September 30

Цветок Альроши. Глава 32.

ПЕРЕВОД ВЫПОЛНЕН ДЛЯ КАНАЛА HORNYLIB
Я не профессиональный переводчик, в главе могут быть неточности. Перевод выполнен исключительно в ознакомительных целях.
— Ох, божечки! Вы наконец-то очнулись!
— Хорошо ли вам спалось? Лекарь говорил, что вы очнётесь только завтра, но, похоже, здоровье у вас гораздо крепче, чем мы думали!
— Я... А где я вообще нахожусь?..
— Ай, совсем из головы вылетело! Сейчас, минутку, я позову лекаря!
— Нет, я...
— Эй, подождите!..
— Ах, точно. Это герцогский дворец Эйриера. Сейчас вы находитесь в покоях Его Высочества.
— ...Подождите, но разве герцогский дворец не должен находиться в столице?
— Верно, он расположен прямо в центре столицы. Почти вплотную к императорскому дворцу.
* Сколько же времени я провёл без сознания? Неужели проспал всю дорогу, которая обычно занимает около недели? Что он со мной сделал, чёрт возьми?! *
— Постойте, вам пока ещё нельзя вставать с постели!
— Меня зовут Хью. А вы ведь – господин Кей, верно? Мы думали, вы будете спать ещё дня два или три, но вы так быстро восстанавливаетесь, просто удивительно.
— Его Высочество приедет сюда уже завтра.
* Неужели я снова был настолько измотан? Если все вокруг твердят, что я так быстро восстановился, значит, со мной точно произошло что-то серьёзное. *
— Простите, но сколько же я проспал?
— Наверное, дней десять. А в сам дворец вас доставили где-то около пяти дней назад.
— Кстати, вам лучше пока оставаться в постели. Хотя сейчас и наблюдается стабилизация, определенная опасность всё ещё сохраняется.
— ...Что вы сейчас сказали?
— Неужели, вы действительно ничего не знаете об этом?
— ...П-похоже на то. В таком случае, прошу вас сохранять спокойствие и внимательно выслушать то, что я собираюсь сейчас сообщить.
— Господин Кей, вы находитесь на раннем сроке беременности.
— ...Что вы только что сказали?..
Акт 6. Цветок Альроши
— Вам нехорошо? Всё ли с вами в порядке?
— Чёрт бы его побрал...
* Значит, в конце всех этих мучений, меня ждала беременность. Просто потрясающе. *
— В любом случае, Его Высочество прибудет уже завтра, так что будет возможность встретиться и всё обсудить...
— А что вообще господин Зигрил вам наговорил... То есть, что он изволил сказать вам напоследок?
— Бормотал там что-то... Мол, беременность точно наступила, так что надлежит как следует заботиться о себе...
* Какого дьявола он вообще заставил меня отведать цветок Альроши, который изначально предназначался Императору? *
— ...И это всё?
— Этот ваш Зигрил... Он вообще с головой дружит? Почему он ведёт себя как полный ублюдок?
— Сейчас лучше просто отдохните как следует, а все разговоры отложите до завтрашнего дня, когда встретитесь с Его Высочеством.
— Постарайтесь не тревожиться понапрасну. А мы пока откланяемся.
— Десять дней проспал, а мне ещё и отдыхать полагается...
* Не верится, что во мне теперь зарождается новая жизнь... *
* С ребёнком я, может, и сумею как-то смириться. Но вот мысль о том, что его отец – Зигрил, просто невыносима. *
* Что теперь, мне уготована участь наложника? Или я просто произведу наследника на свет, и на этом всё закончится? *
* А вдруг ребёнок будет внешне точной копией Зигрила?! *
* Какого чёрта этот подлец, который просто хотел со мной немного поразвлечься, так поступил? Я не позволю ему так разрушить мою жизнь. Прошло всего десять дней – я ещё могу сбежать и положить всему этому конец. *
— ...Но куда же мне бежать-то?
* Может, вернуться в отчий дом? Никто ведь не знает, что я родом из герцогства Корбель. С тех пор, как я сбежал после захвата, минуло уже десять лет. Сейчас, вероятно, там безопасно. *
* Прискорбно, что у меня нет при себе оружия, но что поделать. Возьму с собой хоть что-нибудь ценное. *
— ...Пусть это будет моей личной компенсацией за причиненные моральные страдания.
[ Судя по напору, здесь точно имеется водопровод. Надеюсь, он ведёт за пределы поместья... ]
— Пока ещё не слишком зябко.
* Вот к чему ведут отношения с неправильным человеком – только к страданиям. *
* Ужасно холодно... Повезло, что мы находимся недалеко от Лавлена, здесь хоть климат мягче, иначе бы совсем окоченел. *
* Если этот водопровод соединён со спальней герцога, значит, его регулярно проверяют – выход должен быть где-то поблизости. *
* Свет! Это определённо выход! *
* Хотя улица и безлюдна, если я появлюсь на глаза мокрым до нитки, это не останется незамеченным. Если сейчас время обеда, меня быстро обнаружат. *
* Как только одежда хоть немного подсохнет, выберусь отсюда и направлюсь в лечебницу... Если беременность подтвердится, то, даже если меня схватят, лишать жизни не посмеют... *
— ...С каждым шагом ситуация лишь усугубляется.
* Не думал, что спустя десять лет мне вновь придётся бежать в одиночестве. *
— ...Впрочем, сейчас, возможно, даже легче, чем тогда.
— ...Нет? Вы не слышали? Его Величество скончался прошлой ночью, так что теперь герцог вскоре взойдёт на престол, разве не так?
— Он ведь привёз с собой цветок Альроши, так что, возможно, Императрица всё же сможет подарить наследника.
— Но вроде бы ходят слухи, что он использовал этот цветок на каком-то мужчине, которого встретил по пути.
— Эй... Неужели это правда?
— Говорят даже, что всё это произошло без его согласия. Герцог будто бы просто принудил...
— Ой! Тогда об Императрице и речи быть не может – она точно не могла забеременеть. Похоже, Его Высочество скоро взойдёт на трон?
* Не прошло и часа, а пересуды уже достигли и этих мест? *
— ...Я понимаю, ты важная персона, но позволь мне сперва остаться в живых.
* Слышу топот копыт!.. *
— Его Высочество уже вернулся!
— Его Высочество прибыл обратно!
* Ну вот, говорили же, что он приедет только завтра – даже в таких мелочах у него нет ни капли порядочности. *
* Наконец-то всё утихло. Все уже прошли мимо? *
* Надо поскорее выбираться отсюда. ...А? *
— Что это, чёрт возьми?
* Не может быть... Заело люк? Он не открывается? Что же теперь – возвращаться обратно? *
* Вода?! Это что ещё за... *
* Неужели это система, где вода подаётся по установленному графику?! *
— Да это же просто издевательство!
— Эй! Есть ли кто живой?! Откликнитесь!
— Прошу вас! Помогите мне!
* Неужели мне суждено погибнуть вот так нелепо? Лучше бы я просто оставался на месте... Никогда бы не подумал, что буду тосковать по Зигрилу, который всегда выручал меня из самых, казалось бы, безвыходных ситуаций. *
* Слышу топот копыт!.. Неужели это он? Пусть это будет Зигрил... Умоляю... *
* Как же холодно... И так страшно. Даже дышать становится всё труднее. *
— ...Г-господин Зигрил...
— ...Что ты тут, собственно, делаешь?
Продолжение следует...