April 27
Скрывая, что сумасшедший принц – омега. Глава 71. (перевод)
ПЕРЕВОД ВЫПОЛНЕН ДЛЯ КАНАЛА HORNYLIB
Я не профессиональный переводчик, в главе могут быть неточности. Перевод выполнен исключительно в ознакомительных целях.
— Ри...чард!.. Я же ясно и чётко сказал это с самого начала – один раз.
— Ослушаться приказа самого принца – тяжкое преступление. Может быть, мне изгнать вас из Империи?
— Ха-а... Если стану партизаном, то обязательно однажды явлюсь и похищу вас, брат...
— Не говорите глупостей!
[ И вправду, как только я полностью излился, на душе сразу стало легче. Кажется, даже феромоны, бушующие внутри меня, наконец-то успокоились. ]
* Но сказать всю правду Ричарду у меня точно не хватит духу. *
— Я лично провожу вас до покоев принца.
— Что за нелепица! Немедленно возвращайтесь в охранное ведомство.
— Это будет идеальное преступление, если никто не узнает, что мы были здесь вдвоём. Считайте, что вас вытащили силой и теперь отчитывают, поняли? Будьте осторожны!
— Ах...
— ...Плохо вытерто. Не уверен, чья это вина – моя или ваша, брат.
— Ч-что... К-конечно ваша!
— А?
— Эй! Кто там...
— Ваше Высочество?!
* За... *
* Нас что, застукали?!.. *
— Пха-ха-хах!!
— Боже мой, не могу поверить, что это действительно случилось...
— Странно, но даже на мой взгляд герцог был настроен очень решительно. Казалось, он во что бы то ни стало хотел затеять драку с Его Высочеством.
— Герцог Саксен, прошу вас, воздержитесь от вульгарных выражений в стенах дворца...
— Почему бы и нет? Что в этом такого? Ведь именно вы, Ваше Высочество, вытащили герцога наружу и устроили с ним потасовку перед всей стражей!
— Какая ещё потасовка?! История передаётся с такими искажениями!!
[ Тот вечерний инцидент на приёме... Всё из-за того, что в замешательстве я приласкал Ричарда кулаком, и солдаты поняли это неправильно... ]
— Кхык...
[ Похоже, распространились слухи, что после того, как я увёл Ричарда, снаружи случилась настоящая потасовка. ]
[ Какое счастье, что всё это удалось скрыть так удачно... ]
— Учитывая вашу разницу в весовых категориях, вы справились удивительно хорошо. В вас скрыта особая жёсткость.
— Прошу прощения за своё ребяческое поведение. Предлагаю прекратить обсуждать этот инцидент.
— Какая ещё ребячливость? Кто вообще осмелится назвать так Его Высочество, первого наследника престола, недавно присутствовавшего на государственном совете
— Как бы там ни было, итог оказался удачным. Герцог сам выбрал себе должность, что фактически стало понижением, и на глазах у всех продемонстрировал, что не способен контролировать себя...
— Её Величество Императрица тоже, похоже, была в хорошем настроении весь день?
— Конечно! Ни один дворянин на совете не поддержал герцога.
— Ваше Высочество, разве вас это не радует?
— Что за мысли у тебя в голове вообще?!
— На самом деле Императрица весь совет только и твердила, что ты не смог сдержать свои феромоны. Мне пришлось сильно постараться, чтобы не допустить конфискации твоего имущества в пользу пострадавших дворян.
— Прошу прощения. Но, несмотря ни на что... я не жалею о своих действиях.
— Сейчас Императрица только и делает, что ищет повод лишить тебя всего – денег, чести, всего, что может.
— По сравнению с годами, украденными у брата, всё это сущие мелочи.
— Ты действительно!.. Хорошо, что хоть принц вмешался в ситуацию!
— Брат?
— Да. Он настоял, что наказание для тебя слишком сурово, и что он уже сам провёл необходимые меры. Мудрое решение. Иначе, если бы он поддержал обвинения безоговорочно, то вызвал бы сильное недовольство дворян.
— Но полностью эта история не забудется. После инцидента многие дворяне стали настороженно смотреть на тебя. Императрица обязательно воспользуется этим.
— В такой ситуации трудно будет доверить тебе расследование дел дворян, как ты просил.
— Я не собираюсь расследовать дворян – только торговые гильдии.
— Все понимают, что рано или поздно ты дойдёшь и до дворян.
— Разве не в этом суть любого настоящего расследования?
— Ричард, я не говорю, что ты не прав. Просто если я сейчас одобрю твои действия, это вызовет сильнейшее сопротивление.
— ...Вы до сих пор считаете, что назначение меня главой охранного ведомства было ошибкой.
— Ричард, на таком уровне уже неважно, кто прав, а кто виноват.
— Остаётся только стойко принимать все последствия...
— Не ожидал услышать такие слова от вас, отец...
— Плохо дело. Он действительно настроен провести расследование.
— Хотя отец и не мог действовать опрометчиво. После того, как граф Матиас отвернулся от императорской фракции, атмосфера во дворце накалилась...
— Но для полноценного расследования всё равно нужно официальное разрешение императорской семьи. Только это меня действительно беспокоит.
— Тогда... что если я пойду с вами и стану вашим сопровождением в этом расследовании?
— Ведь именно из-за меня вы не получили разрешение от отца.
— Если нужен приказ императорской семьи, разве я не являюсь её частью сам... Угх!
— Нет.
— П-почему?! Почему нельзя? И вообще – зачем было целовать?!
— Значит, вам можно, а мне – нельзя?
— Мы же обещали вместе остановить Харрис... Умф?!
— ...Такая щедрость с вашей стороны, Ваше Высочество, уж слишком велика.
— Карета уже ждёт, мне пора уходить.
— Ричард!
— Ваше Высочество! Это только что был герцог?! Почему он оказался в таком месте...
— Ничего особенного, не придавайте этому значения!
— Придворный врач просил передать, что настало время обязательного осмотра.
— ...Её Величество Императрица распорядилась, чтобы осмотр провели здесь, если вас не окажется в вашей комнате.
— Вам следует быть крайне осторожным. Никогда не знаете, когда этот человек снова потеряет контроль над собой.
— Ха-а...
— Теодор...
— Вы предлагаете мне, первому наследнику трона, трястись перед каким-то начальником охранного ведомства? Мне всё равно, на кого вы работаете – на матушку или на кого-либо ещё, – но держись подальше от моих дел.
— Так какая разница? В итоге вы всё равно станете наследным принцем. Разве не этого вы хотите, граф? Обосноваться в покоях Императрицы и спасти свою шкуру, когда ваш род катится к упадку.
— Интересно, Ваше Высочество, приходилось ли вам когда-нибудь оказываться в объятиях альфы?
— Что за нелепую чушь вы несёте!
— У графа Матиаса есть влияние рода, но его недостаточно, чтобы защитить вас лично, Ваше Высочество.
— Вам же было любопытно, почему я всегда ношу с собой лекарство.
— Хотя Её Величество Императрица приказала решить всё втайне...
— Я всё равно вам скажу.
— Насколько близко герцог успел подобраться к тому, кто оказался предателем.
— И каким именно образом Её Величество Императрица наказывает тех, кто предал её доверие.
— Бе...
— Бен!!
Продолжение следует...
April 27, 14:12
0 views
24 reactions
1 reply
0 reposts