Перевод SSR Леона Кингсколар : «Цумстед»
Ботанический сад – Умеренная зона
Леона: Я уже подумал, что из-за странной дыры в небе в общежитии происходит хаос…
Леона: Я написал в Магикам, но ответа нет. Никто не заметил? Или же…
Леона: Наверное, стоит вернуться в общежитие и проверить…
Леона: А? Что за звук сверху…?
Леона: Угх… Больно! Думал, что череп сейчас треснет!
Леона: Что за штука свалилась мне на голову?
Леона: …А, это просто уродливая плюшевая игрушка.
Леона: У него такой наглый вид, что я хочу сжать его и раздавить.
Леона: А, он только что пошевелился?!
Леона: То есть, это существо живое…? Быть не может…
Леона: Как оно до сих пор живо с таким дурацким видом и крошечным телом?
Леона: Если присмотреться, у него даже рта нет… М?
Леона: Эй. Меня копировать вздумал?
Леона: Если отбросить, что оно похоже на меня… Не бывает, чтобы существа, которые так мастерски подражают людям, были дружелюбны.
Леона: Погоди, это ты устроил то странное явление раньше?
Леона: …В воздухе вдруг повеяло холодком. Оно собирается раскрыть свою истинную сущность?
Леона: Ни одно обычное существо не смогло бы пробраться в Колледж Ночного Ворона.
Леона: Какого черта? Зачем оно мне живот показывает?
Леона: Оно и правда уснуло. Лег на спину, ни о чем не думая…
Леона: Теперь я чувствую себя идиотом. О чём я только думал, когда говорил: «В воздухе повеяло холодком…»
Леона: Бред. Просто оставлю эту штуку здесь и вернусь в общежитие.
Джек: Ах, Леона-семпай! Как раз вовремя!
Ботанический сад – Умеренная зона
Джек: Ах, Леона-семпай! Как раз вовремя!
Леона: Эта штука на твоём плече…
Джек: Я встретил его недавно, и… Когда я показал его директору, было решено назвать их «Цумами».
Джек: И после этого мне сказали следить за ним.
Леона: Смотри, когда такое случается, надо возмущаться, спорить и отказываться, пока от тебя наконец не отстанут. Понял?
Джек: Кстати, Леона-семпай, ты не встречал других Цумов?
Джек: Вот как… Я думал, что если найду еще Цумов, то скажу о них директору…
Джек: Это создание на плече… Цум Леоны-семпай!?
Леона: Эта штука… Он, должно быть, шел за мной! Отвали!
Джек: Ого, Леона-семпай пытается сбросить его, а он сидит как ни в чём не бывало… Какой крепкий.
Джек: У него очень царственный вид и он странно внушает страх. Хоть он крошечный, но похож на Леону-семпай.
Джек: Судя по всему, Цум очень рад. Похоже, он от тебя ни на шаг, Леона-семпай. Он довольно милый и нежный.
Леона: Хватит смеяться надо мной, как будто тебе не приходится с ним возиться… Твой Цум тоже ведёт себя странно.
Леона: С того момента, как ты пришёл, он приседает на твоём плече. Какой усердный.
Леона: Видишь. Даже хвостом виляет… Это же хвост?
Джек: Он очень короткий, но, я думаю, это он…
Леона: Он им так виляет. Должно быть, он рад, что ты о нём заботишься.
Джек: Раз уж мы об этом заговорили, тогда твой Цум тоже… Чего?
Джек: Он какой-то сплющенный. Он так лежит на плече.
Джек: Эй, Цум! Ты как!? Может, ему плохо…
Леона: Отлично. Я воспользуюсь случаем и скину его здесь.
Леона: Это дикое существо. Уверен, что в саду с ним всё будет в порядке. Я ухожу.
Джек: Ох… Даже на создание, которое похоже на него, ему наплевать…
Ботанический сад – Умеренная зона
Леона: Хаа… Я не выспался из-за вчерашнего переполоха.
Леона: Какое мне дело до этого Цума? Сам выживет.
Леона: Снова ты! …Хватит прыгать у меня на животе!
Леона: Зачем таскаешься за мной? Раздражаешь. Пусть другие с тобой играют.
Леона: …Или ты понял, что со мной ты найдешь лучшие места для сна?
Леона: Ладно. Ты умнее, чем кажешься.
Леона: Все равно мне надоело прогонять тебя. Оставайся, но не мешай мне спать.
Ботанический сад – Умеренная зона
Леона: Как громко. Что за шум?
Рагги: А, Леона-сан! У нас проблемы.
Джек: Цумы резко перестали нас слушаться, и они творят хаос.
Леона: Цумы, то есть их много…?
Эпель: Куда ты собрался, Цум? Нам нужно поторопиться и вернуться в Помфиоре!
Флойд: Э, ты чего удумал? Ты начинаешь бесить меня… Хочешь, чтобы я сжал тебя?
Эпель: Давай же, пошли… Угх! Я тяну его изо всех сил, но он вцепился в траву и не отпускает.
Джек: Сколько раз я ни пытался схватить его, он всё время выскальзывал из рук и убегал.
Леона: Куча бегающих существ напоминает жуков, ползающих под деревом.
Джек: Без понятия… Мой Цум тоже носится как бешеный, так что я не знаю.
Джек: Раз уж директор сказал нам присматривать за ними, мы не можем их бросить. Так что мы в замешательстве.
Леона: Что, хочешь чего-то ляпнуть?
Леона: Эй, попробуйте сложить этих надоедливых броненосцеподобных друг на друга.
Рагги: Сложить их? Леона-сан, что-то случилось? Почему ты несешь чушь с серьезным лицом?
Эпель: Они просто хотели сцумиться.
Себек: ЕСЛИ БЫ ОНИ ЭТОГО ХОТЕЛИ, ТО ДОЛЖНЫ БЫЛИ СКАЗАТЬ РАНЬШЕ!
Рагги: Сцумиться? И что это? Как это понимать?!
Леона: Откуда мне знать? Судя по их поведению, может, это им просто нравится.
Джек: Да, именно. В первый раз, когда мы встретили их, они тоже так складывались друг на друга.
Джек: Поэтому директор и решил называть их «Цумами», я совсем забыл об этом.
Джек: Стоп… Я, кажется, не говорил, почему их так назвали?
Леона: Нет, не рассказывал. Но…
Леона: Эта штука смотрела на меня, потом наверх, потом опять на меня и что-то пытался мне сказать, вот я и решил, что дело в этом.
Джек: Этот Цум, кажется, смотрит на нас сверху вниз с этой самодовольной ухмылкой…
Рагги: Цум Леоны-сан не похож по характеру на Цума Джека-кун.
Кейтер: Сложённые башней цумы теперь выглядят такими довольными. Видимо, в таком положении им спокойнее.
Кейтер: А, ЛеонаЦум, не хочешь присоединиться к другим Цумам?
Джек: Выходит, ему неинтересно быть в башне с другими. Он довольно спокойный.
Эпель: У него и выдержка, и самоуверенность, и он очень взрослый…! Вот уж у кого крутой Цум, так у Леоны-сан.
Леона: Хмф… Эй, Цум. Твой совет был не так уж плох.
Леона: И, в отличие от тех других броненосцеподобных созданий, с тобой легче. Должно быть, ты спокойнее, раз ты похож на меня.
Рагги: Может, этот Цум не «спокойный»… А просто у него нет никакого интереса?
Леона: Ты мелкий… У тебя есть наглость дремать, когда с тобой говорят.
Леона: Хочешь, чтобы тебя съели?
Флойд: Ахаха! Цум Морского льва-семпай такой же маленький морской львенок! Вы с ним один в один.
Леона: Это ты кого морским львом назвал?
Флойд: Тогда, может… морской огурец?
Рагги: Леона-сан, мне кажется, лучше уж морской лев, чем морской огурец.
Леона: Тц… Чёртов броненосец. От него одни проблемы.
Леона: Я найду способ избавиться от тебя!