О трансформации русского языка
О трансформации русского языка
Давно не смотрел российский ютуб, а у них уже сложилась своя тусовка и субкультура. Недавно решил ознакомиться, позырил малец популярные каналы, Дудя и еще кого-то там. Не сказать, чтобы шибко проникся, хотя некоторые персоналии вполне интересные. Обратил внимание на особенности речи кое-каких молодых блоггеров. Странная корявость, изобилие англицизмов и, особенно, характерные шаблоны английских фразеологизмов. Раньше тоже сталкивался с этим делом, но списывал на большую практику в английском. Что и говорить, пожив малец в Европе, сам грешу, например, приходится регулярно брить тексты от "я" и "это", пытливый читатель, думаю, заметит и другие косяки. Но в рутубе американизированные обороты встречаются уж очень часто - неужели развелось полиглотов, учащих язык с полным погружением?
В то же время, не назвал бы сие молодежным сленгом, для сленга маловато своих словечек. И тут дошло, что именно это напоминает - это же корявая озвучка голливудских фильмов! Вспомнил собственную заметку, где теоретезировал о важности советского телевиденья в постановке единого русского акцента. Тут же та же хрень, только советское кино заменили на американское, с хреновым переводом или специально шаблонными речевками отечественных блокбастеров на экспорт в страны ближнего зарубежья. Книги же в наше время читают гораздо меньше, вот молодежь и впитывает манеру речи из ТВ. Немного тревожащая языковая трансформация, но что же, развитие языка остановить невозможно, посмотрим, во что это выльется. Справедливости ради отмечу, что сходные изменения происходят во многих других языках.