Овдовевший зять короля. 37 глава.
Больше манхв в переводе и спойлеров в ТГ КАНАЛЕ ~ Blue sky.
— Не так быстро, заместитель начальника!
— В следующий раз я один пойду на совещание.
— Как это почему?! Тебе, что недостаточно сегодняшнего позора?!
— Вы же принц, а сидели там, хныкая от резких слов министра, и всё время несли чушь перед чиновниками, которые открыто неуважительно относятся к нему!
— Разве вопрос в том, что какие цветы втыкать в шляпы сановников на церемонии, стоит обсуждать несколько часов?
— Как можно втыкать одинаковые *церемониальные цветы старшим и младшим чиновникам!
— Почему бы вам просто не сменить вид цветов? Например, можно использовать сливы или пионы.
Пояснение: [ церемониальные цветы: искусственные цветы, которые втыкали в головные уборы на королевских церемониях]
— Это буквально воровство казённых денег!
— И в этом министр принимал самое активное участие!
— Тогда давайте просто воткнём все виды. ~ Цветочная клумба на голове ~
— Кан Хён Гын, в общих чертах!
— Этот двор совсем прогнил... Вот бы всех разом импичмент...
— Но вот наш замначальник отличается от них.
Пояснения: Импичмент — это процедура судебного обвинения, в том числе и уголовного, лиц муниципального или государственного исполнения, чиновников, вплоть до главы государства, с возможным последующим их отстранением от должности.
— Согласно "Государственному уложению о пяти церемониях", цветы персика для украшений чиновников были выбраны потому, что это благословенный цветок, дарующий долголетие и отгоняющий злых духов.
Пояснение: [*국조오례의: Кодекс церемониальных правил государственных мероприятий эпохи Чосон]
— В отличие от парных персиковых цветов для высокопоставленных гостей, младшие чиновники и военные носят одиночные цветы, и этого различия по рангу вполне достаточно.
— Глядя на то, как вы блестяще находите и чётко излагаете правильные церемониальные нормы даже в таких мелких спорах...
— Ведь слишком роскошные украшения могут затмить царственное великолепие королевских украшений Его Величества и Её Величества.
— Вы вновь покорили моё сердце.
* Опять неожиданно ударил прямо в сердце. *
* Каждый раз, как тебе становится неудобно, ты внезапно сбиваешь меня с толку, а потом спокойно сбегаешь. *
* Думаешь, кто-то ещё поверит этим сладким словам и милому личику... *
— Я лишь выполнил свою обязанность. Ничего особенного, вы уж слишком раздуваете из мухи слона.
— Просто ваши таланты слишком велики для этой должности.
— Всё равно что рубить тофу мечом.
— Но, как бы то ни было, я всего лишь королевский зять...
— то сделал бы вас *досынджи, чтобы вы всегда были рядом.
Пояснение: [*главный секретарь (досынджи): глава секретариата, чиновник 3-го ранга, который передавал королевские указы. Примерно соответствует современному руководителю администрации президента]
* Как ты можешь так небрежно *
* Уносить меня в самую середину прекрасного сна. *
— Невозможно. Я никогда не соглашусь.
— Ну конечно, досынджи, которого жалеет даже нищий. Насколько сильно ты собираешься меня эксплуатировать?...
— Нет, я вовсе не это имел в виду…!
* Упущенное будущее и утраченные надежды. *
— Т-тогда какая должность вам по душе?
— Да хватит уже, дайте мне нормально справляться хотя бы с нынешней временной должностью! Господин начальник-разгильдяй!
* Это был самый ослепительный и чистый момент. *
* К тому времени, когда мы стали государём и его вассалом... *
* Что я вообще здесь делаю? Опять припёрся в резиденцию Ён Ён Ви без всякого плана, просто потому что интересно, что было прошлой ночью...! *
* Как и что спрашивать у младшего секретаря...! *
* Если вот так прямо спросить, что случилось между наследным принцем и Ён Ён Ви, то точно...! *
— Не заткнёте ли вы свою пасть, господин Хон, пока я не оторвал ваши бесполезные яйца и не запихнул их вам в глотку?
— Хм… Просто от одной мысли уже кровь закипает... Да и, если подумать, я даже не могу раскрыть истинную причину своего визита.
* Раскрыть себя во время разведки… Не понимаю, как я, будучи тенью своего господина, совершил такую оплошность. *
* Но если бы я оставил всё как есть, младший секретарь определённо... *
— Не похоже на меня, Хон И Ран, столько бесполезных мыслей! Нужно просто заняться делом!
* Токджун-и, я хочу услышать всё прямо из твоих уст. *
* Что же произошло такого, что заставило тебя взять в свои хрупкие руки меч. *
* Кто-то вышел! М-может, это, Токчжун-и??
— А чего это он так озирается?
* А-а-а?? П-почему он идёт сюда...! *
— Вы случайно не господин Хон?
— Нет? Может, управляющий ошибся...
— П-подождите! Под управляющим вы имеете в виду Токчжуна... Младшего секретаря?!!
— Господин Хон!! Я и есть господин Хон! Младший секретарь говорил обо мне?!
— Ну да... Но не кричите так, уши закладывает...
— Кто-нибудь может увидеть это и начать распускать скверные слухи. Пусть этот лохматый, будто взбесившийся медведь, господин Хон, перестанет тереться о сосну у задней двери и войдёт внутрь.
* Жестоко, Токчжун-и... Хоть и правда, но... *
— Это новое снадобье из страны Тэсик. Когда его испробовали на пойманных на границе шпионах, они всё выложили без пыток.
Примечание: [ 大食國) Арабский халифат]
— Это настолько сильное средство для допроса.
— Хотя побочные эффекты не из приятных.
— Хватит притворяться человеком.