Овдовевший зять короля. 34 глава.
Больше манхв в переводе и спойлеров в ТГ КАНАЛЕ ~ Blue sky.
* Когда вокруг тихо, даже самый слабый звук разносится особенно ясно. *
* Во мраке любая, даже самая тусклая, искра сияет ярче. *
* Место, которое раньше освещалось лишь слабым лунным сиянием, теперь наполнилось ярким светом. *
* Вы словно излучаете внутренний свет. Ваше присутствие делает ночь ярче. *
— Прошу прощения за опоздание, Ваше Высочество. Я не знал, что Вы прибыли.
— Зачем Вы извиняетесь? Это ведь я вторгся сюда без приглашения.
— С момента нашей первой встречи меня мучает один вопрос.
— Чо Ый Мён, почему Вы так печальны?
— На похоронах моей нуны, Вы казались очень тихим и замкнутым.
— Я понял, что Вы оплакивали её в глубине души.
— Ведь ни один охотник не пропустит звук рыдающего зверя.
— Трудно сказать, оплакивали ли Вы свою жену, которую так и не успели увидеть, или же скорбели о своём будущем, полном одиночества.
— Всё действительно так, как Вы и сказали...
— Ха-ха... Вы всё ещё печалитесь из-за такого пустяка, даже спустя десять лет?
— Как же это жалко и глупо, Чо Ый Мён.
— Я ожидал, что у Вас есть недосказанная история. Например-
— Возлюбленный, которого вы не смогли обрести.
* Что он только что сказал...? *
— Ах... Нет, всё совсем не так, Ваше Высочество!
— Ну я... То есть... Я хотел сказать!...
* Ах, так вот оно что? Его безупречный облик дрогнул настолько, что он даже не может придумать отговорку. *
— Всё, чего я желал в своей жизни, всегда становилось моим.
— Даже самое редкое или уникальное, что существует в мире, становилось моим, если я того желал. Я мог получить любую драгоценность.
— Даже если она принадлежала кому-то другому.
* Неужели... Он что-то знает о господине и Кан Хону? Или он всего лишь проверяет меня? *
— Чем сложнее заполучить вещь, тем больше радость от обладания ею.
— ...Каково это — получить желаемое, даже если это большой грех, идя против всех законов и морали?
— …Насколько же это будет сладко?…
* Этот безумец… Он и правда возжелал господина…! *
— Что?… Что вы имеете ввиду?..
* Так вот, к чему всё это было... *
* Причина, по которой всё время рядом с ним я задыхался, словно под гнётом... *
* Была скрыта в этой темноте... *
* Потому что я снова почувствовал это отвратительное вожделение, которое преследовало меня последние десять лет. *
* Не сравнимое с похотью тех сладострастников. *
* Этот красивый и глупый зверь, даже источая запах страха, который витает вокруг него, изо всех сил старается сохранить своё напускное высокомерие. Хотя прекрасно осознаёт, что это бесполезно...*
(примечание: в оригинале используется ономатопея "플플", передающая, как запах разносится в воздухе),
* Будто хочет показать, что мне ничего не достанется. *
Продолжение следует...