October 9

Я – отец злодея (Круг развлечений). I am the Father of the Villain. Глава 333. Экстра 68

Глава 333. Экстра 68

Линь Лоцин и Цзи Юйсяо вернулись домой после сбора яблок и обнаружили, что Линь Фэй и Цзи Лэюй вернулись с остальными четырьмя детьми. Они не только вернулись, но и каждый занимался отдельно.

Те, кто читал тихо, читали вместе с Линь Фэем в комнате, а те, кто не хотел читать, декламировали стихи вместе с Цзи Лэюем на маленькой скамейке возле дома.

Цзи Лэюй боялся, что им будет слишком сложно запомнить эти стихи, поэтому он выбрал относительно простые стихотворения, которые уже выучил наизусть.

Он дал Ян Вэньцзину и Чэн Хуэйя книгу стихов и сам прочитал предложение. Затем он попросил их прочитать его по книге.

«Солнце садится за горы», — сказал Цзи Лэюй.

Чэн Хуэйя и Ян Вэньцзин читают отрывок из книги «Солнце садится за горы».

«Река Хуанхэ впадает в море».

«Река Хуанхэ впадает в море».

Внезапно Ян Вэньцзин увидел Линь Лоцина и тут же крикнул с горящими глазами: «Дядя Линь».

Линь Лоцин улыбнулся и пошёл к ним. «Вы проснулись».

"Да." Ян Вэньцзин кивнул.

«Ты начал читать стихи, когда проснулся. Так хорошо».

Ян Вэньцзин была еще ребенком. Она мгновенно становилась счастливой, когда ее так хвалили. «Брат Сяо Юй сказал, что если мы хорошо запомним это, то сможем прочесть это нашим родителям».

«Вот именно. Когда придет время, твои родители обязательно подумают, что ты такой хороший. Они подумают, что ты такой милый и разумный ребенок».

Глаза Ян Вэньцзин изогнулись, когда она улыбнулась. Она вдруг что-то вспомнила и взялась за косы. «Дядя Линь, я задремала, и мои косы распались, когда я уснула».

«Ничего страшного. Дядя снова заплетет тебе косички», — с добродушным видом сказал Линь Лоцин.

«Да», — Ян Вэньцзин радостно кивнул, выжидательно глядя на него.

Линь Лоцин попросил Цзи Юйсяо помыть яблоки, а сам пошёл в дом за табуреткой.

Войдя, он увидел Линь Фэя, Гэн Шаньси и Тан Цзялэ, сидевших на диване и читавших.

Просто Линь Фэй сидел на боковом диване, а Гэн Шаньсы и Тан Цзялэ — на переднем.

Увидев его, Гэн Шаньси и Тан Цзялэ подняли головы и посмотрели на него.

Линь Лоцин посмотрел на них и сказал с улыбкой: «Вы читаете. Это так хорошо».

Тан Цзялэ подумал: «…О, я совсем не хочу быть таким хорошим!»

«Шаньшань хочет снова заплести тебе косички?» — настойчиво спросил Линь Лоцин у Гэн Шаньси.

Гэн Шаньси кивнул.

«Тогда подожди немного». Линь Лоцин схватил табурет и посмотрел на нее. «Как только я закончу делать это для Цзинцзин и остальных, я сделаю это для тебя».

«Хорошо», — мягко ответил Гэн Шаньси.

Линь Лоцин взял табурет и вышел. Он сел позади Ян Вэньцзин и начал заплетать ей волосы.

Закончив плести косу Ян Вэньцзину, он сделал это снова для Чэн Хуэйи. Он также вплел в косу ее недавно сорванные цветы.

Две маленькие девочки потрогали свои косички и были чрезвычайно счастливы. Порадовавшись некоторое время, они продолжили читать стихи с Цзи Лэю.

Линь Лоцин закончила плести косы и пошла заплетать волосы Гэн Шаньси.

Тан Цзялэ с любопытством разглядывала свои косы.

Гэн Шаньси почувствовала смущение, когда он посмотрел на нее, поэтому она сама вошла в спальню вместе с Линь Лоцином и попросила его заплести ей волосы в спальне.

Тан Цзялэ не ожидал, что она уйдет так внезапно. Он пожалел, что не может уйти вместе с ней, и попросил Линь Лоцин заплести ему волосы. Он коснулся своих волос и подумал: «У у у, было бы здорово, если бы у меня были длинные волосы. Тогда я смогу выйти и заплести волосы вместо того, чтобы читать! Зачем читать книгу?! Зачем мне продолжать читать?!»

Гэн Шаньси закончила заплетать косы, прежде чем вернуться в гостиную, чтобы продолжить чтение.

Видя, что все они ведут себя так хорошо, Линь Лоцин не стал их беспокоить. Он пошел в другую комнату, чтобы поговорить с Цзи Юйсяо.

В конце концов, Ян Вэньцзин и Чэн Хуэйя были молоды. Они закончили учить два стихотворения и не захотели продолжать. Они посмотрели на Цзи Лэюя и сказали, что больше не могут это учить.

Мысли Цзи Лэю быстро завертелись. «Тогда давай рисовать вместе?»

Он сказал: «Я принес бумагу и карандаши. Давайте рисовать вместе».

«Хорошо», — радостно согласились две девочки.

По сравнению с заучиванием стихов рисование было почти игрой.

Цзи Лэюй вернулся в комнату и взял свой блокнот и канцелярские принадлежности. Он вернулся с ними в гостиную, сел на диван и раздал карандаши и бумаги по одному.

Тан Цзялэ было любопытно. «Что ты делаешь?»

«Рисую», — ответил Чэн Хуэйя ясным тоном.

Тан Цзялэ тут же сказал: «Тогда я тоже буду рисовать!»

Он больше не хотел читать!

Цзи Лэюй по сути просто хотел, чтобы они не мешали Линь Лоцину и Цзи Лэюй. Он не хотел, чтобы они усердно учились, поэтому он великодушно дал Тан Цзялэ листок бумаги.

Он дал каждому по карандашу, взял один сам и начал рисовать вместе с ними.

Пользователи сети, смотревшие прямую трансляцию, не смогли сдержать вздохов.

[Не говори этого. Сяо Юй довольно хорошо подготовлен.]

[Как этого может быть недостаточно? Есть стихи, сказки, а теперь и рисование!]

[Сказки?]

[Это то, что Шаньшань держит в руке. Изначально Шаньшань хотела прочитать книгу, которую Фэй Фэй дала ей утром. Сяо Юй сказал, что она не выглядит хорошо, поэтому он вместо этого дал ей книгу сказок. На ней много иллюстраций. Рисунки очень красивые. Шаньшань сразу же заинтересовалась.]

[Хахаха, маленькие девочки любят красоту.]

[Боже мой, я никогда не думала, что увижу группу детей, свободно обучающихся на детско-родительском развлекательном шоу [закрывает лицо].]

[Инициаторами также были дети. Двое детей поощряли остальных четверых детей учиться. Хахаха, Сяо Юй и Фэй Фэй действительно разные.]

[Цыплята, цыплята, главная сила цыплят этого года, уже сами стали детьми [закрывает лицо].]

[Как было бы здорово, если бы наши дети могли осознать это?]

[Возможно, в нашей семье тоже будет Фэйю, который возьмет на себя руководство в обучении и воспитании цыплят. Это неплохо!]

[Я очень завидую Шаньшань, Леле, Цзинцзин и Сяоя. Они могут учиться лицом к лицу с Фэйю и чувствовать атмосферу обучения. Это отличается от моей семьи, которая может только смотреть прямую трансляцию и учиться с ними.]

[Самое страшное, что после окончания этого эпизода прямой трансляции не будет!]

[О, не напоминайте мне об этом жестоком факте.]

[Пожалуйста, Цин Цин. Начните прямую трансляцию для своих детей. Даже если это не для вас, подумайте об этом ради других детей!]

[Хахахаха. Цин Цин: Это огромное давление. Это область, о которой я никогда не думал!]

Линь Лоцин порезал яблоки, открыл занавеску и взглянул. Он увидел, что дети либо читают, либо рисуют. В комнате было тихо, и каждый ребенок был очень серьезен.

Он вошел с нарезанными яблоками. «Вот, ешь фрукты, когда устанешь».

«Хорошо», — согласился Цзи Лэюй.

«Спасибо, дядя», — сказал Ян Вэньцзин нежным голосом.

«Пожалуйста», — улыбнулся Линь Лоцин. Он вышел, не потревожив их.

«Все еще читаешь?» — с любопытством спросил Цзи Юйсяо.

Линь Лоцин кивнул. Цзи Юйсяо подошел, чтобы взглянуть, и обнаружил, что это правда.

«Эти дети очень прилежны».

«Да, я обычно не вижу их такими прилежными».

«Возможно, у одного человека нет такой атмосферы, но вместе она есть».

«Это возможно». Линь Лоцин подумал о своем состоянии учебы в детстве. «Когда я был ребенком, мне нравилось делать домашнее задание вместе со всеми».

«Так мы сможем расслабиться», — Цзи Юйсяо протянул руку и обнял его.

«Да. Я думал, что сегодня будет многолюдно, но не ожидал, что будет намного спокойнее, чем ожидалось. Спасибо Учителю Фэй Фэй и Учителю Сяо Юй».

«Хахахаха, да», — сказал Цзи Юйсяо с улыбкой. «Для них не так уж и плохо стать учителями или директорами, когда они вырастут в будущем».

Линь Лоцин: «????»

Тогда вы не очень хорошо знаете своего сына. Они не хотят быть учителями или кем-то в этом роде. Они просто хотят быть начальниками!

Линь Лоцин и Цзи Юйсяо были свободны и хотели поиграть в классики, в которые они не закончили играть в полдень.

«Ты иди первым», — Цзи Юйсяо поднял камень и передал его Линь Лоцину.

Линь Лоцин бросил его в сетку. Затем он поднял одну ногу и начал прыгать на одной ноге.

Он же был взрослым. Ему было гораздо легче играть в такие игры, чем ребенку.

Линь Лоцин немедленно увеличил сложность. «Давайте попробуем три камня. Это будет немного сложнее».

«Хорошо», — согласился Цзи Юйсяо.

Он взял еще два камня и передал их Линь Лоцину. Линь Лоцин взял их и начал игру снова.

Пользователи сети в комнате прямой трансляции наблюдали, как они прыгали снаружи. В комнате Цзи Лэюй все еще добросовестно рассказывал Ченг Хуйе, как рисовать то и это. В конце концов, он даже начал помогать Ченг Хуйе начать рисовать.

Просто его рисунок был слишком странным. Чэн Хуйя посмотрела на него и повернулась, чтобы найти своего верного брата Линь Фэя, который проводил ее в туалет.

Цзи Лэюй был недоволен. «Разве мой рисунок не очень хорош?»

Линь Фэй ответил: «Да».

«Тогда зачем ты рисуешь!»

«Показывая разнообразие вещей».

Цзи Леюй, «……»

Стрельба рассмеялась.

[Какой замечательный способ показать разнообразие вещей. Фэй Фэй действительно хороша в разговорах!]

[Когда дело доходит до обмана других, все зависит от Фэй Фэй!]

[Главное, что у Фэй Фэй спокойное лицо, как будто так оно и есть на самом деле. Это действительно обманчиво.]

[Фэй Фэй очень милый. Он не только не испытывает неприязни к уродливому рисунку своего брата, но и готов защитить его самооценку.]

[Однако рисунки Фэй Фэя довольно милые. Фэй Фэй такой отчужденный, но его рисунки такие милые [закрывает лицо.]

[Это называется контрастная миловидность. Наш Фей Фей — милый малыш!]

[То есть текущая ситуация такова, что два отца, которые должны заботиться о детях, играют на улице. Тем временем, двое детей, которые не должны заботиться о детях, заботятся о детях в доме???]

[Хахахаха, что? Ты не доволен?]

[Я не недоволен. Я просто думаю, что это немного забавно [закрывает лицо].]

[Кто сделал Фэйю таким надежным? С Фэйю в качестве помощника по воспитанию детей их отцам больше не нужно заботиться о детях.]

[Боже мой, как практично. Я куплю это. Отправьте мне это экспресс-доставкой завтра!]

[Извините, это эксклюзив Passion. Только этот никогда не будет продан!]

[Хахахахаха.]

Пользователи сети радостно рассмеялись. Тан Чжици и остальные наконец покинули гору и пошли обратно под руководством хозяина.

«Я не знаю, были ли дети сегодня непослушными».

«Их шестеро детей. Я думаю, что учителю Линь и учителю Цзи пришлось бы очень нелегко».

«В частности, наш Цзялэ. Я действительно беспокоюсь, что он доставит неприятности Учителю Линю».

«Я не знаю, плакала Цзинцзин или нет. Она так любит плакать».

«Кроме того, Сяоя. Она обычно ведет себя хорошо, когда ее отец и я рядом. Я не знаю, будет ли она капризничать, если меня сегодня не будет».

«Шаньшань должен вести себя хорошо. Шаньшань всегда вел себя хорошо».

Родители обсуждали это снова и снова. Они беспокоились о своих детях и боялись, что они доставят неприятности Линь Лоцину.

«Надеюсь, они не доставили хлопот учителю Линю».

«Я боюсь, что после того, как мы войдем в дверь, на Учителя Линя повесят три или четыре человека, говоря, что мы вернулись!»

«Хахаха. Шестеро детей, и все они такие маленькие. Это действительно беспокоит».

«Это правда. Если один ребенок заплачет, то целая шеренга детей начнет плакать вместе! Эта сцена… у меня действительно болит голова, когда я об этом думаю».

«К счастью, сегодня я не забочусь о детях, иначе я бы точно не смогла их утешить. Учитель Линь — другой. Учитель Линь — хороший педагог!»

«Однако учитель Линь привык заботиться о своих воспитанных детях. И вдруг он сталкивается с одним из наших, который ведет себя нехорошо. Будет ли он еще больше растерян?»

Ах, это... все вдруг забеспокоились. Линь Фэй и Цзи Лэю были такими хорошими, что о них не нужно было заботиться, в отличие от их маленьких обезьянок, которые были такими непослушными.

«Почему бы нам сегодня вечером не приготовить больше любимых блюд Учителя Линя и Учителя Цзи? Они много трудились, так что мы можем им немного вознаградить».

"Да."

Все говорили, нервно шагая к дому Линь Лоцина. Они боялись услышать плач еще до того, как дойдут до двери дома Линь Лоцина.

В результате, как только они открыли ворота, они увидели Линь Лоцина, подпрыгивающего на одной ноге с улыбкой на лице.

Каждый, "???"

Линь Лоцин увидел их и радостно сказал: «Вы вернулись».

Каждый, "???"

Нет, учитель Линь, разве вы не должны воспитывать детей в это время? Где дети?

[Хахахаха, посмотрите на их выражения лиц. Я так смеюсь.]

[На их лицах написаны слова: Где дети? Где дети? Учитель Линь, почему дети не рядом с вами?]

[Я смеюсь до смерти. На обратном пути они говорили, что Цин Цин и председатель Цзи, должно быть, очень тяжело. Они сказали, что хотят сделать что-то хорошее и побаловать Цин Цин и председателя Цзи.]

[Они также представляли, что когда они откроют ворота, на теле Цин Цина будет висеть несколько детей, и они будут выглядеть печальными.]

[Они все еще боялись, что услышат плач, даже не дойдя до ворот.]

[В конце концов, Цин Цин счастливо играла в классики. Ха-ха-ха.]

[Он улыбается и чувствует себя еще более расслабленным, чем обычно.]

[Верно. В конце концов, не он же присматривает за детьми [удивленно].]

«А как же дети?» — задавались вопросом родители.

«Учитель Линь, спасибо вам за ваш упорный труд», — первым заговорил Тан Чжици, направляясь к Линь Лоцину.

«Это несложно», — с улыбкой сказал Линь Лоцин. «Ваши дети все дома и читают. Вы можете войти. Они серьезно читают».

Родители: «????!!!!»

Что делали их дети? Читали книги??!!

Тан Чжици был шокирован. «Вы имеете в виду моего сына?»

Мать Чэн Хуэйи тоже удивилась. «И моя дочь тоже?!»

«А Цзинцзин?!»

Линь Лоцин кивнул. «Но трое из них уже перешли на рисование. Они все еще рисуют».

Родители подумали: «...Неужели это наш беспутный и непоседливый ребенок?»

Учитель Линь не подменял детей тайно, пока их не было, верно?

«Пойдем», — сказал Линь Лоцин. «Я отведу тебя, чтобы ты нашел их».

«Не торопись, не торопись», — поспешно остановил его Тан Чжици.

Если они рисовали, то спешить было некуда.

«Наши маленькие обезьянки редко бывают тихими. Как мы можем беспокоить наших детей, когда они творят? Пусть продолжают рисовать и делают вид, что нас нет».

«Правильно. Мы не можем мешать детям учиться!»

«Оставьте удовлетворение от познания ребенку, а пустоту от игры — себе. Учитель Линь, во что вы играете? Я поиграю с вами». Мать Ян Вэньцзина тут же остановила мужа.