October 17

После переселения, я стал маленьким любовником президента-злодея. After the relocation, I became the little lover of the villain CEO. Глава 181. Экстра 14

Глава 181. Экстра 14

Бай Си пристально посмотрел на фонарь перед дверью и долго молчал. Медленно он поднял его, позволяя фонарь загореться перед ним.

Цзи Цинчжоу вернулся в комнату и увидел Чу Чэна, держащего фонарь в форме дракона. Когда он увидел, что тот входит в комнату, Чу Чэн немного приподнял фонарь и спросил: «Тебе нравится?»

Цзи Цинчжоу, естественно, понравилось: «На самом деле я хотел купить в форме дракона, но они все были распроданы. Вот почему Бай Си дал мне в форме лисы».

"Вот и все."

Цзи Цинчжоу сказал: «Эн» и указал на фонарь в руке Чу Чэна, спрашивая: «Ты отдаешь его мне?»

«Ты этого хочешь?»

Цзи Цинчжоу кивнул, его глаза ярко сияли.

Чу Чэн посмотрел на него и медленно передал фонарь.

Цзи Цинчжоу держал фонарь, его глаза были полны улыбок. Он смотрел на фонарь, а Чу Чэн смотрел на него. Фонарь освещал его лицо, и он украшал сердце Чу Чэна.

«Пора», — подумал Чу Чэн. У них есть и другие места, куда можно пойти, и они не должны задерживаться здесь слишком долго. Лучше быстро помочь Бай Цзину решить проблему и уйти как можно скорее.

На следующее утро Чу Чэн и Цзи Цинчжоу позавтракали вместе, прежде чем уйти с Бай Цзином. Перед тем, как уйти, Чу Чэн спросил Цзи Цинчжоу: «Ты хочешь пойти куда-нибудь еще?»

«Хочу», — ответил Цзи Цинчжоу. Он уже долгое время играл в Луошуй с Бай Си и ему это немного наскучило.

«Когда я вернусь, мы уйдем», — сказал Чу Ченг.

«Хорошо», — Цзи Цинчжоу улыбнулся, прищурив глаза.

Чу Чэн ущипнул себя за лицо, а затем повернулся, чтобы выйти из комнаты.

Цзи Цинчжоу редко оставался в помещении. Он практиковался, ожидая возвращения Чу Чэна. Однако он ждал долго, и к тому времени, как солнце село, он так и не увидел фигуру Чу Чэна. Он посмотрел на луну, не понимая, когда она поднялась так высоко в небе, затем он услышал, как Бай Си напомнил ему, что пришло время есть.

Цзи Цинчжоу ждал целый день, но Чу Чэн не вернулся. Бай Си утешал его: «Он должен вернуться завтра».

Цзи Цинчжоу кивнул и вернулся в свою комнату спать.

Он посмотрел на фонарь, висевший у кровати, протянул руку, чтобы дотронуться до него, и тихо сказал в своем сердце: «Ты должен вернуться поскорее».

Впервые с тех пор, как он трансформировался, он заснул самостоятельно.

Бай Цзин вернулся через три дня. Он был ранен, несерьезно, но Цзи Цинчжоу и Бай Си смутно почувствовали что-то зловещее.

«Где Чу Чэн?» — спросил его Цзи Цинчжоу.

«Он пошел домой», — сказал Бай Цзин. «Этот бессмертный, который был одержим демоном и, рискуя своей жизнью, хотел погибнуть вместе с ним. Чу Чэн, будучи божественным зверем, не мог умереть естественной смертью, но он был ранен и впал в кому. Его старший брат предвидел это событие, поэтому после того, как он впал в кому, он вернул его обратно».

Цзи Цинчжоу был немного удивлен: «Тогда как мне его найти? Ты отвезешь меня туда?»

Бай Цзин покачал головой. «Я не знаю, где его дом, и даже если бы знал, я бы туда не пошел. Я монстр в мире смертных, а он потомок древних божественных зверей. Мы встретились в мире смертных, и я знаю только, что он дракон. Я не знаю, где его дом и как туда попасть».

Цзи Цинчжоу на мгновение остолбенел. Он слегка моргнул, но ничего не сказал.

Бай Цзин успокоил его: «Тебе не о чем беспокоиться. Когда он проснется, он придет и найдет тебя».

«Но когда же он проснется?»

Этого Бай Цзин не знал. В последний раз Чу Чэн спал сто лет, так что кто знает, когда он проснется на этот раз.

«Я позабочусь о тебе». Бай Цзин сказал: «Он мой друг, и на этот раз он получил травму, помогая мне. Я позабочусь о тебе».

Услышав это, Цзи Цинчжоу поднял на него глаза и внезапно вспомнил тот день, когда он впервые вошел в мир смертных, и Чу Чэн сказал ему: «Я защищу тебя». Однако теперь его нигде не было видно.

«Мне не нужна твоя забота», — тихо сказал Цзи Цинчжоу.

Бай Цзин на мгновение опешил. Он посмотрел на Цзи Цинчжоу, который сидел тихо и молча некоторое время. Затем он встал и вернулся в свою комнату, чтобы начать совершенствоваться. Он всегда чувствовал, что совершенствуется слишком медленно, и его уровень совершенствования был недостаточно высок, чтобы помочь Чу Чену устранить демонов или даже вырастить сердце. Он хотел улучшить свое совершенствование быстрее, думая, что если Чу Ченг такой сильный, возможно, он скоро проснется.

Но он ждал день за днем, но Чу Чэн так и не появился.

Однажды Цзи Цинчжоу, глядя на бамбуковый лес за окном, внезапно сказал Бай Цзину: «Я ухожу».

Бай Цзин был озадачен. «Куда ты идешь?»

«Я возвращаюсь», — сказал Цзи Цинчжоу. «Возвращаюсь туда, где я вырос».

Он не хотел больше ждать здесь. Он и Чу Ченг договорились, что когда он вернется, они уйдут и пойдут в другие места. Он не хотел больше здесь оставаться. Здесь ничего не было, только день за днем ​​разочарования. Он хотел вернуться туда, где он вырос, обратно в тот двор. По крайней мере, там была аура Чу Ченга .

Бай Цзин попытался убедить его несколькими словами, но Цзи Цинчжоу настоял. У Бай Цзина не было выбора, кроме как сказать: «Тогда я отвезу тебя обратно».

Цзи Цинчжоу не стал его опровергать и сказал: «Хорошо».

Узнав, что Цзи Цинчжоу уезжает, Бай Си взял его в город, чтобы поиграть в течение дня. К сожалению, Цзи Цинчжоу больше не был в настроении играть. Он сохранял холодное и безразличное выражение лица, что бы они ни делали. У Бай Си не было выбора, кроме как отвести его посмотреть пьесу, надеясь, что это его немного подбодрит. Однако он не очень удачно выбрал этот день, и на сцене драма была о жизни и смерти ученого и молодой леди.

Глядя на это, Цзи Цинчжоу невольно почувствовал себя немного неловко.

Увидев это, Бай Си быстро вывел его, в душе раскритиковав, почему они решили поставить эту пьесу сегодня.

Он повез Цзи Цинчжоу кататься на лодке по реке. Цзи Цинчжоу смотрел на рыб в реке, но был слишком ленив, чтобы протянуть руку и дразнить их.

Когда стемнело, Бай Си отвел его обратно. Когда они приблизились к бамбуковому лесу, Бай Си спросил: «Тебе действительно нужно идти?»

Цзи Цинчжоу сказал: «Эн».

«Оставаться здесь также может означать ждать его».

«Нет необходимости», — сказал Цзи Цинчжоу.

Бай Си посмотрел на него, его рот открылся и закрылся, снова открылся и закрылся, и, наконец, сказал: «Ты мне нравишься».

Цзи Цинчжоу посмотрел на него, под лунным светом его глаза были чистыми и ясными, без каких-либо примесей. Он спросил: «Что такое симпатия?»

Он вспомнил, что задавал этот вопрос раньше, и тогда Чу Чэн сказал, что когда у него будет сердце, он естественным образом поймет. Однако до сих пор у него все еще не было сердца.

Бай Си посмотрел в его спокойные и бесстрастные глаза, почувствовал свои собственные эмоции и ответил ему: «Нравиться кому-то — значит хотеть быть с ним все время, хотеть делать с ним все, хотеть сделать его счастливым и не хотеть, чтобы он уходил. Мысль о том, что он уйдет, вызывает дискомфорт, мысль о том, что ты, возможно, никогда больше его не увидишь, навевает грусть, страх, что он уйдет, и еще больший страх быть забытым им».

Цзи Цинчжоу молча слушал. В его сознании возник образ человека. К своему удивлению, он обнаружил, что, похоже, знает, каково это — чувствовать себя неуютно и грустно. Он протянул руку и надавил на грудь, слабо ощущая, как что-то пульсирует. Он прошептал: «Тогда он мне должен понравиться».

Он почувствовал, что теперь у него есть сердце.

Выслушав его слова, Бай Си ничего не сказал, а просто молча опустил глаза.

В тот день Цзи Цинчжоу уснул, чувствуя биение своего сердца. Ему приснился Чу Чэн. Он подбежал к нему и сказал с удивлением: «Теперь у меня есть сердце».

Он увидел, как Чу Ченг улыбнулся и сказал: «Тогда жди меня. Я скоро тебя найду».

Цзи Цинчжоу кивнул, а затем почувствовал, как солнечный свет ударил ему в глаза, и наступил рассвет.

Цзи Цинчжоу и Бай Цзин ушли. Они пошли обратно по той же дороге, по которой пришли, вернувшись в город, где Цзи Цинчжоу впервые появился на свет. Бай Цзин спросил его: «Ты можешь найти место, где ты вырос? Чу Чэн, должно быть, наложил заклинание; я не могу его увидеть».

"Я могу." Сказал Цзи Цинчжоу.

Его настоящее тело было там, даже если он не мог его видеть, он мог его чувствовать. Он шел вперед, пока не оказался перед стеной.

Цзи Цинчжоу посмотрел на Бай Цзина и сказал ему: «Увидимся в следующий раз».

«Я буду в этом городе. Если вам что-то понадобится, просто крикните мое имя, и я появлюсь».

«Хорошо, спасибо».

Он посмотрел на стену перед собой, прыгнул и прыгнул внутрь. Пейзаж внутри стены остался прежним, ничем не отличаясь от того, когда он ушел. Цзи Цинчжоу ощутил ту же ауру, что и на своем собственном теле, ауру, принадлежащую Чу Чэну. Он приблизился к своему настоящему телу, протянул руку, чтобы коснуться ствола дерева перед собой, и медленно вернулся к дереву.

Бай Цзин посмотрел на стену перед собой, желая протянуть руку и коснуться ее, но обнаружил, что не может. Он подумал о том, чтобы попытаться проверить, сможет ли он также войти, но независимо от того, как он прыгал, он оставался снаружи стены. Он наконец почувствовал облегчение. Это, должно быть, защитный барьер, установленный Чу Чэном. Маленькое абрикосовое дерево принадлежало существам внутри стены, поэтому Цзи Цинчжоу мог вернуться, но он не мог. Таким образом, никакие другие демоны не могли навредить Цзи Цинчжоу.

Бай Цзин выбрал улицу неподалеку оттуда, чтобы поселиться, думая, что так он сможет лучше заботиться о Цзи Цинчжоу. Однако Цзи Цинчжоу больше не выходил. Прошло один день, два дня, один месяц, два месяца, а затем один год, два года, а он так и не появился снова.

Когда Чу Ченг очнулся от комы, он обнаружил себя лежащим на кровати у себя дома. Он сел, дверь открылась, и вошел его второй брат. Увидев, что тот не спит, он спросил: «Как ты себя чувствуешь?»

«Неплохо». Чу Ченг посмотрел на него. «Почему я здесь?»

«Ты был ранен и впал в кому. Я предвидел для тебя беду, поэтому я вернул тебя сюда, чтобы ты выздоровел. В противном случае, если бы ты продолжал оставаться в мире смертных, ты бы не выздоровел так быстро».

Чу Чэн кивнул, но вдруг вспомнил что-то и спросил: «Сколько дней я был в коме?»

«Немного, всего семь дней».

«Семь дней!» Чу Чэн был потрясен. Один день на небесах был одним годом на земле. Другими словами, он и Цзи Цинчжоу были разлучены на семь лет.

«У меня есть кое-что, что нужно отправить в мир смертных». Чу Чэн поднял одеяло и встал с кровати.

Чу Че наблюдал за его движениями и спросил: «Ты увидишь это маленькое абрикосовое деревце?»

"Ты знаешь?"

«Более того, я не просто знаю, я сам его видел». Чу Чжэ спокойно сел и налил себе чашку чая.

«Ты его видел?» Чу Ченг сел напротив него. «Когда?»

«Конечно, это было, когда ты был без сознания. Ты ушел со столькими сокровищами, но теперь ты здесь, а этих сокровищ нет. Мне, естественно, пришлось заботиться о них для тебя».

Пока Чу Чжэ говорил, он вспоминал ту ночь. В то время он искал ауру Чу Ченга и обнаружил место, где тот спрятал свои сокровища. Методы сокрытия Чу Ченга были неэффективны против него, и барьер, который он установил, естественно, не мог остановить его. Однако, когда он вошел в стену, он столкнулся с маленьким абрикосовым деревом, которое оборонительно спросило его: «Кто ты?»

Абрикосовое дерево несло ауру Чу Чэна, и когда Чу Чжэ посмотрел на него, он увидел его прошлое и понял, почему оно здесь. Прошло три года, и уровень культивации этого абрикосового дерева значительно возрос, уже сформировав его бессмертные кости. Стать бессмертным было лишь вопросом времени.

«Я брат Чу Чэна», — сказал он.

Цзи Цинчжоу увидел, что его внешность немного похожа на внешность Чу Чэна, и его аура также немного похожа, поэтому он спросил: «С ним теперь все в порядке?»