его, отреставрировать и отправить обратно в Линкон. Горящая желанием увидеть «Летучий иней», я вернулась сразу же по окончании моего задания. На два дня раньше даты, которую мы обговорили с Сайлусом.
ГГ: (Кто знает, когда этот дождь закончится. Ждать дальше — тоже не выход…)
Я запоминаю путь к уличной парковке. Однако, стоит мне сделать шаг наружу, как передо мной резко тормозит знакомая машина. Окно опускается и мне машет Сайлус.
Сайлус: Неужели ты правда собираешься выбежать прямиком под дождь? Садись в машину.
ГГ: Сайлус! Что ты здесь делаешь?
Радостная, я спешу к машине и уже открываю дверь, как внезапно ко мне подходят те двое пассажиров и заговаривают со мной.
Пассажир 1: Извините, Вы не будете против нас подвезти? Просто высадите нас по пути у отеля рядом с местом, куда Вы едете.
ГГ: Извините, это — нелегальное такси с фиксированной стоимостью поездки. Я сомневаюсь, что мы сможем добавить ещё пассажиров. Верно, сэр?
Я сажусь на переднее пассажирское сидение и взглядом сигналю Сайлусу подыграть мне.
Сайлус: По пять тысяч с каждого.
Пассажир 2: Сколько?!
Пассажир 2: Да где это такие цены?! Просто абсурд!
Сайлус: В Зоне N109 именно такие цены.
Окно машины быстро поднимается обратно, и я машу им на прощание.
ГГ: Уж простите! Хорошо вам провести время в Линконе!
(Хлопает дверь машины, заводится мотор)
ГГ: Вы можете к нам присоединиться.
Они оба с просиявшими лицами тянутся к дверям.
ГГ: Но… я не уверена, что вас устроят отели там, куда мы едем.
Сайлус: Едем в Зону N109. Без остановок.
Пассажир 2: Стоп, куда?!
Пассажирка 1: Тогда нам не очень удобно…
Они поспешно отступают назад. Растерянные и встревоженные, они разглядывают машину Сайлуса.
ГГ: Извините, это — нелегальное такси. Хаха…
Окно машины быстро поднимается обратно, и я машу им на прощание.
ГГ: Уж простите! Хорошо вам провести время в Линконе!
ГГ: Как ты узнал, что я вернусь сегодня? Я хотела сделать тебе сюрприз…
Сайлус (смеётся): Нелегальный водитель втайне проверяет маршрут своего пассажира — это же не странно, да?
Сайлус: Изначально я был только за то, чтобы немного подыграть, но, как видишь, у погоды были другие планы.
Машина останавливается на красный свет. Сайлус поворачивает голову и смотрит на меня с глазами, полными веселья.
Сайлус: И всё же тебе удалось удивить меня.
Сайлус: У тебя промокли волосы. Полотенце в дверце машины.
ГГ: Спасибо за проявленную заботу, водитель нелегального такси из Зоны N109. Я обязательно оставлю Вам большой положительный отзыв.
Потянувшись к полотенцу, я вдруг замечаю, что на уголке зеркала заднего вида сколота краска, трещина похожа на след от пули.
ГГ: Что случилось с твоим зеркалом заднего вида?
Сайлус: М-м?
Сайлус с недоумением следует за моим взглядом, ненадолго задумывается, а затем отвечает.
Сайлус: Должно быть, случайно задело, когда меня преследовали пару дней назад.
Тон его голоса такой естественный, как если бы рассказывал о воробье, позавчера сидевшем на машине.
Сайлус: Целились они смехотворно плохо. Они гнались за мной всю дорогу,опустошили весь магазин, и вот, всё чего они добились. Я забыл починить.
ГГ: Я так и поняла…
Сайлус: Тебя это не устраивает,? Даже если так, выпрыгивать из машины уже поздно.
ГГ: Даже не думаю! По сравнению с «безопасностью» в Зоне N109… твоё нелегальное такси немного безопаснее.
Машина ползёт вперёд, свет её фар отражается на окнах и стекает по ним с каплями дождя Стоит мне вернуться в знакомую, расслабляющую обстановку, как на меня накатывает вся усталость от многодневных разъездов.
Уголки губ Сайлуса приподнимаются и, кажется, он в хорошем настроении, так что я отвечаю ему такой же улыбкой.
ГГ: Я в порядке. Уже несколько дней как до смерти хочу увидеть «Летучий иней».
Сайлус (усмехается): Если бы я знал, что ты будешь настолько воодушевлена, привёз бы его обратно ещё до твоего отъезда
Сайлус: Ноги он не отрастил, никуда не денется. Поспи.
В машине становится тихо, и я быстро засыпаю.
(Шорох, звук открывающейся двери, шаги)
Сквозь полусон я чувствую, как меня выносят из машины и укладывают на мягкую кровать. С трудом открывая глаза, я обвиваю руки вокруг шеи Сайлуса и притягиваю его к себе.
Я так устала, что мысль, пронёсшаяся в голове, срывается с языка.
ГГ: У меня наконец-то отпуск… Я столько хочу сделать… Будь со мной.
Сайлус: Конечно.
ГГ: В Риверайле полмесяца лил дождь… Я скучала по солнцу в Линконе… Жаль, его сегодня нет.
ГГ: И…
ГГ: Я так скучала по тебе… Сайлус… По крайней мере, я смогла увидеть тебя сегодня…
Тепло касается моих губ, и затем я оказываюсь в объятьях.
Сайлус: Приятно знать, что я ценнее моего мотоцикла.
Сайлус: С возвращением*
Подземное стрельбище Оникайнус.
Я просыпаюсь, и вижу, что на улице льёт только сильнее.
ГГ: Надеюсь, дождь сегодня закончится… Ну пожалуйста-пожалуйста.
Сайлус непринуждённо бросает дротик, и тот описывает изящную дугу в воздухе, легко вонзаясь прямо в яблочко чёрной мишени.
Сайлус: Тебе так не терпится выйти на улицу? Ты даже не сосредотачиваешься на нашей игре.
Я заново концентрируюсь и представляю, что дротик в моей руке — это пуля, готовая к выстрелу. Стремительно и точно, я с силой отправляю его в центр мишени.
Тук! Он глубоко вонзается в висящую деревянную мишень, и та опасно покачивается.
ГГ: Почему мне кажется, что результат отличается от твоего?
Сайлус: Этот дротик для тебя слишком лёгкий. Подойди, я помогу тебе поменять оперение.
(Шаги, шорох и звяканье железа в ящике)
Он достаёт серебряное оперение и взвешивает в руке.
Сайлус: За ним давно не ухаживали, но, думаю, ещё может сгодиться.
Острый край оперения рассекает подушечку пальца Сайлуса, и тут же выступает алая полоска крови. Я хватаю его за руку. Порез уже исчез. Только капля крови на оперении доказывает, что он мне не привиделся.
ГГ: Не стала ли твоя регенерация быстрее?
Сайлус: Тебе кажется. Это заметно только если сравнивать меня кое с кем.
Сайлус: А вот ты всё время разбиваешь костяшки, когда заряжаешь патроны. Нравится сравнивать прочность своих костей и оружия?
Сайлус бросает многозначительный взгляд на костяшку моего безымянного пальца. На этом месте виден «прописавшийся» синяк.
Сайлус: Когда ты уезжала, синяк почти сошёл. Похоже, за последние полмесяца в Риверайле немало Странников пострадало?
ГГ: Это… В спешке забываешь. Так скорость перезарядки выше.
Глядя на слегка ироничную улыбку Сайлуса, я прищуриваюсь в ответ.
ГГ: Ты просто стираешь улики, а так кто знает, сколько бы на тебе сейчас было шрамов.
Сайлус: Не будем пока говорить о том, сколько людей действительно может меня ранить. К тому же, мне не нужно часто приходить в Заповедные Зоны.
ГГ: По крайней мере, я прихожу туда с мечами и пистолетами, в отличие от кое-кого, кто приходит невооружённым и любит махать кулаками.
Сайлус: Большую часть оружия не пронести мимо детекторов. Если полагаться на него слишком сильно, легко окажешься в невыгодном положении.
ГГ: Как правило, можно вести бизнес, не применяя силу.
Сайлус: Как правило, мой бизнес не совсем обычный.
После нашего маленького обмена старыми колкостями никто не может взять верх. Так что нам остаётся только устроить перемирие. Я поджимаю губы и метаю только что собранный Сайлусом дротик прямо в яблочко.
Сайлус: «Double Bull»**, вот так уже лучше. Я потом сделаю тебе ещё два с таким весом. Пошли.
ГГ: Куда? Дома закончились дротики?
Сайлус (смеётся): Их у нас достаточно. Мишень скоро прикажет долго жить. Если продолжим играть, под угрозой будет уже моя несущая стена.
Глядя на его металлические стены, подобные крепости, я смеюсь и быстро следую за ним.
Сайлус: Хочешь ещё куда-нибудь пойти развлечься?
ГГ: А в Зоне N109 есть какие-нибудь легальные развлечения?
Сайлус (смеётся): …
Театр Этерно Старлайт, Линкон.
Мы выходим из театра и оказываемся на опустевшей улице. Прохладный ночной ветерок развеивает оставшееся после здания тепло. Я дрожу и цепляюсь за руку Сайлуса, пока мы медленно спускаемся по длинной лестнице. С занавесом мой восторг не угасает. Не удержавшись, я негромко напеваю песню из спектакля, и Сайлус мгновенно присоединяется.
Голос Сайлуса внезапно обрывается.
ГГ: Эх, почему мой партнёр по созвучию отлынивает?
Сайлус: Моя сопрано только что сфальшивила.
ГГ: ?..
Сайлус: Ты перестаралась с возгласами на завершающей песне и перенапрягла связки, так что сейчас не дотянула до своего уровня, это простительно.
Я пару раз кашляю и действительно чувствую лёгкое жжение в горле.
ГГ: Я была в восторге. Давненько не видела такого потрясающего выступления.
Сайлус: Это заметно. Какая часть тебе больше всего понравилась?
Я недолго думаю прежде, чем отойти на пару шагов на ступеньках. Я беру Сайлуса за руку и повторяю драматичное выражение лица главного героя.
ГГ: Анаис, что должен я сделать, чтобы ты не ушла…
Сайлус поворачивает руку и, когда я уже готова рассмеяться, воспользовавшись моментом, утягивает меня в объятья. Стоя на ступеньку выше, я укладываю подбородок на его плечо. Наши обнявшиеся фигуры чётко отражает неподвижная гладкая лужа на тротуаре. Я протягиваю руку из-под козырька здания.
ГГ: Сайлус, дождь закончился! Мой отпуск официально начался.
Сайлус (усмехается): Мы сразу берёмся за мотоцикл? Или ещё притворяемся законопослушными гражданами?
ГГ: Хммм… Хоть у меня и есть свободное время, я не знаю, чем нам стоит заняться сначала.
ГГ: Давай достанем что-нибудь тёплое, чтобы успокоить горло, прежде, чем решать.
Сайлус (усмехается): Подожди меня в машине.
Голос по радио: Что же мы делаем сегодня, ночные совы Линкона?
Я с трудом открываю тяжёлые глаза. Сайлус приближается со стаканчиком молочного чая.
Я беру протянутый Сайлусом бумажный стаканчик и делаю глоток. Сладость мгновенно облегчает мою усталость.
ГГ: Немного. Но благодаря молочному чаю я полностью подзарядилась.
ГГ: Готов к потрясающей ночи?
Сайлус: Я весь внимание.
ГГ: Через полчаса в кинотеатре «Киви» будет полуночный повтор «Ужаса: Охоты на Острове». Я уже взяла билеты.
ГГ: Говорят, это классика. Группа исследователей застревает на необитаемом острове, атакованном злобными Странниками.
ГГ: Как тебе идея посмотреть ужастик вместе с Охотницей Дальнего Космоса. Безопасно, правда?
Сайлус: М-м, С тобой в зале сразу возникает ощущение, что эти исследователи вернутся целыми и невредимыми
Сайлус: Что потом?
ГГ: Возьмём «Летучий иней» и помчимся вдоль реки—Апчхи!
Внезапное чихание прерывает меня на полуслове. У меня коротко звенит в ушах.
Сайлус: Простудилась?
ГГ: Не думаю… Апчхи!
Стоит мне это произнести, как я сама немного удивляюсь тому, насколько гнусаво звучит мой голос. Сайлус прижимает тыльную сторону ладони к моему лбу. Его рука ощущается очень холодной, и у меня внутри тоже всё холодеет.
ГГ: Неужели у меня правда температура… Как невовремя…
Сайлус: Лоб немного горячий. Как себя чувствуешь?
ГГ: Это ужасно. Мой план поездки вдоль набережной… снова пошёл прахом.
Сайлус: Ты болеешь, а значит тебе нужно отдыхать. Даже самое крепкое тело не вынесет натиска изнутри и снаружи.
Договорив, Сайлус заводит машину, я торопливо наклоняюсь, чтобы его остановить, и настороженно смотрю на него.
ГГ: Куда ты меня везёшь? Ты же не едешь прямиком домой, да?
Он наклоняется, пристёгивает мой ремень безопасности, укладывает мои руки на колени, а затем быстро целует мою макушку, прежде чем выпрямиться обратно.
Сайлус: Расслабься. Тебя похитили.
Сайлус: Где ближайшая больница, моя дорогая жительница Линкона? Можешь указать мне дорогу?
ГГ: Я же сказала, не нужно делать из мухи сло— Апчхи!
Сайлус медленно поворачивает ко мне голову. Я вздыхаю и достаю телефон, чтобы открыть приложение с навигатором.
Навигатор: Точка назначения: Центральная Больница Этерно. Вы находитесь в 4.9 км от точки назначения. Запускаю навигацию.
ГГ: Поехали. Похоже, тем исследователям рассчитывать только на себя.
(Заводится мотор, машина уезжает)
ГГ: Доктор говорил очень быстро, и на рецепте нет инструкций. Как я должна принимать эти два препарата?
Сайлус: Сироп от кашля — от кашля. Жаропонижающие — когда у тебя температура 38 и выше.
Сайлус: Дай мне свой телефон.
Я протягиваю ему телефон, и Сайлус несколько раз нажимает на экран. Затем возвращает телефон мне.
На экране я вижу надпись «Мяу-Мяу Будильник» и несколько разноцветных котят под ней. Не могу удержаться от соблазна нажать на одного из них.
Мяу-Мяу Будильник: Мяу-мяу, ещё не время принимать лекарства!
ГГ: Ахаха… Сайлус? Не могу поверить… ты…
Сайлус (вздыхает, прочищает горло): Что, я?
ГГ: Не ожидала, что ты будешь пользоваться таким милым будильником.
Сайлус: Будильники лучше доверить профессионалам, а милый вид этих кошек - часть их профессионализма.
Сайлус: К тому же, вот эта напоминает тебя.
Сайлус нажимает на драгон ли*** на экране. Потревоженная, она вскакивает.
Мяу-Мяу Будильник: Мяу-мяу, ещё не время принимать лекарства!
ГГ: …столько энергии, что аж завидно
ГГ: Однако, заболеть в первый день отпуска… простуда пришла совсем невовремя.
Сайлус открывает пассажирскую дверь и жестом приглашает меня сесть.
Сайлус: Я никогда прежде не ухаживал за больными. Дашь мне шанс попробовать?
ГГ: Тогда... разрешаю. Сиделка Сайлус, приступайте к работе!
Сразу как мы заходим внутрь, я тяну Салйуса в свою комнату и достаю толстое одеяло и новый пододеяльник.
ГГ: Я постирала постельное бельё перед отъездом, поменяй. Я сначала приведу себя в порядок.
Сайлус: Ммм…
Закончив объяснять, я покидаю спальню.
(Шаги) (Закрывается дверь) (Журчит вода)
Журчание воды заглушает все звуки из спальни. Я наклоняю голову и прислушиваюсь. Там подозрительно тихо.
Не тратя время на вытирание рук, я толкаю дверь в спальню.
ГГ: …может, мне просто самой это сделать?
В спальне пододеяльник вздымается в воздухе, охваченный чёрно-красной энергией. Бедное одеяло тем временем неуклюже скомкано в одном углу. Сайлус, подняв руку, спокойно контролирует перемещение этого комка внутри пододеяльника.
Сайлус (посмеиваясь): Почему ты так на меня смотришь?
Боясь, что я засмеюсь слишком громко и повлияю на его энтузиазм, я сдерживаю смех и невозмутимо выхожу из спальни.
ГГ: (Поразительно, у Сайлуса и впрямь бывают такие трудности в некоторых вещах…)
Размышляя, как научить Сайлуса застилать постель, я чищу зубы. Затем смотрю в зеркало и вижу, что рядом со мной кто-то стоит.
(Слышны лёгкий стук баночек, шорох зубной щётки и чистка зубов)
Сайлус легко и привычно берёт пасту и зубную щётку из шкафчика и тоже начинает чистить зубы. Мы двое смотрим друг на друга в зеркале с полными ртами пены, и вдруг моё сердце охватывает удивительная радость.
ГГ: Вдруг подумала, что болеть не так уж и плохо.
Сайлус (с полным ртом пасты): Фто?
Я смотрю на него, качаю головой и улыбаюсь. Сайлус стирает остатки пены с уголка моего рта большим пальцем.
Сайлус (посмеиваясь с полным ртом пасты): Ты совсем перегрелась? Что за глупая улыбка?
ГГ: Я думала о том… что Большой Страшный Босс Оникайнус, оказывается, не может справиться с пододеяльником.
Он берёт меня на руки и уносит в спальню. В тот же миг меня окутывает знакомый свежий аромат зубной пасты.
Сайлус: Мы не узнаем, хорошо я надел его или нет, пока не попробуем.
Только когда Сайлус своим Эволом заворачивает меня в одеяло, я понимаю, что он подразумевал под «попробуем». Теперь я гусеница. Я извиваюсь, высовываю голову и злобно смотрю на Сайлуса. Он в этот момент сидит в телефоне, прислонившись в изголовью кровати.
Голос из телефона: Как самостоятельно поменять пододеяльник: очень просто!
ГГ: (Мелочный…)
ГГ: Сайлус, кто тебя научил так заботиться о больных людях?
Сайлус: Ты спишь так, будто пытаешься завоевать кровать. Чтобы не простудиться, тебе нужно укутаться поплотнее.
ГГ: …
Я дважды перекатываюсь и вкладываю себя в его объятья.
ГГ: Ты гордишься тем, что дразнишь больную, ха? Освободи меня скорее!
Сайлус: Ты не можешь спать вот так?
Одеяло ослаблено. Я возвращаю контроль над своими конечностями и немедленно цепляюсь за Сайлуса, как осьминог. Я укладываю голову на его руку и с удовлетворением пробую свою новую подушку.
Хорошенько выспавшись, я чувствую себя полной сил. Я вскакиваю с кровати, потягиваюсь, и понимаю, что все мои боль и усталость прошли. Когда Сайлус толкает дверь и заходит в комнату в верхней одежде, я ему улыбаюсь.
ГГ: Доброе утро!
Сайлус: Выглядишь бодрой. Чувствуешь себя лучше?
ГГ: Почему ты так рано оделся?
Он выглядит так, будто собирается уходить, и, видя это, я возвращаюсь в постель, закрываю глаза и прижимаю руку ко лбу.
ГГ: Ох, я слишком резко встала, немного голова закружилась… почему она так болит…
Сайлус: Голова болит?
Я уворачиваюсь от его протянутой руки и, глядя на то, как Сайлус слегка хмурится, внутренне смеюсь.
ГГ: (Прошла всего ночь, а он уже хочет всё оставить и уйти. Так нельзя.)
ГГ: Кхе-кхе. Похоже, у меня всё ещё небольшая температура.
ГГ: Мне, наверное, понадобится твоя помощь, чтобы подняться…
Сайлус: Так плохо?
Сайлус: Тогда, получается, тот бейгл с беконом и мясной стружкой и кофе которые я только что купил, придётся съесть мне самому. Больным людям стоит придерживаться лёгкой еды.
ГГ: ?..
Сиделка Сайлус не оставляет мне ни крошки. На душе у меня разгорается пламя мести, и я начинаю раздавать указания.
ГГ: Кхе-кхе… У меня болит горло. Хочу чай.
Сайлус кладёт свой журнал, без колебаний встаёт и уходит на кухню. Держа в руках чашку, я поражаюсь тому, какой он сговорчивый, и решаю продолжить испытывать удачу.
ГГ:: Что ты только что читал?
Сайлус: «Литературный Еженедельник Линкона».
ГГ: У меня болят глаза. Почитай мне вслух.
(Шуршит постель, шелестят страницы)
Сайлус и впрямь берёт журнал, садится рядом со мной и начинает читать.
Сайлус: На закате упорядоченные дневные улицы приходят в волнение. Кажется, будто всё переключилось на быструю перемотку.
Сайлус: Ночь поднимается на небо в таком темпе, что её восхождение видно невооружённому глазу. Она тает вместе с солнечным светом, создавая сладкое, сахарное сияние…
У чая с жимолостью прекрасный вкус, и статья написана красиво. Но мне скучно. Я не могу усидеть на месте.
Сайлус: Почему ты всё время ёрзаешь? Что-то болит?
ГГ: Кхе-кхе. Всё тело болит.
Сайлус: Хочешь прилечь на диван и послушать?
ГГ: Кхе-кхе. У меня не осталось сил… Не могу пошевелиться…
ГГ: Помню, я покупала игру на двоих с уровнями, и не могу пройти один сама. Мы как раз могли бы—
Сайлус: У тебя разве не болят глаза, чтобы играть в видеоигры?
Я буквально выстрелила себе в ногу. Сайлус возвращается к чтению. И когда я уже не могу этого выдержать и собираюсь сознаться… Тук. Тук. Тук. Странный шум прерывает нас и мы оборачиваемся на его источник. Снаружи Мефисто стучит клювом по окну. Сайлус поднимается, чтобы открыть окно, и Мефисто залетает внутрь.
Мефисто: Кар-кар-кар! Кар…
ГГ: Что он говорит?
Сайлус: Спрашивает, почему я пропал на весь день. И ночь.
Мефисто раскрывает клюв и роняет пулю на журнальный столик. Гильза холодно блестит. На ней виднеется немного крови.
Мефисто: Кар… Кар-кар!
Сайлус: Вы всё ещё не закончили?
Вспоминая следы от пули на его машине, я могу догадаться, что в Зоне N109 снова неспокойно.
Я спрыгиваю с дивана и всовываю в руку Сайлуса ключи от машины.
ГГ: Сайлус, иди первым. У меня уже давно всё в порядке.
Сайлус: Правда? У тебя же только что кружилась и болела голова, и горлу с глазами тоже нехорошо.
ГГ: Я просто тебя разыграла. Я в порядке, это с самого начала была всего лишь лёгкая простуда.
Пытаясь поспешно объясниться, я вижу, как Сайлус смотрит на меня с улыбкой во взгляде. Он явно давно раскусил, что я притворялась больной.
ГГ: Ты… Весело тебе было смотреть, как я притворяюсь больной? Подлец ты!
Сайлус: Ты такая бодрая. Похоже, и впрямь почти поправилась, котёнок.
Сайлус: Я просто думаю, что свирепая кошка выглядит особенно мило, когда изредка капризничает.
ГГ:«Капризничает»? Это не так работает.
Сайлус: Я никогда прежде не видел, чтобы кто-нибудь капризничал. Откуда мне знать, как это работает?
Опасаясь, что дальнейшая перебранка снова отнимет время, я подталкиваю Сайлуса к двери.
ГГ: Иди уже! И на обратном пути не забудь привезти «Летучий иней». Я жду свою поездку!
Сайлус (усмехается): Какая бессердечная. Я ухаживал за тобой полдня, и всё равно меня превзошёл «Летучий иней».
Сайлус: В холодильнике ещё бейглы. Разогрей их перед тем, как есть.
ГГ: Поняла-поняла. Иди скорее, иди скорее!
Сайлус: Я вернусь самое позднее завтра к полудню. Жди меня дома и не слоняйся.
ГГ: Поняла-поняла…
Сайлус стоит в дверном проёме, внимательно глядя на меня. Я машу ему на прощание, закрывая дверь. Когда дверь уже почти захлопывается не выдерживаю и выпаливаю ещё одно напутствие.
ГГ: Береги себя.
Сайлус: Понял.
На гостиную мгновенно опускается тишина. Я остаюсь на месте и вздыхаю с облегчением. Внутрь проскальзывает лёгкое ощущение пустоты.
Мефисто: Кар-кар…
ГГ: Почему ты не пошёл с ним?
Он выглядит немного виноватым. Глядя на главного «преступника», из-за которого ушёл Сайлус, я протягиваю к нему свои дьявольские когти. Есть у меня шаловливая идея…
Мефисто: Ка-а-ар! Ка-а-ар! Ка-а-ар!
ГГ: Хехе… Каркай сколько хочешь. Никто тебя не спасёт.
Мефисто: Кар-кар!
ГГ: Сайлус сейчас занят. У него нет времени заниматься нами. Можешь просто сдаться.
Я хватаю пытающегося сбежать Мефисто и шлёпаю последнюю бриллиантовую наклейку розового цвета ему на голову.
Глядя на разноцветного малыша Мефи, я довольно хлопаю в ладоши.
ГГ: Мне надоело играть. Уходи.
Мефисто нетерпеливо расправляет крылья и бросается наутёк. Теперь становится по-настоящему тихо. Глядя на полуденное солнце, я вздыхаю и падаю на кровать.
ГГ: (Вот бы я могла уснуть и проснуться завтра в полдень… пожалуйста—пожалуйста…)
Мяу-Мяу Будильник: Мяу-мяу! Пора принимать лекарства! Пожалуйста, примите две белые таблетки!
Ближе к вечеру меня будит Мяу-Мяу Будильник.
ГГ: (Который сейчас час?.. Почему голова так болит?..)
Я выключаю будильник. В голове туман, но я смутно припоминаю, что перед приёмом лекарств нужно что-нибудь съесть. Острая боль в горле в момент, когда я глотаю еду, заставляет меня осознать серьёзную проблему.
ГГ: (Почему у меня… снова температура?)
Я принимаю лекарства и падаю на кровать. Проверяя телефон, вижу два непрочитанных сообщения от Сайлуса.
Переживая, что помешаю Сайлусу, если буду и дальше отправлять сообщения, я закрываю чат и возвращаюсь к Мяу-Мяу Будильнику.
ГГ: (Как и ожидалось, нельзя притворяться больной, теперь у меня и впрямь температура… И я не знаю, как там дела у Сайлуса.)
Мяу-Мяу Будильник: Мяу-мяу, ещё не время принимать лекарства!
Мяу-Мяу Будильник: Мяу-мяу, ещё не время…
Как только начинает закрадываться чувство одиночества, его прогоняет звонок телефона. Сайлус. Я поднимаюсь, прочищаю горло и изо всех сил стараюсь звучать как обычно.
ГГ: Что такое?
Сайлус: Не спишь?
Сайлус: Звучишь хрипло. Снова температура?
ГГ: Ничего страшного, просто хочу пить. Ты сейчас на мотоцикле?
Сайлус: Да, я в пути.
На другом конце провода завывает ветер. Сайлус наверняка ещё занят, так что я собираюсь с духом.
ГГ: Сосредоточься на дороге. Я ложусь дальше спать.
Сайлус: Звучишь так, будто говоришь не то, что думаешь. Уверена, что не нужно составить тебе компанию?
Конечно, он видит меня насквозь. Я быстро отнекиваюсь
ГГ: Ты надумываешь. Я в порядке, правда.
Сайлус: Тогда хорошо. Я собирался отправить тёмного посланника присмотреть за тобой, но, полагаю, в этом нет нужды.
ГГ: («Тёмный посланник»? Сайлус хочет сказать…)
В груди зарождается тайная надежда, так что я осторожно спрашиваю.
ГГ: Что, снова хочешь меня удивить?
Сайлус (усмехается): Угу, он скоро должен быть на месте.
Моя только что возникшая улыбка исчезает, когда я вижу Мефисто на окне. Он покрыт блестящими наклейками.
ГГ: Это твой тёмный посланник? Мефисто?
Сайлус: Ах, да. Он теперь не совсем «тёмный», благодаря наклейкам, которые ты на него налепила.
В груди бурлит разочарование. Кашель застревает в груди и мне едва удаётся его сдержать, я прячусь под одеялами. С глаз долой и с сердца вон.
Возможно, хорошее настроение и впрямь способствует лечению. Я быстро засыпаю, когда проходит головная боль. В полудрёме я тянусь к руке Сайлуса каждый раз, когда открываю глаза.
Ранним утром Сайлус помогает мне подняться, кормит кашей и даёт лекарства. Вскоре я снова быстро засыпаю. В следующий раз я просыпаюсь в полдень. В зеркале отражается кто-то бледный и вялый.
Сайлус: Хочешь ещё немного поспать?
ГГ: Нет, спасибо. Чем больше сплю, тем больше болит голова.
Сайлус: Голодна?
Я качаю головой. Аппетита нет, и я чувствую себя немного подавленно.
ГГ: Похоже, я весь отпуск впустую потрачу на лечение.
Сайлус (усмехается): Как у тебя ешё есть силы об этом думать?
ГГ: Редко чувствую себя такой слабой.
Сайлус гладит меня по голове, и кажется, в его глазах мелькает проблеск сочувствия.
Сайлус: Ты сильная. Просто твоё тело решило, что тебе нужен перерыв.
Сайлус: К тому же, думаю, эта возможность «потратить впустую время» с тобой куда более необычна, чем любой отпуск.
Сайлус: И я хочу ценить каждую её секунду.
Похоже, переживая, что от скуки я впаду в уныние, Сайлус отыскивает фильм, который мы пропустили той ночью — «Ужас: Охоту на Острове». Я постепенно увлекаюсь сюжетом. Появившийся на экране Странник выглядит знакомо.
ГГ: (Это не тот жуткий Странник, с которым я столкнулась в Заповедной Зоне №32? Фильм удивительно точный.)
Только я собираюсь обернуться к Сайлусу и поделиться этой мыслью, как обнаруживаю, что он уже уснул. Он остаётся в той же позе, в которой был в начале, совершенно не двинувшись, и под его глазами слегка видны тёмные круги.
ГГ: (Кажется, Сайлус уже несколько дней не спал как следует…)
Я осторожно выбираюсь из его объятий и беру пульт. Сайлус мгновенно открывает глаза.
Сайлус: Не останавливай. Я смотрю.
ГГ: … У тебя буквально глаза были закрыты.
Не терпя возражений, Сайлус притягивает меня обратно к себе на диван и нажимает на кнопку проигрывания.
Сайлус: Что с этим Странником? Такой уродливый.
Глядя на его совершенно серьёзный вид, я не знаю, смеяться мне или плакать. Я беру из ящика солнцезащитные очки, надеваю них а Сайлуса, помогаю ему наконец принять удобное положение и убавляю звук Обратно прижавшись к нему, я, так же не терпя возражений, приказываю.
ГГ: На киносеансе этой больной нужна молчаливая человеческая подушка. Спи.
Сайлус (смеётся): Слушаюсь.
ГГ: (Он не признаётся, когда ему самому плохо. И меня ещё называет упрямой.)
Фильм заканчивается, и Сайлус просыпается. Он невесть откуда наколдовывает коробку и ставит её на журнальный столик.
ГГ: Что это?
Сайлус: Тебе не скучно? Этого должно хватить, чтобы убить время.
Пока я всё ещё ничего не понимаю, из кухни вылетает Мефисто и, задрав нос, приземляется на столик.
Сайлус: Он оторвал все наклейки, которые ты на него прицепила. Больше не приклеивай их.
Мефисто: Кар-кар-кар!
Кажется, он очень дерзко каркает от того, что его кто-то прикрывает. Я открываю коробку и почти слепну от сияния. Она полна переливающихся радужных перьев, крыльев, усыпанных бриллиантами, внутри лежит сверкающий золотой клюв…
Сайлус: Наклейки плохого качества, слишком легко отдираются. Эти детали надёжнее.
Мефисто: …кар? Кар-кар-кар-кар-кар-кар-кар-кар!
ГГ: Почему мне кажется, что он меня оскорбляет?
Сайлус: Успокойся. И не дёргайся.
Сайлус: Я пойду готовить. Развлекайся, котёнок. Если не получится что-то установить, зови меня в любое время.
(Топ-топ-топ) (Хлопают перья) (Топ-топ-топ)
Сайлус направляется на кухню. В отчаянии, Мефисто пару раз хлопает крыльями, глядя на коробку с деталями.
Он драматично опрокидывается ничком на столик.
Когда Сайлус заканчивает готовить суп, я отпускаю сверкающего, обновлённого Мефисто. Теперь дома только мы двое. Мы располагаемся на маленьком диванчике у кровати, и Сайлус продолжает читать то сочинение о сумерках.
Сайлус: Стаи птиц возвращаются в гнёзда, а люди спешат по домам, чтобы отведать горячего ужина.
Суп из редьки с сахарным тростником в моих руках удивительно горький, неизвестно, какая из лекарственных трав не доварилась. Приходится очень стараться, чтобы не кривить лицо.
Сайлус: О чём ты подумала, что у тебя так лицо поплохело?
ГГ: (…ты даже на секунду не засомневался в супе, который сам приготовил, да?)
Не подавая виду, я отставляю миску в сторону и отвечаю. Голос у меня ещё хрипит.
ГГ: Я задумалась… Ты оказался в большом убытке.
Сайлус (мычит): ?
ГГ: Ты редко болеешь и тебе не нужно восстанавливаться после травм, так что у меня нет возможности позаботиться о тебе. Это очень невыгодно.
Сайлус (смеётся): А-а, вижу, ты снова думаешь лишнего.
Сайлус: Когда придёт твоя очередь, ты точно справишься намного лучше меня, я считаю, это большая выгода..
Сайлус заправляет мою руку обратно под одеяло и двигается, чтобы мне было удобно к нему прислониться.
ГГ: Но, кажется, ты не сильно нуждаешься в ком-нибудь рядом, когда тебе плохо.
Сайлус: Не то чтобы. Просто когда живёшь в мире, где выживает сильнейший, тяжело привыкнуть показывать свои раны другим.
Сайлус: Если честно, твоя способность выносить трудности ничуть не уступает моей..
ГГ: Если так подумать, иногда покапризничать, прикрываясь болезнью, тоже неплохо.
ГГ: Хотя болеть плохо, внимательная забота от босса Оникайнус — это большая выгода..
Я с удовлетворением звонко чмокаю его в щёку.
Сайлус (усмехается): Не празднуй слишком рано. В конечном итоге я тебе отплачу.
Сайлус: Всё-таки теперь у меня рядом появился человек, которому я могу капризничать, поэтому в будущем я точно не упущу возможность…
Сайлус: Покапризничать перед тобой
Прим.переводчика:
*Сайлус называет героиню по прозвищу, выбранному игроком
** В дартсе — красная мишень в центре, даёт 50 очков
***Драгон Ли — китайская порода кошек, с которой Сайлус часто сравнивает героиню. В прошлом — дикие горные кошки, считаются одними из древнейших кошек, прирученных человеком. Энергичные, боевые, развиты физически и интеллектуально, несмотря на верность хозяину, любят проявлять независимость и упрямство.