БГ 16.19, 16.20
Глава 16. Божественные и демонические натуры
ТЕКСТ 19
तानहं द्विषतः क्रुरान्संसारेषु नराधमान् ।
क्षिपाम्यजस्रमशुभानासुरीष्वेव योनिषु ॥१९॥
тан ахам двишатах круран
самсарешу нарадхаман
кшипамй аджасрам ашубхан
асуришв эва йонишу
тан - тех; ахам - Я; двишатах - ненавидящих; круран - злонравных; самсарешу - в океан материальной жизни; нара-адхаман - низших из людей; кшипами - бросаю; аджасрам - навеки; ашубхан - лишенных блага; асуришу - в демонические; эва - непременно; йонишу - в утробы.
Их, исполненных ненависти и злонравных, самых низких среди людей, Я навеки низвергаю в океан материального существования, в разные демонические формы жизни.
КОММЕНТAРИЙ: Здесь ясно сказано, что индивидуальная душа попадает в то или иное материальное тело по воле Всевышнего. Демон может отрицать высшую власть Господа и действовать по своему усмотрению, но его следующая жизнь целиком и полностью зависит от воли Верховной Личности Бога, а не от его собственной. В Третьей песни «Шримад Бхагаватам» говорится, что после смерти материального тела индивидуальная душа попадает во чрево новой матери, где получает новое тело, определенное ей свыше. В этом причина разнообразия форм и видов жизни в материальном мире, населенном животными, людьми и т.д. Все это разнообразие возникло не случайно, а было создано волей Всевышнего. И здесь ясно сказано, что демонов снова и снова помещают в утробы демонических женщин и они остаются злобными, самыми презренными людьми. Люди демонической породы постоянно обуреваемы вожделением, всегда готовы применить насилие, они ненавидят других и имеют нечистые привычки. К числу демонических форм жизни относятся, например, многочисленные племена охотников, живущие в джунглях.
ТЕКСТ 20
आसुरीं योनिमापन्ना मूढा जन्मनि जन्मनि ।
मामप्राप्यैव कौन्तेय ततो यान्त्यधमां गतिम् ॥२०॥
асурим йоним апанна
мудха джанмани джанмани
мам апрапйаива каунтейа
тато йантй адхамам гатим
асурим - в демоническое; йоним - лоно; апаннах - попавшие; мудхах - глупцы; джанмани джанмани - жизнь за жизнью; мам - Меня; апрапйа - не достигнув; эва - безусловно; каунтейа - о сын Кунти; татах - оттуда; йанти - идут; адхамам - к низшей; гатим - к цели.
Снова и снова рождаясь среди демонов, о сын Кунти, такие люди не могут приблизиться ко Мне. Постепенно они опускаются все ниже и ниже, пока не достигают самых отвратительных форм жизни.
КОММЕНТAРИЙ: Господа называют всемилостивым, однако из этого стиха мы узнаем, что Он никогда не являет Своей милости демонам. Здесь ясно сказано, что демоны снова и снова попадают в утробы демонических женщин и, лишенные милости Верховного Господа, опускаются все ниже и ниже, пока в конце концов не оказываются в телах кошек, собак и свиней. Демоны практически лишены возможности получить милость Господа даже в будущем. В Ведах говорится, что, деградируя, такие души со временем оказываются в телах собак и свиней. Кто-то может усомниться в милосердии Бога, услышав о Его немилости. В ответ на это «Веданта-сутра» говорит, что Верховный Господь ни к кому не питает вражды или ненависти. Когда асуры, демоны, попадают в низшие формы жизни, - это тоже проявление Его милости по отношению к ним. Иногда Он Сам убивает асуров, но это тоже благо для них, ибо в Ведах сказано, что каждый, кто погибает от руки Всевышнего, получает освобождение. В истории было немало асуров: Равана, Камса, Хираньякашипу, которых убил Сам Господь, приходивший на землю в образе различных воплощений. Таким образом, асуры тоже могут получить милость Господа, если им посчастливится погибнуть от Его руки.
__________________________
ДАВАЙТЕ ПООБСУЖДАЕМ!
КАКИЕ У ВАС МЫСЛИ, РЕАЛИЗАЦИИ, ДОПОЛНЕНИЯ ПО ПРОЧИТАННОМУ?…