July 31, 2020

Перевод и анализ песни Taylor Swift - exile

«exile» описывает как два бывших любовника видят друг друга после разрыва. Джастин Вернон описывает чувство растерянности по поводу того, как быстро возлюбленная отошла от расставания, а Свифт предлагает перспективу повторяющихся звоночков, говорящие, что отношения идут к концу. Стоит также отметить контраст между более грубым голосом Вернона и более мягким Тейлор, что отражает контраст между их взглядами на отношения.

Эта песня вызвала множество сравнений с треком «The Last Time», еще одной песней, в которой рассказывается о распаде отношений. Во многом как «exile», в песне голоса Свифта и Гари Лайтбоди контрастируют по тону, подчеркивая их различия.

«exile» - это одна из многих фольклорных песен, в которой есть мотивы фильмов - также, как «the 1», «this is me trying» и «hoax». Это также ее первое сотрудничество с Bon Iver, которого она назвала одним из своих «музыкальных героев» в посте Instagram, в котором объявляла о выходе folklore.

I can see you standin', honey
Милая, я вижу как ты стоишь
With his arms around your body
В обнимку с этим парнем
Laughin' but the joke's not funny at all
Ты смеешься, но шутка вовсе не смешная
(Здесь интересная параллель с песней Lover You’ll save all your dirtiest jokes for me [Ты сохранишь для меня самые грязные шутки] и клипом на эту же песню Why did the ketchup blush? [Because] she saw the salad dressing)
And it took you five whole minutes
Это заняло пять минут
To pack us up and leave me with it
Чтобы собрать все, что было между нами и оставить меня с этим
Holdin' all this love out here in the hall
Выставив в коридор

I think I've seen this film before
Мне кажется, я уже видел этот фильм
And I didn't like the ending
И мне не понравилась концовка
(Оба партнера уже были в токсичных отношениях и они решили "покинуть [их] через заднюю дверь", а не работать над ними. Это тематически напоминает песню “If This Was A Movie”
Come back to me like you would if this was a movie [Вернись ко мне, как будто это был всего лишь фильм] Baby, what about the ending? [Милый, а что насчет концовки?])

You're not my homeland anymore
Ты больше не моя родина
So what am I defendin' now?
Тогда что я защищаю сейчас?
(эта метафора защиты своей родины является одной из многих отсылок на войну на протяжении всего альбома (особенно в epiphany, которое черпает вдохновение из опыта ее деда в армии, а также “sit with you in the trenches” в peace и отсылка на линейные корабли в my tears ricochet)
You were my town
Ты была моим городом
(отсылка к False God I can’t talk to you when you’re like this [Я не могу разговаривать с тобой когда ты такой] Staring out the window like I’m not your favorite town [Смотрящий в окно, как будто я не твой любимый город])
Now I'm in exile seein' you out
Но теперь я в изгнании, провожаю тебя вон
I think I've seen this film before
Мне кажется, я уже видел этот фильм

Hoo, hoo-ooh
Hoo, hoo-ooh
Hoo, hoo-ooh

I can see you starin', honey
Милый, я вижу как ты стоишь
Like he's just your understudy
Он как будто твой дублер
(В театральной терминологии «дублер» - это актер, который учится играть роль другого, чтобы они могли заменить оригинального актера в любой момент, если это необходимо. В этом контексте бывший любовник Свифт смотрит на своего нынешнего любовника так, словно он всего лишь временная и некачественная замена себя. Эта линия углубляет образы их любви, написанные по сценарию, с фильмом, уже сыгранным ранее.)
Like you'd get your knuckles bloody for me
А ты будто готов пустить свои кулаки в бой за меня
Second, third, and hundredth chances
Второй, третий и сотый шанс
(Это строка повторяет чувства из трека “You’re Not Sorry”:
All this time I was wasting
Hoping you would come around
I’ve been giving out chances every time
And all you do is let me down
Это также напоминает ее песню 2012 года «The last time», в которой она дает партнеру последний шанс восстановить их отношения.)
Balancin' on breaking branches
Пытаюсь не упасть со сломанной ветки
Those eyes add insult to injury
А эти глаза лишь сыпят соль на рану
(Часто в токсичных отношениях партнеры чувствуют, что они «ходят по хрупкому льду», делая все возможное, чтобы не разозлить своего неустойчивого партнера своими действиями. Когда их партнер неизбежно посылает его, а он возвращаются и просит прощения за свои действия, обещая никогда больше не совершать их, хотя всем понятно, что это снова повториться)

I think I've seen this film before
Мне кажется, я уже смотрела этот фильм
And I didn't like the ending
И мне не понравилась концовка
I'm not your problem anymore
Я больше не твоя проблема
So who am I offending now?
Так кого я сейчас обижаю?
(Ранее Bon Iver поет «Так что же я тогда защищаю?». Это изменение лирики в хоре передает разницу между двумя персонажами, так как один все еще чувствует, что он охраняют своего бывшего любовника, тогда как другой считает себя жертвой нападения)
You were my crown
Ты был моим королем
Now I'm in exile seein' you out
Теперь я в изгнании провожаю тебя на выход
I think I've seen this film before
Мне кажется, я видела уже видела этот фильм
So I'm leavin' out the side door
Потому и выхожу из заднего выхода

So step right out
Уходи
There is no amount
Больше нет слез
Of cryin' I can do for you
Чтобы плакать по тебе

All this time
Все это время
We always walked a very thin line
Мы просто ходили по краю
(Похожее описание отношений было в треке Haunted: You and I walk a fragile line [Мы ходим по краю] I had known it all this time [Я знала это все это время] But I never thought I’d live to see it break [Но я никогда не думала, что мы сорвемся с него] )
You didn't even hear me out (You didn't even hear me out)
Ты никогда не слушала меня (Ты никогда не слушал меня)
You never gave a warning sign (I gave so many signs)
Ты никогда не давала предупреждающих знаков (Я посылала их сотнями)

All this time
Все это время
I never learned to read your mind (Never learned to read my mind)
Я не научился читать твои мысли (Не научился читать мои мысли)
I couldn't turn things around (You never turned things around)
Я не могу вернуть время вспять (Ты ничего не можешь изменить)
'Cause you never gave a warning sign (I gave so many signs)
Потому что ты не давала мне знаков (Я дала их так много)
So many signs
Так много знаков
So many signs (You didn't even see the signs)
Слишком много (Но ты их не видел)

I think I've seen this film before
Я кажется видел этот фильм раньше
And I didn't like the ending
И тогда мне не понравилась концовка

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ https://t.me/taylorswifttheories