slowthai — North Nights (Северные ночи)
[VERSE 1]
Madness
From a boy, been chased by badness mad
Безумие
парня, которого преследовал порок —
I was like rah, nah, nah
Suck your mum like your dad your dad
Я вел себя типа: «А, не-не
Соси сиську мамки, как твой батя»
Suck your mum (Пососи у своей мамочки) — ругательство, часто используемое в Британии лоу-лайф классом
Back in the day when I jumped cab skrr
Помню, как однажды напал на такси
I got blacklisted, couldn’t get one from my gaff from my home, hey
И попал в черный список, больше не мог заказать тачку из своей хаты
Gaff (Хата) — сленговый синоним для слова «дом», использующийся в UK
But it’s calm, it’s cool, it’s cold, it’s nice nice, nice, nice, nice
Но там спокойно, клево, прохладно, приятно
When it snows I’m ghost, cause I’m dressed in white ice
Когда идет снег, я призрак — я одет в белое
Roll round my ends screaming ‘North Nights!’ double N, double N!
Шатаюсь по району с криком «Северные ночи!»
Двойная N — помимо референса к выкрику слоутая «North Nights!», это еще и почтовый почтовый индекс британского города Нортгемптона
Roll round my ends and they know slowthai
Шатаюсь по району, они тут знают слоутая
Slay!
Резня! —
Everyone knows about slay
Каждый в курсах за резню
When I roll in, everybody goes: ‘I know him’
Когда я захожу, они говорят: «Знаю его»
Just cause he know my name
Просто потому что они слыхали мое имя
Bait
Наживка —
When I draw my Beyblade
Когда запускаю свой Beyblade
Beyblade — игрушка по мотивам одноименного аниме-сериала. С помощью механизма ее нужно раскрутить и отпустить крутящейся на арену. Здесь под этой игрушкой слоутай подразумевает свой нож (-blade). В следующих двух строчках он продолжает этот мотив с бейблейдом: twister (смерч), turn (свернет, перевернет), screw (скрутит)
It’s a twister, make you turn in your grave like a Rizla
Этот смерч свернет тебя в могилу как в Ризлу
Rizla — бренд сигаретной бумаги
Screw your face slay
Скрутив твое лицо
Pain
Боль —
Get jooked, complain of belly ache
Пырнули меня, жалуюсь на боль в животе
No space, no caps, no one can imitate
Ни пробелов, ни заглавных букв, никто не сможет повторить
slowthai здесь имеет в виду свой псевдоним, который пишется без пробелов и заглавных букв; намекает на оригинальность своего стиля, который никому не под силу сымитировать
No hoods, no hats, like who you booking mate?
«No Hoods, No Hats», кого же вы хотели к себе подписать?
No Hats No Hoods — лондонский лейбл
Strange
Странно все
Situations elevate, uh
Градус накаляется
Breath stinks straight, in need of Colgate
Изо рта пасет, нужен Колгейт
Cah only get one life, no simulator
Потому что у меня только одна жизнь, а не симулятор
[HOOK]x2
In the cold Northants gets tragic tragic
В суровом Нортгемптоне все трагично —
Northants = сокращенное название Northemptonshire, Нортгемптоншир, графства в Британии
Nights in watching 'Cash In The Attic' ah!
По ночам смотрят «Деньги на чердаке»
Cash In The Attic — старое британское ТВ-шоу, где гости-ведущие заходят к простым британцам домой и ищут ненужные вещи, которые потом продают на аукционе
Smell the tree like cash in the attic brrt brrt
Пахнет кустами как деньгами на чердаке
Hate the wet weed but I just bag it double N!
Не выношу мокрую траву, но все равно забиваю ее
Theresa May wanna be like Branson
Тереза Мэй хочет быть как Брэнсон
Making P from airplane traffic
Загребая фунты с авиаперелетов
слоутай сравнивает премьер-министра Британии Терезу Мэй с бизнес-магнатом и основателем корпорации Virgin Group (которая занимается авиаперевозками) Ричардом Брэнсоном. Возможно, слоутай имеет в виду случай участии Мэй в продаже истребителей странам вроде Саудовской Аравии, либо расширение третьей взлетной полосы крупнейшего британского аэропорта Хитроу (жирный минус экологии и сильный шум)
Theresa May wanna be like Branson
Тереза Мэй хочет быть как Брэнсон
Making P from airplane traffic
Загребая фунты с авиаперелетов
[VERSE 2]
Wouldn’t throw my shadow
Я бы не бросил свою тень
Mewtwo, you man move like Spearow
Как Мьюту, а ты как Спироу
Референс к покемонам: мьюту — мощный покемон психического типа, спироу — покемон-птица. Очевидно, что последний отбрасывает тень, когда летит
Tunnel vision and this tunnel too narrow
Туннельное зрение и этот туннель слишком узок
Want beef but I’m moving cattle, woah
Хочешь бифа / мяса, но я двигаю стадом, воу
Игра слов с beef — говяжье мясо («двигаю стадом»); конфликт («хочешь бифа?»)
Want war jump out the Bora
Хочешь войны из своей Боры
Volkswagen Bora — бюджетный автомобиль, часто встречающийся на улицах Британии
With an arrow, cross bow and a bora
Со стрелой, луком и борой
Отсылка либо к баллистической турецкой ракете Bora, либо к снайперской винтовке Bora, тоже из Турции
I write novels like man was an author
Пишу романы, будто я автор
And I pray this year is a scorcher, woah
Молю, чтобы этот год был жарким, воу
Pray this summer is a heater
Молю, чтобы это лето было пушкой
Kick ball, school man like it’s FIFA
Пинал школьником мяч будто бы это FIFA
I’m in Thailand, bun Ibiza
Я в Тае, забудь о Ибице
Wiseman with a spliff Ribena, woah
Мудрец с косяком Рибены, воу
Ribena — британский бренд безалкогольных напитков с разными фруктовыми и ягодными вкусами. Косяк слоутая такой же вкусный и сочный, как Ribena
Slow it down the slow motion
Замедляюсь в слоумо
Laugh at my pain I ain't joking
Смеюсь над своей болью, я не шучу
Blood from a stone, hands open
Пот и кровь в распростертые руки
Blood on my hands for my bloods that are broken
Кровь на моих руках за моих сломленных братьев
Head too big, it’s swollen
Голова тяжелеет, она как набухла
Hot in the bits like Moulton
Меня плавит в клочья как Моултон
Moulton — небольшой городок близ Нортгемптона. Здесь упомянут для игры слов с molten, «расплавленный»
Negative life, stop moaning
Тяжкая жизнь, кончай ныть
Too many things I hold in
Слишком многое я держу в себе
I ain't learnt till my legs start floating
Я не усвоил урок, пока мои ноги не поплыли
Пока ноги не поплыли — имеется в виду наркотический трип
Disconnect everyone I don’t like, Don Pérignon hype
Порвал связь со всеми, кто мне не нравится, от прихода мдмашки Don Pérignon
Don Pérignon — бренд шампанского премиум-класса, а также определенный тип MDMA
Catch me in the club, I be selling Snow White
Ищи меня в клубе, там я толкаю белоснежку
Snow White = кокаин
Impose yourself, you might get a goodbye
Навяжешь мне себя, ты услышишь прощай
Pressurise me and get something in your eye
Будешь давить на меня и получишь кое-что в глаз
From a yout, the boy has been a savage
Сызмальства парень был диким
Rudeboy deal with the matter
Рудбой имел с этим дело
Рудбои (грубияны) — субкультура с Ямайки, перекочевавшая в Англию
Different planet like I came from Namek
С другой планеты, будто я прилетел с Намека
Намек — родная планета персонажа Пиколло из аниме и манги Dragonball
My life they can’t understand it
Мою жизнь им не понять
From a yout, the boy has been a savage
Сызмальства парень был диким
Rudeboy deal with the matter
Рудбой имел с этим дело
Different planet like I came from Namek
С другой планеты, будто я прилетел с Намека
My life they can’t understand it, no
Мою жизнь им не понять, не