Какой-то ублюдок пытался насильно тебя поцеловать
Ты была одним из лекарей в комиссии по алхимии и посвятила себя спасению жизней. В просторном светлом кабинете твои нежные руки всегда уверенно накладывали повязки на раны, а внимательный взгляд ловил малейшие признаки недомогания у пациентов.
Твой день обычно начинался рано: легкий завтрак, беглый поцелуй на прощание, и вот ты уже идешь по мраморным коридорам дворца к выходу, где тебя всегда ждал звездный ялик. Величественные залы, богатые ткани и придворные поклоны – все это остается позади, едва ты переступаешь порог комиссии по алхимии. Здесь нет титулов, нет величия – только человеческая боль, требующая твоей помощи.
Твой жених – генерал Лофу Сяньчжоу, правитель великой страны, навел порядок в раздираемых войнами землях, и теперь его сердце было спокойно. Он знал: любимая в безопасности. Ему не нужно тревожиться о грабителях на дорогах, коррумпированных чиновниках или беззаконии. Цзин Юань даровал своему народу мир, а тебе – возможность работать, не боясь за свою жизнь.
Но в редкие моменты, когда ты задерживалась допоздна, когда изможденная выходила из комиссии по алхимии, он все же приезжал за тобой сам – в простой одежде, без охраны, чтобы провести домой. Тогда, обняв тебя в тишине, мужчина на мгновение забывает о своем титуле, а ты – о пациентах. Ведь вы – прежде всего мужчина и женщина, любящие друг друга, несмотря на пропасть между вашими мирами.
Цзин Юань выстроил Лофу Сяньчжоу так, чтобы он стал самым безопасным и спокойным среди всех альянсов. Он продумал каждую деталь, словно опытный стратег, следящий за доской, где каждая фигура занимает своё место ради достижения гармонии и порядка.
Однако, как это часто бывает, тишина перед бурей обманчива. Величественная гавань спокойствия всегда скрывает подводные течения, и буря может разразиться тогда, когда её меньше всего ждёшь.
Для вас предвестником этой бури стал молодой человек, прибывший из другого альянса. На первый взгляд — ничем не примечательный странник, но порой именно лёгкий порыв ветра становится началом урагана.
Ло Вэйлин только что приехал на Лофу Сяньчжоу, полный экзотических запахов, суеты и новых впечатлений. Он уверенно шагал по улицам, наслаждаясь свежим воздухом, однако стоило ему отведать местное блюдо — загадочную, но аппетитно пахнущую похлёбку с неизвестными специями — как его внутренний мир дал сбой.
Теперь мужчина лежал в съёмной комнате, раскинувшись на кровати: лицо его побледнело, а губы были поджаты в мучительном страдании. Одна рука слабо придерживала живот, пока другая лежала на лбу, словно он пытался измерить температуру по своим собственным ощущениям.
— Всё… я больше не увижу родной дом… — простонал он, прикрывая глаза. — Такова судьба чужестранца, доверившегося незнакомой кухне…
Его мысли хаотично метались: может, это была испорченная еда? Или те странные пряности, о которых говорил добродушный хозяин лавки? А вдруг… это была отрава?
Глаза его округлились, он слабо потянулся за телефоном, но пальцы дрожали. Отправить сообщение другу? Написать прощальное письмо? О, как несправедлива судьба!
Очередной спазм в животе заставил его застонать. Он свернулся калачиком, готовясь принять неизбежное.
— Я не переживу этой ночи… — пробормотал Ло Вэйлин, театрально глядя в потолок.
Хозяйка квартиры, добродушная женщина средних лет, пришла проверить, как у него дела. Она уже несколько раз постучала в дверь, но Ло Вэйлин не отвечал. Открыв её, женщина сразу заметила его напряжённое лицо и услышала тихие стоны.
— Ой, молодой человек! Что с вами? — её голос был полон тревоги. Она подошла к кровати, внимательно осматривая мужчину.
Ло Вэйлин еле приподнял голову, и его взгляд был полон отчаяния. Он с трудом выдохнул, едва шевеля губами:
— Это всё похлёбка… Я знал, что так будет… Я погибаю, я чувствую…
Женщина вздохнула, но её лицо было спокойным и уверенным.
— Не говорите глупостей! Вы, наверное, просто отравились. Похлёбка — не самое страшное, что может быть, но, если вам так плохо, я настоятельно рекомендую отправиться в комиссию по алхимии. Ничего страшного, вас там быстро приведут в порядок.
Он медленно покачал головой, его голос был едва слышен.
— Но я умираю… — на этот раз он не мог скрыть нотки жалобного отчаяния.
Хозяйка улыбнулась и подошла ближе, легонько хлопнув его по плечу.
— Умираете, говорите? Хватит драматизировать. Отравление — не конец света. Всё будет в порядке, если вы сделаете, как я говорю. Я сейчас попрошу своего сына отвести вас, а вы собирайтесь. Я не оставлю вас здесь, страдать, это уж точно.
Её уверенность и забота подействовали на него. Ло Вэйлин замолчал, хотя в глазах всё ещё оставалась тень тревоги. Он знал, что женщина права, но не мог избавиться от ощущения, что эта жалкая беда — конец его короткому путешествию в новом городе.
— Ладно, — наконец произнёс он, вздохнув. — Но если я вдруг умру, ты будешь нести ответственность.
Мужчина медленно приоткрыл глаза, морщась от тянущего ощущения в животе. Он попытался сесть, но тут же застонал, сделав мученическое выражение лица.
Сын хозяйки комнаты фыркнул, но всё же помог ему подняться.
— Я не доживу… — продолжал стенать Ло Вэйлин, кряхтя при каждом движении.
— Ты просто королева драмы, — пробормотал сын хозяйки, но, видя склонность их постояльца преувеличивать, решил не спорить и просто усадил его в ялик.
Всю дорогу Ло Вэйлин тяжело дышал, слабо стонал и бросал на водителя выразительные, полные мучений взгляды. Когда мужчину привезли, его тут же проводили в твой кабинет и уложили на кушетку.
Как только ты взглянула на Ло Вэйлина, лежащего на осмотре, изо всех сил попыталась сдержать улыбку. Странное сочетание страдальческого выражения на его лице и непрерывного стонания было… не совсем типичным для пациента из ваших земель. Ты осторожно подошла, и, прежде чем приступить к осмотру, взяла блокнот, готовясь записывать симптомы.
— Так, расскажите, что вас беспокоит? — спросила ты его, задавая стандартные вопросы, но не скрывая лёгкой иронии в голосе.
Ло Вэйлин слегка приподнял голову с подушки, глядя на тебя с отчаянным выражением лица, как будто сам не знал, выживет ли до конца этого дня.
— Я… я думаю, что это конец. Мой желудок… не может это выдержать, — с трудом произнёс он, как будто каждое слово было тяжёлым грузом. — Я съел похлёбку, и теперь… это, кажется отравление! Сложно даже думать о том, что я переживу это…
Ты, сосредоточившись на его рассказе, лишь покачала головой, стараясь скрыть улыбку, затем аккуратно надела перчатки и приступила к осмотру. Ло Вэйлин с тревогой следил за каждым твоим движением, изо всех сил стараясь не вздохнуть слишком громко.
— Давайте я вас осмотрю, — с улыбкой произнесла ты, ощупывая живот пациента. — Вы, конечно, умудрились себя накрутить, но давайте разберемся.
Ты осторожно надавила на живот Ло Вэйлина, проверяя его болезненность. Мужчина же, словно в театральной постановке, сразу же застонал и выгнулся. Ты внимательно наблюдала за его реакцией, уже не сдерживая лёгкого хихиканья.
— Да, похоже, что у вас просто расстройство желудка, а не отравление, — произнесла ты, продолжая осматривать его. — Точно не конец света, так что… не переживайте.
— Это точно не отравление? Я думал, что всё… — тихо спросил тебя Ло Вэйлин, с надеждой глядя в твои глаза.
— Всё будет в порядке, — сдержанно ответила ты, уже не скрывая улыбки. — Просто расслабьтесь, и, если хотите, можно выпить немного жидкости и подождать. Спокойствие — ваше лучшее лекарство.
Когда осмотр был завершён, ты добавила:
— Ну, если желаете, мы можем устроить небольшую драму, но вам, как видите, поможет только чай с имбирём и пара таблеток. Могу рекомендовать для вашего желудка разве что не меньше 10 минут отдыха, а не целый месяц в больнице.
После того как ты закончила осмотр и подтвердила, что с его желудком всё будет в порядке, Ло Вэйлин немного расслабился. Но он не мог не заметить, как уверенно и спокойно ты себя вела, с лёгкой улыбкой на лице и мягким голосом, который совершенно не походили на типичный профессиональный тон. Это произвело на него впечатление, и вдруг он почувствовал необъяснимое влечение.
Он сел на кровать, подбоченившись и приняв более уверенную позу. Его взгляд стал более сосредоточенным и загадочным, и он наклонился к тебе, будто готов был выслушать не только медицинский совет, но и какие-то более личные истории.
— Вы точно уверены, что мне не нужно остаться здесь под вашим присмотром? — сказал он, наклоняя голову с лёгкой улыбкой. — Я бы мог остаться ещё немного... Для того чтобы составить вам компанию.
Ты немного удивлённо посмотрела на пациента, не ожидая такой откровенности. Однако, несмотря на свою профессиональную сдержанность все же заметила лёгкую игривость в тоне Ло Вэйлина.
— Я понимаю, что у вас сейчас немного драматический настрой, — ответила ты с улыбкой, стараясь держать себя в рамках. — Но на самом деле, если вам нужно немного отдохнуть, я буду рада порекомендовать вам пару рецептов. Могу даже в следующий раз помочь вам с выбором пищи, чтобы желудок был в безопасности.
Ло Вэйлин встал и подошёл ближе, его глаза слегка блеснули от игривого настроения. Подойдя к тебе почти вплотную, он бросил на тебя взгляд, в котором чувствовалась смесь флирта и лёгкой настойчивости.
— Думаю, я доверюсь вам, — сказал он, подмигнув тебе. — В следующий раз я точно буду есть то, что вы порекомендуете. Но только если я смогу встретиться с вами снова. Я уверен, что мне нужно больше вашего внимания, чтобы все точно было в порядке.
Ты же, немного смутившись, быстро вернулась к профессиональному настрою, отступив на шаг назад.
— Я здесь, чтобы помочь вам с вашим здоровьем, — ответила ты, снова возвращая себе профессиональную ауру. — В следующий раз, если понадобится, я обязательно порекомендую что-то безопасное для вашего желудка.
Ло Вэйлин с улыбкой скрестил руки на груди, проигнорировав твою официальную реакцию.
— Ну что ж, я уверен, что, если вы будете моим лекарем, я точно поправлюсь гораздо быстрее.
Ло Вэйлин, уже почти забыв о своем дискомфорте, заметил, как твои глаза начали слегка терять ту профессиональную сдержанность. В твоем взгляде появилась некая настороженность, но Ло, не желая останавливаться, продолжил.
— Знаете, — сказал он, скользнув взглядом по твоей фигуре и не скрывая интереса, — вы невероятно привлекательны. Я ведь точно помню с каким вниманием вы ко мне отнеслись. Честно говоря, я бы хотел, чтобы вы всегда так заботились обо мне… и в других ситуациях.
Он слабо улыбнулся, слегка наклоняя голову, чтобы взгляд стал ещё более проницательным.
— Наверное, я бы почувствовал себя намного лучше, если бы вы продолжили заботиться обо мне так… близко. Могу я рассчитывать на большее внимание, даже когда ваш день заканчивается? Вы ведь не оставляете таких потрясающих людей без особого внимания, правда?
Ты, заметив его намерения, попыталась вернуть себе контроль, но Ло Вэйлин продолжил, теперь уже явно указывая на интимный подтекст своих слов.
— Ну, если вы так говорите, я обязательно буду приходить к вам за консультациями. Может, даже каждую неделю… Если не больше. Вы же не можете меня оставить в беде, правда? Было бы очень печально остаться без вашего драгоценного внимания…
Заметив, что его флирт становится всё более откровенным и игривым, тобою было принято решение поставить точку в этом вопросе. Ты вздохнула и серьёзно посмотрела на пациента.
— Ло Вэйлин, — сказала ты, едва ли не с ноткой усталости в голосе, — я ценю ваше внимание, но хочу сообщить вам, что я помолвлена. И это означает, что я не могу позволить себе продолжать подобные разговоры. Мне важно, чтобы вы уважали это.
Ло Вэйлин на мгновение замер, но его улыбка не исчезла. Он знал, что его соблазнительная игра только начала набирать обороты.
— О, помолвлены, говорите? — произнёс он, слегка приподняв брови, но не теряя уверенности в своих силах. — Ну что ж, я уважаю ваш выбор. Но даже замужняя женщина всё равно может найти время для хорошего общения с интересным пациентом, не так ли? Мы же не обязаны быть только пациентом и лекарем, правда?
Ло Вэйлин мягко засмеялся, не скрывая своей уверенности и продолжая смотреть на тебя, как будто не мог поверить, что его попытки флирта были так легко остановлены тобой. Ты, чувствуя, что ситуация выходит из-под контроля, наконец решительно произнесла:
— Ло Вэйлин , я вас прошу прекратить. Если вы не хотите оставаться без дальнейших консультаций, лучше прекратите сейчас же. Я уважаю свою работу и свою семью, и это не шутки.
Однако его взгляд не дрогнул, и он ответил лишь с лёгким смехом:
— Хорошо. Но я не сомневаюсь, что вы всё равно будете думать обо мне. Уж поверьте, я буду помнить этот день долго. — С этими словами Ло Вэйлин вышел из кабинета, а ты лишь устало выдохнула и засобиралась домой.
На следующий день Ло Вэйлин пришёл в комиссию по алхимии, уже зная, когда ты будешь заканчивать свою смену. Он надеялся застать тебя накануне закрытия, но с другим намерением, нежели в прошлый раз. Мужчина был не только решительно настроен выяснить, что можно есть, чтобы избежать проблем с желудком, но и готов к новым попыткам флиртовать, несмотря на твое недавнее предупреждение.
Когда он вошёл в кабинет, ты, как и ожидалось, сидела за столом, собираясь завершить день. У тебя был усталый вид, но в твоем взгляде всё ещё сохранялся профессионализм, несмотря на вечернюю усталость.
— Здравствуйте, — сказал он с мягкой улыбкой, подходя к тебе. — Я подумал, может, вы сможете помочь мне выбрать что-то безопасное для желудка? Я так переживаю, чтобы не случилось очередного недоразумения, ведь я не хочу снова пережить такую… трагедию.
В твоём голосе проскользнула лёгкая ирония, но ты не обратила внимания на его очередной флирт.
— Здравствуйте, — ответила ты, поднимая глаза от бумаг. — Вам нужно выбирать лёгкую пищу, вроде отварного риса, супов на основе куриного бульона. Не стоит экспериментировать с новыми специями или жирной едой. Будьте осторожны, я надеюсь, что вы усвоите это.
Ло Вэйлин сделал шаг вперёд, приближаясь к тебе, с каждым шагом, казалось, становясь более уверенным в своём поведении.
— Так это не так уж и сложно, не правда ли? — сказал он, явно усмехаясь. — Но, может, есть что-то ещё… интересное, что вы порекомендуете для себя? Вдруг я мог бы оценить ваши личные предпочтения? Вы ведь наверняка часто заказываете что-то вкусное.
Ло Вэйлин подошёл ещё ближе, почти вплотную. Ты посмотрела на него, чувствуя, как он начинает зажимать тебя в угол между столом и стеной. Твои губы едва заметно сжались, когда к тебе пришло осознание, что ситуация снова выходит из-под контроля.
— Ло Вэйлин , — произнесла ты, пытаясь оставаться спокойной, но твой голос стал твёрже. — Я вам уже объясняла, что…
Ты попыталась отойти от стола, но он быстро шагнул вперёд и встал прямо перед тобой, преграждая путь. Твои глаза на мгновение вспыхнули от недовольства.
— Вы действительно не умеете принимать отказ? — спросила ты, пытаясь оттолкнуть его, но он не двинулся с места.
Ты немного отошла от него, а Ло Вэйлин, с усмешкой, продолжал смотреть на тебя. Его взгляд был достаточно обольстительным, чтобы можно было понять о чем он думает.
— Разве не стоит иногда немного расслабиться? — произнёс он с легким вызовом. — Я уверен, что мы могли бы прекрасно провести время, просто общаясь… или, может быть, это ваше усталое лицо просто маскирует ваши настоящие желания?
Ты почувствовала, как твоё терпение иссякает, но, собравшись с силами, твёрдо ответила:
— Я вам ещё раз напомню, что я помолвлена, и не могу позволить себе такого поведения. Пожалуйста, не усложняйте ситуацию.
Однако Ло Вэйлин, не переставая улыбаться, продолжал стоять на своём месте, не желая отступать. Он явно наслаждался твоим напряжением.
— Ну ладно, — сказал он с улыбкой и отошел от стола, — если вы настаиваете, я с этим смирюсь. Но имейте в виду, что я тоже не люблю, когда меня игнорируют.
Ты, не выдержав, с решимостью подошла к выходу и тихо произнесла:
— Я надеюсь, что вы понимаете, что я больше не буду с вами разговаривать. Я прошу вас покинуть кабинет.
Слова, как тебе показалось, остановили его. Однако вместо того, чтобы прийти в смятение или попросить прощения, он посмотрел на тебя с выражением, полным недоумения. Затем, не давая тебе шанса уйти, резко схватил тебя за запястье, заставив замереть.
— Ты ведь не собираешься просто так уходить, — произнес он, его голос стал более серьезным. — Я не приму твой отказ.
Ты почувствовала, как волнение и страх нахлынули на тебя. Ло Вэйлин прижал тебя к стене, его лицо стало ближе, и тебе в глаза бросился его взгляд, полный напряжения и решимости.
— Отпусти меня, — четко и твердо произнесла ты, в твоем голосе звучал страх, смешанный с гневом. — Ты не имеешь права так со мной обращаться.
Твои глаза сверкали от ярости, и ты, сопротивляясь, пыталась высвободить руку, но его хватка была крепкой. Он удерживал тебя, словно все твое существо было частью его собственных амбиций, и ты чувствовала, как твоя свобода ускользает. Его большие ладони сжали твои руки до боли, пока длинные пальцы впились в твои плечи, когда он посмотрел на тебя со смесью ярости.
— Ты не понимаешь, — произнес он тихо, но его голос был полон убеждения. — Я волнуюсь о тебе. Ты должна подумать о своих возможностях.
Ты снова попыталась отстраниться, но он лишь сильнее прижал тебя к стене. Сердце колотилось в груди, и вся атмосфера помещения стала тяжёлой от напряженности.
— Это не нормально, Ло Вэйлин. Я лекарь, а не кто-то, с кем можно так обращаться. У нас есть рамки, которые вы превышаете. — твердо произнесла ты, стараясь сохранить свой профессионализм, хотя внутри тебя охватывал страх.
— Ты просто не понимаешь, — произнес он, однако в его голосе уже слышались нотки разочарования.
Ты же, чувствуя, как уверенность возвращается, собралась с силами и крикнула:
Увидев твой открытый рот, глаза Ло Вэйлин вспыхнули с тревожной интенсивностью, его движения были размашисты, когда он быстро накрыл твои губы своей рукой, болезненно сдавливая их о твою протестующую плоть. Твой крик был приглушен, звук едва слышен сквозь его толстую кожу.
– Тихо! Не брыкайся! – злобно прошипел Ло Вэйлин, сжимая твое лицо до боли. – Ты ведь не хочешь, чтобы нас увидели, правда? – спросил мужчина, попытавшись залезть тебе под юбку. После этого заявления рука мужчины крепко сжала твой подбородок. Он заставил твои губы разомкнуться и его язык проскользнул прямо в твой рот, грабя глубины, пока он исследовал контуры и вкусы запретного плода, который Ло Вэйлин теперь считал исключительно своим.
Ты же, не зная, что тебе делать, от страха и отчаяния укусила его за язык.
Ло Вэйлин вздрогнул от внезапного и острого укола твоих зубов, пронзивших его плоть. Однако болезненные стоны, которые ты у него вызвала, лишь подстегнули его неумолимую страсть, когда он оттянул твою голову назад за волосы, его серые глаза сверкали негодующей яростью.
– Ты... заплатишь за это, – угрожающе произнес он прежде чем сильно ударил тебя по щеке с гулким шлепком. Обжигающий удар заставил тебя вскрикнуть, но твой крик вновь заглушил рот Ло Вэйлина, снова заявившего на тебя в грубом, агрессивном поцелуе.
Однако именно в этот момент в кабинет вошел Цзин Юань, он не ожидал увидеть такой сцены. Его невеста, лекарь, стояла в углу, твое лицо было напряжено, а рядом с тобой, стоял пациент, ччто зажал твою руку, не давая тебе свободы действий. Ло Вэйлин был ближе, чем следовало бы, и выглядел так, будто бы с каждой секундой становился всё более уверенным в своих действиях, а его взгляд был полон домогательства и игривости.
Генерал, обычно сдержанный и спокойный, почувствовал, как его сердце пропустило удар. Он замер на мгновение, не в силах поверить своим глазам. Увидев, что Ло Вэйлин явно не собирается отпускать твою руку, Цзин Юань ощутил волнение — это было раздражение, гнев и непонимание. В его глазах отразился холодный огонь решимости, а всё внутри заклокотало от чувства несправедливости.
Ты, увидев своего жениха, попыталась вырваться, твое тело вновь напряглось, а лицо стало напряжённым, и, несмотря на профессионализм, твои глаза выдали недовольство, растерянность и… страх. Генерал не мог поверить, что кто-то решился так откровенно нарушить личные границы женщины, с которой он был связан. Ему нужно было действовать, и действовать быстро.
Цзин Юань сделал шаг вперёд, его шаг был твёрд и решителен, а в воздухе повисла тишина, когда он взглянул на Ло Вэйлин. Отражение его гнева было очевидным — он не собирался терпеть такие выходки. Генерал не был сентиментален в таких вопросах, и он привык к тому, что его слово имеет вес.
Когда Ло Вэйлин заметил приближающегося мужчину, его уверенность, казалось, на мгновение пошатнулась. Но, возможно, он ещё не осознал, с кем ему предстоит столкнуться. Генерал, не изменивший выражения лица, подошёл к нему, спокойно и не торопясь, но с явным намерением сделать так, чтобы Ло Вэйлин понял, что его действия совершенно недопустимы.
Цзин Юань, хоть внутри него бурлил гнев, все же пересилил себя, а затем спокойно и твёрдо сказал:
Этот момент был важным не только для ваших отношений, но и для того, чтобы показать, что такого рода поведение не будет терпимым — ни в пределах этих стен, ни где-либо ещё. Генерал понимал, что не только его невеста, но и сам он должны были почувствовать свою безопасность, а Ло Вэйлин должен был понять, что его игра с твоими личными границами не была принята.
Твой обидчик отстранился от тебя и отошел. Однако в тот миг, когда генерал приблизился к тебе, его взгляд сразу же упал на твое лицо. В этот момент его сердце замерло, а дыхание перехватило, как только он заметил яркий след на твоей щеке — след от удара. Гнев, смешанный с болью и потрясением, охватили его целиком.
Он не мог поверить своим глазам. На твоей щеке, щеке его невесты, красовался явный след, который не мог быть ничем иным, как последствием насилия. То чувство, что заполнило его грудь, было не только разочарованием, но и глубокой, нечеловеческой яростью. Ему казалось, что мир вокруг исчез, оставив только этот момент — этот след, который, казалось, кричал о том, что произошло что-то ужасное.
Он резко повернулся к Ло Вэйлину, который стоял с усмешкой, очевидно не понимая, с кем столкнулся. Лицо генерала потемнело, и в его глазах был такой огонь, что, если бы взглядом можно было бы убивать твой обидчик давно был бы мертв.
— Ты осмелился? — его голос был низким с угрожающим подтекстом. — Ты осмелился поднять руку на женщину, которую я люблю?
Его слова звучали как приговор, и в них была такая сила, что комната, казалось, заполнилась напряжением. Генерал шагнул вперёд, не замечая ни шагов, ни расстояния. Одна его ладонь сжалась в кулак, а глаза яростно сверкнули, когда он поднял другую руку и, схватив Ло Вэйлина за горло прижал его к стене. Однако генерал быстро опомнился и вернул себе стоическое выражение лица, чтобы в последний раз сказать:
Ло Вэйлин, заметив напряжение в воздухе, понял, что ситуация вышла из-под его контроля, но еще не успел понять, как быстро ему придётся столкнуться с последствиями своего поведения. Однако генерал, несмотря на всю свою силу, сдерживал себя, понимая, что сейчас важно не только наказать человека, нарушившего законы, но и защитить тебя — его невесту.
Цзин Юань посмотрел на тебя, на твоем лице отразились тревога и испуг, а затем снова обратил взгляд на Ло Вэйлина, который теперь явно чувствовал себя не в своей тарелке.
Генерал, ощутив, как в его груди бурлит гнев, не стал тратить времени на пустые угрозы. Его взгляд оставался твёрдым и непоколебимым, когда он обратился к стражникам, которые, до этого момента, разгуливали по комиссии, словно ничего не происходило.
— Стража! — произнёс он голосом, который не оставлял места для сомнений. Все в комнате замерли, и тишина повисла в воздухе. Генерал не нуждался в дополнительных словах. Его приказ был чётким и неоспоримым. — Заключите этого человека в крепость. Он нарушил порядок, оскорбил мою невесту и проигнорировал наши законы, и теперь ответит за свои поступки.
Несколько стражников, стоящих в дверях, сразу же двинулись к Ло Вэйлину, их доспехи звякали, когда они приблизились. Твой обидчик, хоть и выглядел несколько смущённым, явно ещё не осознавал всей серьёзности ситуации. Он пытался сопротивляться, но стража не оставила ему шансов.
Цзин Юань же повернулся к другим стражникам, которые стояли сзади, с выражением абсолютной неудовлетворённости на лице.
— Как вы могли допустить такое? — спросил он тихо, но в его голосе звучала угроза, которая заставила каждого стражника почувствовать, как холодок пробежал по их спинам. — Вы здесь для того, чтобы защищать порядок и безопасность, а не стоять в стороне, когда происходит нарушение законов. Как вы могли не вмешаться, когда ваш долг был так ясен?
Цзин Юань сделал шаг вперёд, и все присутствующие сразу почувствовали давление, которое он оказывал своим присутствием.
— Я поручаю вам выполнять свою работу надлежащим образом. И знайте, что за этот случай вы ответите передо мной. После того как я закончу с этим, мы ещё поговорим.
Генерал вновь повернулся к Ло Вэйлину, который уже оказался в руках стражников, и его лицо стало ещё более холодным.
— Уведите его, — приказал он. — Пусть он узнает, что значит нарушать закон при мне. Я не потерплю ни малейшего оскорбления моей чести, и тем более чести тех, кто мне дорог.
Ло Вэйлин же, заметив, что его удерживают стражники, внезапно пришёл в себя — он понял, что зашёл слишком далеко, что его поступок был ошибкой. Но, как и бывает в такие моменты, гордость и страх заставили его действовать импульсивно.
— Подождите! — резко произнёс Ло, пытаясь вырваться из рук стражников, но его попытки оказались тщетными. — Я же не хотел ничего плохого! Всё это недоразумение! Я просто… просто хотел поговорить с ней!
Его голос стал нервным, а глаза бегали по комнате, пытаясь найти хоть какой-то шанс на оправдание. Ло ещё надеялся, что ситуация каким-то образом изменится, что кто-то, возможно, услышит его слова и вернёт ему шанс самому выбирать свою судьбу. Он попытался обратиться к стражникам, надеясь на какую-то поддержку, но те, похоже, не были настроены на разговоры.
— Вы не понимаете! Я просто… — он снова сделал шаг вперёд, пытаясь убедить их, но стражники лишь сжали его руки крепче, не обращая на его слова никакого внимания.
— Тише, — сказал один из них, почти равнодушно. — Генерал приказал, мы не будем слушать твоих оправданий.
Ло Вэйлин почувствовал, как его тело снова затянуло в ледяную хватку стражников, и все его попытки сбежать или договориться были обречены на провал. Он ещё пытался протестовать, но в ответ слышал только равнодушные и жёсткие слова стражей:
— Мы не обсуждаем приказов, — добавил второй стражник, не меняя выражения лица. — Ты уже сделал выбор.
Ло попытался снова пробудить свою уверенность, но понимание того, что его положение безнадёжно, стало проясняться с каждой секундой. Его не вели к тем простым дверям, которые могли бы вывести его на свободу. Он видел, как его уводят по длинным, темным коридорам крепости, и всё, что ему оставалось, это смириться с тем, что теперь ему предстоит понести наказание за свою ошибку.
Когда стражники вывели Ло Вэйлина, генерал сделал шаг в твою сторону, его взгляд смягчился, но в нём всё ещё оставалась тень того гнева, который он ощущал.
— Ты в порядке? — тихо спросил Цзин Юань, нежно касаясь твоего плеча, пытаясь успокоить тебя, несмотря на свою внутреннюю бурю.
— Я… Да… Я в порядке… — неуверенно произнесла ты. Однако генерал слишком хорошо тебя знал, чтобы поверить в твою ложь.
Ты посмотрела на него, твой взгляд был уставшим, но в его глазах ты увидела то, что искала — уверенность, поддержку и заботу. Генерал, несмотря на свою власть и ответственность, умел находить слова утешения в моменты, когда этого действительно требовали обстоятельства.
— Ты не должна переживать, — сказал он мягко и слегка развел руками, как будто он хотел тебя обнять, но знал, что это было бы не совсем уместно в такой момент. — Всё будет хорошо. Ты сильная. Я не позволю, чтобы это повторилось.
Генерал взглянул тебе в глаза, пытаясь передать свою решимость защитить тебя, чтобы ты могла почувствовать, что он обеспечит твою безопасность. Цзин Юань всегда был уверен в своих силах, но он также знал, что сейчас ты нуждаешься в его поддержке больше, чем в какой-либо власти.
— Ты важна для меня. И я никогда не позволю, чтобы кто-то нарушал твои границы. — Его голос был серьёзным, но с теплотой, чтобы дать тебе возможность понять, что он ценит тебя не только как свою невесту, но и как женщину, заслуживающую уважения и безопасности.
Он поднёс твою руку к своим губам и нежно поцеловал каждый твой палец, взгляд его оставался сосредоточенным, но его действия говорили больше, чем слова.
— Всё закончится. Ты можешь мне доверять, — произнёс он, и в этот момент, несмотря на весь бушующий вокруг мир, твоя тревога немного отступила, и ты почувствовала, что в его присутствии ты действительно в безопасности. — Госпожа моего сердца, скажи, чего желает твоя душа, и я все исполню.
— Я… хочу домой. И чтобы этот день побыстрее закончился. — Произнесла ты с усталостью в голосе и вышла из своего кабинета.
Генерал проследовал за тобой и взял тебя за руку, его прикосновение было нежным, но твёрдым, словно обещание защиты и покоя. Он не торопил шагов, но в вашем ритме чувствовалась уверенность, как будто вы оба были готовы шагать вместе через любые испытания. Ты шла рядом с ним, чувствуя его присутствие и поддержку, и это успокаивало. Твои мысли всё ещё были полны переживаний, однако с каждым шагом в тебе все больше появлялось чувство, что его забота приносит безопасность и уверенность в завтрашнем дне.
Воздух за пределами комиссии по алхимии был свежим, ночь начинала опускаться на город, и мягкий свет фонарей рисовал тени на вашем пути. Шум улицы, мерцающий вдалеке, казался далёким и незначительным по сравнению с тем, что происходило между ними. Цзин Юань, несмотря на свою великую ответственность и статус, теперь был рядом с тобой не как властелин, а как мужчина, готовый поддержать тебя в любую минуту.
По мере того как вы двигались ко дворцу, твоя напряжённость постепенно исчезала. В его молчаливом присутствии ты почувствовала, что всё будет хорошо. Каждый его шаг был вальсом уверенности, каждый взгляд — напоминанием о том, что твои переживания не остаются без внимания.
Когда вы подошли к дверям своих покоев, генерал остановился и посмотрел на тебя. Его взгляд был тёплым и открытым.
— Мы дома, — произнес он, и в его голосе была такая мягкость, что ты почувствовала, как твои плечи расслабляются. Цзин Юань открыл дверь и, уступив тебе дорогу, галантно склонил голову, указывая, что позаботиться обо всем.
— Спасибо, — прошептала ты, войдя в покои, и, повернувшись к нему обняла его, прижавшись к нему как можно ближе.
— Это я должен благодарить тебя, госпожа моего сердца, — ответил он, окружая тебя защитными объятиями. — Ты очень сильная, и я горжусь тобой.
Вы оба стояли в тишине, чувствуя, как в ваших отношениях появилось что-то большее, чем просто доверие. Это была связь, которая защищала вас от всего внешнего мира, и в этот момент вы чувствовали: ничто и никто не мог бы разрушить этот уют и покой, который вы создали друг для друга.
На следующий день тронный зал был наполнен холодной тишиной, нарушаемой лишь гулким эхом шагов стражников, вводивших Ло Вэйлиня. Высокие колонны, усыпанные золотыми узорами, казались безмолвными свидетелями грядущего приговора. Свет от многочисленных фонарей отбрасывал длинные тени, делая пространство ещё более величественным и неприступным.
Ло Вэйлин , который когда-то имел наглость проявлять дерзость в чужой земле, теперь выглядел сломленным. Его гордый вид исчез, сменившись растерянностью и тревогой. Глаза метались по залу, пытаясь найти хоть какой-то выход, но стены дворца не оставляли ему ни единого шанса на спасение.
На возвышении, окружённый советниками и воинами, восседал генерал. Его взгляд был холоден, его осанка — неподвижна и величественна, словно высечена из камня. Но за этим спокойствием скрывалось неумолимое правосудие.
— Ло Вэйлин , ты знаешь, зачем тебя привели сюда? — голос генерала был ровным, но в нём звучала сталь.
Ло сглотнул, пытаясь сохранить хоть каплю достоинства, но его голос дрогнул:
— Ваше Величество… Я… Я признаю, что совершил ошибку, но… но ведь это не преступление, достойное таких мер! Разве можно…
— Можно. И будет. — прервал его Цзин Юань, пристально глядя ему в глаза. — Ты осквернил честь моего дома, проявил дерзость к женщине, которая не принадлежит тебе. В моей стране такие проступки не остаются без наказания.
Генерал сделал едва заметный жест рукой, и один из его советников развернул свиток, зачитав указ:
— Отныне Ло Вэйлин лишается всех своих титулов и земель. Всё его состояние, включая движимое и недвижимое имущество, конфискуется в пользу альянса. С этого дня он изгнан из страны и не имеет права возвращаться на её территорию.
Ло побледнел. Мужчина почувствовал, как земля уходит у него из-под ног. Всё, что он имел, всё, к чему он стремился — уничтожено в одно мгновение.
— Нет… — прошептал он, но его голос был почти неслышен.
Генерал склонился вперёд, его глаза зорко смотрели в лицо осуждённого.
— Но это не всё. — Его голос стал ещё тише, но от этого он лишь звучал грознее. — Я уже связался с генералом Фэйсяо. И знай: как только ты пересечёшь границу, тебя арестуют и заключат под стражу. Отныне ты не только изгнанник в моей стране, но и преступник в своей. Твоя свобода закончилась, Ло Вэйлин.
Мир рухнул перед глазами Ло. Он хотел было что-то сказать, попытаться оправдаться, договориться, но стоило ему раскрыть рот, как генерал лишь отмахнулся:
— Выведите его. Пусть он отправляется туда, где его ждёт судьба.
Стражники подхватили Ло, который уже не сопротивлялся. Он был подавлен, уничтожен и разбит. Два человека в тяжёлых доспехах крепко схватили его за руки и потянули прочь, их шаги гулко отдавались по мраморному полу.
Генерал не смотрел ему вслед. Он уже вынес свой приговор, и этот человек более не существовал ни для него, ни тем более для его страны.