Дэнди сбегает от брака. Глава 1
Жанр: b+l, Древний Китай, договорной брак, недопонимание, комедия, управление бизнесом, фермерство, развитие пары, красивый главный герой, тайная личность, богатые персонажи.
Лю Шу, главарь четвёрки лучших щеголей Цзяннаня, проводил дни в праздности, наслаждаясь чаем и вином без всяких излишеств. Узнав о своей помолвке со вторым сыном семьи Шэнь в столице, он собрал свои вещи и сбежал в далёкую страну.
Неожиданно его путешествие пошло не по плану, и он столкнулся с горными разбойниками. Растрёпанный и оборванный, он постучал в дверь дома фермера. Когда дверь открыл мужчина в грубой льняной одежде, их взгляды встретились…
О нет, подумал Лю Шу, прижимая руку к груди, — он довольно симпатичный!
Лю Шу впервые увидел человека, с внешностью существовавшей лишь в романах. Несмотря на бедность, он был чист душой и непосредственен, и даже в тяжелых обстоятельствах оставался элегантным. Даже когда он сидел на корточках у курятника, ища яйца, он сохранял свою грацию.
Лю Шу был глубоко очарован им. Стремясь завоевать его сердце и жить благополучной жизнью, он решительно взял на себя тяжелую ношу семьи. Он обрабатывал поля, ткал ткань, носил воду и поливал огород, делая эту и без того небогатую семью еще более процветающей.
Странно, чем больше он обрабатывает эту землю, тем беднее она становится, но почему жизнь становится все богаче и богаче?
*
Однажды Лю Шу решил признаться: «Дорогой, на самом деле мой отец — самый богатый человек в Цзяннане, а у меня ненадежная помолвка. Я должен выйти замуж за консервативного и старомодного второго сына семьи Шэнь из столицы. Он, наверное, ничего не смыслит в физическом труде, не разбирается в сельском хозяйстве и уж точно не так хорош, как ты~»
Сказав это, собеседник на мгновение замолчал. «…Я второй сын в семье Шэнь».
Ночь была глубокой, но шумный город Цзиньлин не показывал никаких признаков затишья. Люди собирались группами, прогуливаясь по улицам и переулкам, направляясь к самой большой таверне в городе, чтобы присоединиться к всеобщему веселью.
Ходили слухи, что молодой господин Лю организовал очередное азартное мероприятие. Он был известен своей любовью к азартным играм, ставя на кон всё, от драгоценных камней и сокровищ до обычных предметов, таких как сверчки и попугаи. Он даже сравнивал длину и толщину прядей волос.
На этот раз они делали ставку на то, какая семья обладает лучшими боевыми навыками среди своих охранников.
Внутри таверны молодой господин Лю с грохотом бросил на стол ценное украшение стоимостью в тысячу золотых монет. Это была ставка в азартной игре.
Толпа ликовала, полная восхищения. Хотя некоторые могли насмехаться над этим щеголем за его спиной, говоря, что он в конце концов растратит семейное состояние, заразительный энтузиазм был очевиден. Все продолжали приветствовать молодого господина Лю и его дерзость.
Молодой господин Лю чувствовал себя довольным, стоя на балконе и наблюдая за соревнованиями внизу. В окружении прекрасных женщин он наслаждался похвалами толпы, чувствуя себя на вершине мира.
…Кто издавал такой раздражающий шум?
Лю Шу открыл сонные глаза, потер их и снова услышал гудок петуха. Это был петух, который кукарекал.
Нет, это был не прекрасный сон; это был всего лишь сон из прошлого.
Растрата состояния и потакание своим желаниям.
Он оказался заперт в обшарпанном маленьком домике, зевая, когда садился. Он оглядел комнату, пустую и безлюдную. Он неохотно поднялся с холодной, жесткой кровати, которую немного смягчили соломой и куском ткани. Несмотря на эти дополнения, кровать оставалась жесткой и шумной. Если он будет слишком много ворочаться ночью, шорох соломы может разбудить его.
Петухи на улице непрестанно кукарекали, соревнуясь между собой, пытаясь доказать, что они голодны.
Лю Шу надел поношенную льняную одежду, подошел к двери, схватил корзину, полную сушеной кукурузы, и высыпал золотистые зерна на грязную землю. Стая кур бросилась к нему, ковыляя и тряся задними частями тела, непрестанно кудахтая.
Один петух сначала его не заметил. Лю Шу дважды крикнул «Биг-биг», после чего петух лениво подошёл.
«Посмотри на себя, уже привыкаешь. Это не обычная кукуруза; это кукуруза, которую лично кормит молодой господин Лю. Знаешь, что значит „восстать как цыпленок, взлететь как феникс“? Если ты скажешь это среди цыплят в Цзиньлине, все они сочтут тебя фениксом. Веришь или нет?» — проворчал он, хватая кукурузу и разбрасывая ее.
Внезапно к нему приблизился петух с таким видом, будто хотел его клюнуть. Это его напугало, и от неожиданности он уронил корзину, рассыпав кукурузу повсюду.
«Эй, эй, эй! Не ешьте слишком много! Нам не хватает еды!» — отчитывал Лю Шу, пытаясь оттолкнуть цыплят и поднять кукурузу.
Но как же ему собрать все разбросанные зерна? Он раздражился. «Ешьте, ешьте, ешьте! Наедайтесь до отвала! Но не переедайте; нам не хватает еды!»
Спустя некоторое время он изменил тон. «Неважно, неважно. Я просто злился на вас. Нельзя позволять вам переедать; нам нужно экономить еду! Если не заняты, сходите на прогулку. Прогулки сделают вас стройнее, знаете ли?… А Ке ушел по делам. Вы по нему скучаете?»
Он повернулся обратно в комнату и снова лег на шумную кровать, вспоминая прекрасный сон, который ему приснился прошлой ночью. Он невольно вздохнул от одиночества.
Во всем виноваты его родители. Зачем они вообще упомянули о том браке по договоренности, который он заключил в детстве? Если бы он вдруг не узнал о своей надоедливой помолвке, он бы до сих пор жил развратом и бездельем. Он бы спал допоздна, грелся на солнце и не дошел бы до того, чтобы кормить кур кукурузой!
Три месяца назад он отпраздновал свой день рождения в семейном поместье, наслаждаясь оживленными торжествами. Родители очень любили его. Несмотря на то, что у него было четыре старших брата и две младшие сестры, он был любимчиком. Это было неразумно, но его очень ценили.
Его отец был торговцем, и семейный бизнес шел вяло, пока гадалка не предсказала, что после того, как его мать войдет в семью, семья Ли будет благословлена процветающим мужем. Ему тогда было всего три года, и его мать стала третьей женой.
Неожиданно появление его матери в семье принесло беспрецедентное процветание. Его отец, будучи самым богатым человеком в Цзяннане, начал преуспевать. Более того, его мать была красноречивой и умной, легко управляя магазином. В результате она стала самым любимым человеком в доме, и, соответственно, он тоже. Он стал еще более обожаемым, унаследовав от матери внешность и красноречие, его сладкий язык всегда был полон сладкого. С юных лет он прижимался к отцу и ласково с ним разговаривал, снискав любовь гостей и соседей.
Он был старшим сыном отца, избалованным и потакаемым, постепенно переняв привычки праздного и распутного молодого человека. Он не интересовался литературой, не умел читать и писать и проводил дни в праздной жизни, полной чая, алкоголя и экстравагантных удовольствий вместе со своими братьями.
Однако всему этому пришел конец в день его семнадцатилетия.
В ту ночь, под покровом темной луны и порывистого ветра, отец с серьезным выражением лица сказал ему: «Маленький Ву, мне нужно тебе кое-что сказать. Не сердись, но ты можешь не дожить до восемнадцати лет».
Лю Шу ответил: «Папа, это не просто гнев. Ты меня проклинаешь?»
Его отец сказал: «Нет, когда ты был ребёнком, гадалка предсказала, что в восемнадцать лет тебя ждёт кризис».
Лю Шу спросил: «Что? Неужели мои четыре брата наконец поняли, что сила одного человека ограничена, и поэтому решили объединить силы и задушить меня до смерти?»
Отец продолжил: «Позвольте мне закончить. Мы с вашей матерью нашли решение».
Лю Шу спросил: «Какое решение?»
Его отец объяснил: «Брак по договоренности».
Лю Шу возразил: «Но я совершенно здоров! Зачем устраивать мне брак? Не причиняйте вреда другим!»
Его отец пояснил: «Они согласны, и их семья имеет высшее образование. Они занимают высокие государственные должности в столице. Их ребенок родился в тот же день, что и вы. Вы родились преждевременно, потому что ваша мать не выдержала несправедливости и помогла родить ребенка той женщине, у которой чуть не возникли осложнения во время родов. В результате оба родились в один день. Гадалка предсказала, что вы не доживете до восемнадцати лет, если не выйдете замуж за человека с таким же гороскопом. Поэтому та женщина согласилась на этот брак в знак благодарности. Однако есть небольшая проблема с их ребенком…»
Лю Шу с любопытством спросил: «В чём дело?»
Его отец признался: «Это мальчик».
Отец взглянул на него и спросил: «Сяо У, о чём ты думаешь?»
Лю Шу сказал: «Может быть, мне всё-таки стоит позволить братьям задушить меня. Я не буду их винить. Серьёзно, даже если я стану призраком, я не забуду их великую доброту».
Отец заверил его: «Дело не в твоих братьях; это единогласное решение всех нас. Тебе сейчас семнадцать, а в мгновение ока тебе исполнится семьдесят. Пора тебе остепениться».
Лю Шу в ярости воскликнул: «Что это за оседлость? Просто похороните меня заживо!»
Отец пытался вразумить его: «Нам не нужно, чтобы ты продолжал семейную линию; мы просто хотим, чтобы ты жил хорошо. Кроме того, я слышал, что их сын — выдающийся талант, невероятно одарённый и высокообразованный — нет, я имел в виду исключительно образованный!»
Но какое ему дело до их талантов?
В тот момент он покинул место происшествия. К вечеру он чувствовал себя все более и более неспокойно.
Положение купца всегда было низким, даже несмотря на то, что семья Лю стала самой богатой в Цзяннане. Им по-прежнему приходилось преклоняться перед чиновниками. Бедняки не должны были бросать вызов богатым, а богатые — властям. Его отец, часто имевший дело с государственными чиновниками, испытал немало унижений. Поэтому он всегда надеялся, что его сыновья выберут государственную карьеру и займут должности в императорском правительстве.
Однако больше всего он ненавидел учёбу, испытывая головокружение при виде слов в книгах. Он также не любил претенциозных учёных. Однажды в частной школе его издевалась группа избалованных молодых лордов, которые бросили его рюкзак в воду, и он несколько дней пролежал в постели, прежде чем проснуться. Он плакал и кричал, что никогда больше не вернётся в школу. Вдобавок ко всему, мольбы матери убедили отца отказаться от его образования.
Хотя в детстве его баловали, теперь, когда ему исполнилось семнадцать и он не обладал ни академическими, ни воинскими способностями, отец, похоже, намеревался использовать его для того, чтобы заслужить расположение чиновников. Это было похоже на то, что произошло с двумя его младшими сестрами, которых обручили с другими, как только они достигли брачного возраста.
В последние годы в династии Сюань браки между мужчинами стали более распространены. После свадьбы регента и великого маршала, оба мужчины, это вдохновило других последовать их примеру. Несколько влиятельных семей в столице организовали однополые браки.
До того момента, как эти истории дошли до него, он считал их лишь забавными анекдотами.
Что касается пророчества о том, что он не доживет до восемнадцати лет… ну, в такую чушь он не верил! Если по какой-то странной случайности он не доживет до восемнадцати, он планировал наслаждаться жизнью до этого дня, а не жениться на незнакомке.
После нескольких лишних бокалов на праздновании своего дня рождения он решил тихо собрать вещи, наполнив одну сумку золотом, серебром, драгоценностями и банкнотами, а другую — одеждой. Пока все были заняты развлечением гостей в прихожей, он незаметно выскользнул через заднюю дверь.
Он думал, что сможет добраться до отдаленных мест, но забыл, что эти места часто являются убежищем для бандитов. Оказалось, что он попал прямо на их территорию.
Бандиты забрали его ценности и сняли с него роскошную одежду, оставив лишь нижнее белье, после чего отпустили его восвояси.
Он шел по проселочной дороге, не зная, где находится. У него не было денег, он не ориентировался на местности и не имел средств к существованию. Было лишь вопросом времени, когда он начнет чувствовать головокружение от истощения.
В отчаянии и от голода он наткнулся на небольшой домик, из дымохода которого поднимался дым. Он надеялся попросить еды или воды, даже если это означало попрошайничество. У маленького домика с соломенной крышей были запертые ворота, но он постучал в дверь.
Спустя мгновение кто-то вышел, чтобы открыть дверь. Их взгляды встретились, но они не произнесли ни слова сразу. Инстинктивно они оценили друг друга.
Незнакомец настороженно посмотрел на него и спросил: «Кого вы ищете?»
Он на мгновение уставился на незнакомца, а затем огляделся по сторонам, оценивая безлюдность окрестностей. Как такой элегантный человек мог оказаться в этой глуши?
Он испытывал жажду и усталость, и всё, чего он хотел, — это глоток воды, даже если для этого ему пришлось бы выпрашивать её. Поэтому он собрался с духом и спросил: «Не могли бы вы, пожалуйста, дать мне воды?»
Незнакомец, оценив его растрепанный вид, кивнул и сказал: «Входите».
«Спасибо, вы меня спасли!» — воскликнул он с облегчением.
Незнакомец проводил его внутрь, и как только тот увидел кувшин с водой, он бросился зачерпывать большую миску воды, которую залпом выпил.
«Не пейте так быстро, а то можете подавиться», — предупредил незнакомец.
Но он не прислушался к совету и в итоге немного закашлялся. Он вытер рот с улыбкой: «Вы были правы».
Выпив воды, он перевел взгляд на незнакомца.
Незнакомец выглядел озадаченным и спросил: «Есть что-нибудь еще?»
Он на мгновение перевел взгляд на кухню, затем снова посмотрел на незнакомца и невинно спросил: «Как вас зовут? Я хочу отблагодарить вас за спасение моей жизни».
«Что это за спасение жизни? Это всего лишь небольшая услуга», — скромно ответил незнакомец.
Незнакомец на мгновение заколебался, но решил назвать свою фамилию: «Моя фамилия — Кэ, а имя, состоящее из одного иероглифа, — Шэнь».
«Хорошее имя», — похвалил он. Он едва ли мог ошибиться в лести, поэтому продолжил: «Можно я буду называть вас А-Кэ?»
Шэнь Кэ на мгновение растерялся, так как еще не выбрал себе уважительное имя и в семье его всегда называли А-Кэ. Он не ожидал услышать такое имя от незнакомца, и это почему-то показалось ему странным и комфортным. Он слегка улыбнулся: «Конечно. А как вас зовут?»
Он немного помедлил, затем изменил тон: «Меня зовут Сяо У. В семье меня зовут Сяо У».
Шэнь Кэ ценил его осмотрительность. Находясь в незнакомом месте, зачастую лучше было не раскрывать некоторую информацию.
С этими словами они оба замолчали. Позже Шэнь Кэ заметил, что взгляд Сяоу время от времени скользил в сторону кухни. Он вдруг понял, о чём думает Сяоу.
«Я приготовил еду. Вы голодны? Хотите поесть со мной?» — Шэнь Кэ немного смутился, подавая блюда. — «Хотя я не очень хорошо готовлю».
Глаза Сяоу загорелись, и он быстро согласился: «Это было бы замечательно! Я не буду привередлив».
Шэнь Кэ невольно усмехнулся: «Не нужно мне льстить».
Сяоу рассмеялась: «В основном потому, что я умираю от голода. Если я смогу попробовать хоть немного еды, это уже будет замечательно!»
Шэнь Кэ заметил, что Сяоу ест с аппетитом, и спросил: «Как долго ты уже не ешь?»
«За сутки и ночь», — ответил Сяоу. После еды его настигла усталость, и он с нерешительностью спросил: «Могу ли я немного отдохнуть здесь, прежде чем продолжить свой путь?»
«Конечно, ты можешь здесь переночевать. Я разбужу тебя, когда придёт время», — предложил Шэнь Кэ.
«Спасибо», — благодарно сказал Сяоу. Шэнь Кэ проводил его в спальню, которая, несмотря на свою скромность, была чистой и аккуратной. Сяоу лег и сказал: «Просто разбудите меня через час, и я буду в пути».
Час спустя Шэнь Кэ подошел к постели и, глядя на мирно спящую Сяоу, позвал ее: «Сяоу, уже темнеет. Ты все еще планируешь продолжить свой путь?»
Сяоу что-то пробормотал во сне, затем перевернулся и продолжил спать.
«Сяоу, день темнеет. Ты все еще хочешь идти?» — снова попытался Шэнь Кэ.
Несколько дней Сяоу не ел и не спал как следует, поэтому во сне он бормотал что-то себе под нос, не желая просыпаться.
Шэнь Кэ вздохнул и решил дать ему отдохнуть. Сам он никуда не спешил.
Пока Сяоу крепко спал, Шэнь Кэ подумал про себя: «Какая интересная встреча». Он не мог не улыбнуться, наблюдая за спящим юношей.