April 11, 2012

О лингвистической загадке России

Европа разнообразна на наречия. Проедешь жалкие, по мерком русского человека, пятьсот километров, и один язык сменяется на другой. Более того, на территории одной страны может быть несколько разных языков (к примеру, в Швейцарии таких аж четыре: французский, немецкий, итальянский и романшский). Но на этом лингвистическое буйство не заканчивается: в каждом языке существует еще множество диалектов, бывает, две деревни по-соседству уже не понимают друг друга из-за разительных различий в произношении и словарном запасе. И такая ситуация практически повсюду в мире, в Азии в том числе. В Китае и Индии сотни языков и тысячи разных наречий. Даже в штатах, очень молодой стране есть местные различия, техасский акцент очень резко контрастирует с калифорнийским или чикагским.

Часто спрашивают, на каком диалекте говорят в Сибири, и этот вопрос всегда ставит меня в тупик. Так уж получилось, что в России вообще нет диалектов. От Камчатки до Калининграда, на огномном пространстве размером в 4,5 Западной Европы у нас говорят на практически идентичном русском языке. Никогда в моей жизни у меня не было проблем понимания другого россиянина. Максимальные "диалектические" ризличия, что мне попадались - это манера москвичей особенно отчетливо акать (это по разговорам, лично я этого не замечал), произношение "г" на украинский манер, кавказкие и бурятские акценты. Словарный запас на 99,99 процентов одинаков. Когда я рассказываю это европейцам, у них становятся круглые удивленные глаза, и, похоже, они не очень-то мне верят. Надо бы найти какого-нибудь лигнвиста выпытать, в чем секрет.