December 17, 2024

Овдовевший зять короля. 37 глава. 

Больше манхв в переводе и спойлеров в ТГ КАНАЛЕ ~ Blue sky.

— Ай, ну постойте немного!

— Не так быстро, заместитель начальника!

— В следующий раз я один пойду на совещание.

— Что? Но почему?

— Как это почему?! Тебе, что недостаточно сегодняшнего позора?!

— Вы же принц, а сидели там, хныкая от резких слов министра, и всё время несли чушь перед чиновниками, которые открыто неуважительно относятся к нему!

— Но ведь~

— Разве вопрос в том, что какие цветы втыкать в шляпы сановников на церемонии, стоит обсуждать несколько часов?

— Как можно втыкать одинаковые *церемониальные цветы старшим и младшим чиновникам!

— Э-э~

— Кхм…!

— Почему бы вам просто не сменить вид цветов? Например, можно использовать сливы или пионы.

* Э-это действительно так…! *

Пояснение: [ церемониальные цветы: искусственные цветы, которые втыкали в головные уборы на королевских церемониях]

— Это буквально воровство казённых денег!

— И в этом министр принимал самое активное участие!

— Тогда давайте просто воткнём все виды. ~ Цветочная клумба на голове ~

— Кан Хён Гын, в общих чертах!

— Этот двор совсем прогнил... Вот бы всех разом импичмент...

— Но вот наш замначальник отличается от них.

Пояснения: Импичмент — это процедура судебного обвинения, в том числе и уголовного, лиц муниципального или государственного исполнения, чиновников, вплоть до главы государства, с возможным последующим их отстранением от должности.

— Согласно "Государственному уложению о пяти церемониях", цветы персика для украшений чиновников были выбраны потому, что это благословенный цветок, дарующий долголетие и отгоняющий злых духов.

Пояснение: [*국조오례의: Кодекс церемониальных правил государственных мероприятий эпохи Чосон]

— В отличие от парных персиковых цветов для высокопоставленных гостей, младшие чиновники и военные носят одиночные цветы, и этого различия по рангу вполне достаточно.

— Глядя на то, как вы блестяще находите и чётко излагаете правильные церемониальные нормы даже в таких мелких спорах...

— Ведь слишком роскошные украшения могут затмить царственное великолепие королевских украшений Его Величества и Её Величества.

— Д-да, именно так!!!!

— Вы вновь покорили моё сердце.

* Опять неожиданно ударил прямо в сердце. *

* Каждый раз, как тебе становится неудобно, ты внезапно сбиваешь меня с толку, а потом спокойно сбегаешь. *

* Подлый ты человек. *

* Думаешь, кто-то ещё поверит этим сладким словам и милому личику... *

— Я лишь выполнил свою обязанность. Ничего особенного, вы уж слишком раздуваете из мухи слона.

— Просто ваши таланты слишком велики для этой должности.

— Всё равно что рубить тофу мечом.

— Но, как бы то ни было, я всего лишь королевский зять...

— Если бы я был королём,

— то сделал бы вас *досынджи, чтобы вы всегда были рядом.

Пояснение: [*главный секретарь (досынджи): глава секретариата, чиновник 3-го ранга, который передавал королевские указы. Примерно соответствует современному руководителю администрации президента]

* Как ты можешь так небрежно *

* Уносить меня в самую середину прекрасного сна. *

— Я...

— Невозможно. Я никогда не соглашусь.

— Что?!

— Ну конечно, досынджи, которого жалеет даже нищий. Насколько сильно ты собираешься меня эксплуатировать?...

— Нет, я вовсе не это имел в виду…!

* Упущенное будущее и утраченные надежды. *

— Т-тогда какая должность вам по душе?

— Да хватит уже, дайте мне нормально справляться хотя бы с нынешней временной должностью! Господин начальник-разгильдяй!

— Ай-яй, заместитель~

* Это был самый ослепительный и чистый момент. *

* К тому времени, когда мы стали государём и его вассалом... *

— Хааах, чёрт...!

* Что я вообще здесь делаю? Опять припёрся в резиденцию Ён Ён Ви без всякого плана, просто потому что интересно, что было прошлой ночью...! *

* Как и что спрашивать у младшего секретаря...! *

* Если вот так прямо спросить, что случилось между наследным принцем и Ён Ён Ви, то точно...! *

— Не заткнёте ли вы свою пасть, господин Хон, пока я не оторвал ваши бесполезные яйца и не запихнул их вам в глотку?

— Хм… Просто от одной мысли уже кровь закипает... Да и, если подумать, я даже не могу раскрыть истинную причину своего визита.

* Раскрыть себя во время разведки… Не понимаю, как я, будучи тенью своего господина, совершил такую оплошность. *

* Но если бы я оставил всё как есть, младший секретарь определённо... *

— Хух...

— Не похоже на меня, Хон И Ран, столько бесполезных мыслей! Нужно просто заняться делом!

* Токджун-и, я хочу услышать всё прямо из твоих уст. *

* Что же произошло такого, что заставило тебя взять в свои хрупкие руки меч. *

— Что!!

* Кто-то вышел! М-может, это, Токчжун-и??

* Эх... Нет, это не он. *

— А чего это он так озирается?

— А?

* А-а-а?? П-почему он идёт сюда...! *

— Вы случайно не господин Хон?

— Ч-что?!!

— А, нет, я...!

— Нет? Может, управляющий ошибся...

— П-подождите! Под управляющим вы имеете в виду Токчжуна... Младшего секретаря?!!

— Верно.

— Господин Хон!! Я и есть господин Хон! Младший секретарь говорил обо мне?!

— Ну да... Но не кричите так, уши закладывает...

— Кто-нибудь может увидеть это и начать распускать скверные слухи. Пусть этот лохматый, будто взбесившийся медведь, господин Хон, перестанет тереться о сосну у задней двери и войдёт внутрь.

— Так он выразился.

* Жестоко, Токчжун-и... Хоть и правда, но... *

— Это новое снадобье из страны Тэсик. Когда его испробовали на пойманных на границе шпионах, они всё выложили без пыток.

Примечание: [ 大食國) Арабский халифат]

— Это настолько сильное средство для допроса.

— Хотя побочные эффекты не из приятных.

— ...Это я, Со Токчжун.

— Хватит притворяться человеком.