101. Александр Дюма старший. Граф Монте-Кристо
На днях я таки сорвался, и таки прочел книгу на стороне. Давно собирался его прочитать, а тут попалася файлик на глаза )
Александр Дюма отец - французский писатель 19 века. Использовал труд литературных негров и любил пописывать книжки под гашишем.
Приключенческие романы среди занудных критиков всегда как-то считались попсятиной, стоящей рангом ниже так называемой "интеллектуальной литературы". Почему-то как только кто-то где-то появляется авантюрный, изобилующий экшеном сюжет с убийствами, погонями, интригами, драками и прочей подобной притягательной байдой мэйнстрима, как мыслительная составляющая действительно падает ниже плинтуса. Мне всегда это казалось досадным. Потому как читаешь одно - начинаешь как-то тосковать по-другому и наоборот. Неужели в природе вообще нет автора, способного совмещать и то и другое? Ну скажем, главу пишет в стиле экшена, потом переключается и с следующую пишет че-нить этакое умное. Скажем, почему бы не перемежать мордобой монологами Достоевского? - я бы такое почитал =)
Сашка Дюма мне понравился - вроде он достаточно положительный тип в том ключе, который я говорил выше. То есть вроде есть приключения, но при этом не полная тупость. Дюма умудряется вписывать свои сюжеты в историческую канву, совмещать вымышленных и реально существующие персонажей и события Европы начала 19 века, и получается, по-моему вполне неплохо.
Сюжет "Графа Монте-Кристо" показался мне сильней, чем "Три мушкетера". Вообще Дюма умудряется рожать весьма ярких персонажей и сюжеты в плане маркетинга. У мужика явно было чутье на "продаваемые" образы. Впрочем, многое Дюма лямзил из жизни (а иногда и у других писателей), часто у персонажей есть реальные протипы. Например костяк сюжета "Графа Монте-Кристо" целиком построен на реальной истории, произошедшей с неким Франсуа Пико.
Мне особенно понравилась первая часть книги, а вот во второй вскрылся один недостаток Дюма, который мне далее постоянно мозолил глаза - это страсть его героев к рисовке, театрализации любых действий. Персонажи так и сыпят пафосными фразами (точнее сказать абзацами), к концу повестование показания моего бортового пафосометра зашкаливали. Может быть, это национальная манера выражения того времени (ведь у Бальзака был тот же грешок, правда в меньшей степени) и на французском это звучит нормально, фиг его знает. Впрочем, потом я приноровился и стал бегло проматывать всю эту болтовню.
В целом, нормалек, читать можно. =)
Зы. Не так давно я наведался в Марсель и увидел тюрьму Замка Иф воочую. Ожидал большего, чесно говоря. )