June 3, 2020

Герой нашего времени

Отечественное, за которое не стыдно - это не только "кыргызское чудо" и книги Айтматова. Это еще и пьесы, по которым снимают фильмы и ставят в театрах по всему миру.

Мар Байджиев - драматург, народный писатель, деятель искусств - удивительный автор, чьи заслуги в культуре тяжело переоценить.
Этот человек воплотил в себе все. Его имя можно связать с литературой, кино, политикой, и даже с эпосом Манас.

Разберемся по порядку.

Немного истории: Мар Байджиев родился в 1935 году в г.Джалал-Абаде Кыргызской ССР, в семье педагога и писателя.

Его отец, Ташим Байджиев, ученый-фольклорист и литературовед, педагог-методист, писатель-прозаик и драматург.

Т. Байджиев наряду с К. Баялиновым и С. Карачевым был основоположником профессиональной киргизской прозы. Член Союза писателей СССР с 1936 г.

Он открыл первые школы на юге Кыргызстана, участвовал в создании первых учебников по родной литературе и языку, первый орфографический словарь кыргызского языка. Одновременно занимался переводами русской классики на кыргызский язык.

После войны заведовал сектором фольклора и эпоса “Манас” в Институте языка, литературы и истории Кыргызского филиала Академии наук СССР.

Готовил к изданию и переводу на русский язык трилогию “Манас”, “Семетей”, “Сейтек” и в то же время продолжал работу по переводу на кыргызский язык произведений А. С. Пушкина, И. С. Тургенева, А. Н. Островского, К. А. Тренева.

Образованием в Кыргызстане, от части, мы обязаны и Ташиму Байджиеву. Он внёс огромный вклад в сохранение эпоса "Манас"

Вернемся к его сыну - Мару.
Он пошел по стопам отца и окончил КНУ. За ним высшие курсы сценаристов и кинорежиссеров в г. Москве. Дальше трудился почти в каждой сфере культуры и образования. В Министерстве культуры, собственным корреспондентом «Литературный газеты», спецкором «Правды», «Комсомольской правды». И главным редактором студии «Кыргызфильм»,
Не оставив без внимания и политическую часть, в 1990-95 годах был депутатом Жогорку Кенеша Кыргызской Республики и участвовал в написании первой конституции. В будущем его можно будет найти на каждой странице истории.

Литература: Рассказы и повести Мара Байджиева переведены на многие языки. Его пьесы ставились в театрах Москвы, Ленинграде, вошли в репертуар театров России, Латвии, Литвы, Эстонии, Грузии, Азербайджана, Украины, Молдовы, Узбекистана, Казахстана. Игрались на сценах Германии, Польши, Чехословакии, Румынии, Австрии, Венгрии. Финляндии, Швеции, Канады, Коста-Рики, Монголии и др.
Мар Байджиев билингв, пишущий на кыргызском и русском языках, перевел на кыргызский язык пьесы А.Чехова, Ж.Кокто, в своем переводе поставил на кыргызской сцене трагедию В.Шекспира «Антоний и Клеопатра».

Кино: Мар Байджиев стоял у истоков кыргызского чуда.
По его сценариям сняты картины «Потомок белого барса», «Нокдаун», «Поезд дураков», «Золотая осень» и многие другие.

источник: sputnik.kg
"Я тогда только окончил вуз и начал работать заместителем директора одной из школ. Потом меня вызвали во Фрунзе и назначили редактором киностудии. Тогда Толомуш Океев только окончил режиссерские курсы. Будущие выдающиеся люди тогда были еще студентами. Усубалиев всех собрал, устроил на работу. Он был патриотом, сделал первые шаги в стране по развитию кино. Также участвовал в Великой Отечественной войне в составе Панфиловской дивизии. Изображенный на снимке Туголбай Сыдыкбеков был нашим почетным аксакалом. Мы ему показывали сценарий, выслушивали советы и критику. Так зарождалось "кыргызское чудо", а вместе с ним и лица нации, такие как Суймонкул Чокморов и Таттыбубу Турсунбаева", — поделился Байджиев.

Манас: Весомый вклад Мар Байджиев внес в изучение и пропаганду Великого кыргызского эпоса «Манас»:

  • автор первого документального фильма о «Манасе», (1961 реж. Л.Турусбекова)
  • подстрочно перевел на русский язык эпизод «Великий поход»
  • в Национальной библиотеке организовал картинные галереи по «Манасу»,«Малые кыргызские эпосы»,
  • учредил премии имени репрессированных манасоведов Е.Д.Поливанова, Т.П. Байджиева и З.Бектенова,
  • издал энциклопедический трехтомник эпоса «Манас» на русском и английском языках
  • описал тернистый путь манасоведческой науки
  • дал свою научную оценку Великому кыргызскому эпосу, его поэтике, музыке и философскому смыслу
  • дополнил и переиздал главу из учебника Т.Байджиева и З.Бектенова «Манас – насааты»
  • В 2008 году Мар Байджиев осуществил художественное переложение эпоса «Манас» с кыргызского на русский язык по вариантам С.Орозбакова, С.Каралаева и др. сказителей эпоса.

По этому самому переложению,по книге "Манас, Семетей, Сейтек" мы и создаем наш видеокомикс о приключениях Манаса :)

Иллюстрация: Дастан Иманалиев