July 13, 2025

[Butler's cruise vacation]      Глава 10.

Дельфины некоторое время плавали перед нами, а после уплыли.

Флёре: Что ж, давайте двигаться дальше? Есть кое-что, что мы хотим показать Госпоже. Вы хотите посмотреть?

Да.

Флёре привел лодку в таинственную пещеру, которая была посреди моря. Мы прошли через узкий проход, в который еле поместились борта лодки. Но внутри было больше места, чем мы ожидали.

Рато: Это... очень красивая пещера. Не только поверхность воды, но и стены светятся синим.

Мияджи: Это действительно восхитительное зрелище. не могу поверить, что такое прекрасное место и правда есть.

Красиво...

Му: Удивительно... Даже в пещере так ярко!

Флёре: Здесь так светло, потому что свет, исходящий из входа в пещеру, отражается от поверхности воды и распространяется по всей пещере. Но в зависимости от погоды и времени свет может ослабнуть и тут будет более мрачно. Кажется, нам очень повезло.

Флёре так много знает.

Флёре: Д-да... На самом деле, я недавно изучал книги...

Мияджи: После того, как заказ был выполнен, Флёре-кун и правда провел много времени за книгами и старался изо всех сил. Просматривал журналы о путешествиях на этом острове... он предложил много идей для гостеприимства.

И правда.

Флёре: Если я могу что-то сделать.... Я хочу, чтобы у Госпожи были воспоминания, которые мы смогли бы получить только там. Вам нравится?

Конечно.

Флёре: Хе-хе-джи. Я рад.

Спасибо, что подумал обо всем.

Флёре: Я это... Спасибо, что пошли со мной.

Сказав это, Флёре радостно улыбнулся.

Рато: Флёре действительно трудолюбивый. Для сегодняшнего дня он специально тренировался в гребле на лодке на озере возле особняка.

П-правда?

Флере: Эй, Рато! Я же просил тебя не говорить об этом. Ты не можешь так просто об этом говорить, это смущает.

Рато: Оя? Правда? Но как брат я хотел похвастаться работой моего младшего брата, чтобы Госпожа знала.

Флёре: Тебе не нужно сообщать об этом!

Рато: Не смотря на то, что ты был занят пошивом костюмов, ты еще выделял время на тренировки. Это не то, что можно оставить без внимания.

Флёре: З-замолчи!

Кажется, Флёре и правда очень много старался для меня.

Спасибо, Флёре.

Флёре: Э.... Госпожа...

На тебя можно положиться.

Флёре: Н-надежный? Я...

Да.

Флёре: Э-это... Спасибо. Фу-фу-джи... Я счастлив.

Рато: О? Что это?

Мияджи: Рато-кун, что случилось?

Рато?

Рато: Хм... Я отойду на парк минут.

Му: А?! Рато-сан, куда вы...

ПЛЕСК!

Смотря на что-то под водой, Рато спрыгнул в воду.

Флёре: Р-рато?!

Му: Интересно, что случилось с Рато-саном? Я никогда бы не подумал, что он прыгнет в море...

Надеюсь, все в порядке...

Мияджи: Ну.... Оставим это Рато-куну. Не думаю, что стоит беспокоиться.

Всплеск...

Рато: Ку-фу-фу... Я нашел кое-что интересное. Госпожа, посмотрите сюда.

Это...

Флёре: Это красивая раковина...

Мияджи: Хм... Сияет, подобно радуге. Я никогда не видел подобных. Вероятно, это местный эндемик.

Удивительно...

Рато: Ку-фу-фу... В конце концов, прекрасные вещи подходят Госпоже. Тогда... как на счет того, чтобы я собрал побольше и сделал из них украшения для Госпожи?

Флёре: Украшения из собранных раковин? Думаю, это будет здорово.

Рато: Да? Тогда я соберу еще.

Сказав это, Рато снова нырнул в воду и начал собирать ракушки.

Му: Ух ты, как много раковин!

Какие красивые.

Флёре: Рато, я думаю, этого достаточно. из этого можно будет сделать даже несколько украшений.

Рато: Понятно. Тогда остановимся на этом. И все же вода в море холодная и довольно освежающая. Госпожа, не хотите присоединиться ко мне?

Это...

На мне был наряд с драгоценными камнями, поэтому я решила отказаться.

Я, пожалуй, останусь тут.

Рато: Вот как... Как жаль. Я уверен, что вам понравится, но...

Мне все еще весело.

Рато: Хм... Это хорошо.

Флёре: Вот, Рато, тебе пора вылезать из воды. Хватай меня за руку.

Рато: Спасибо, Флёре. где-то я это уже видела...

Рато взялся за протянутую руку Флёре. И в следующий момент... Рато потянул Флёре на себя, утаскивая Флёре в море.

Флёре: А?!

ПЛЕСК!

Флёре: Что ты творишь, Рато!

Рато: Ку-фу-фу... А? Ты ведь чувствуешь себя лучше, не так ли?

Флёре: Это не очень приятно!

Рато: Хм... Это странно.

Флёре: Это ведь не одежда для купания... Морская вода впитывается в одежду и становится тяжелее.

Рато: В этом случае не было бы лучше просто взять одежду для купания?

Флёре: Ты не можешь делать этого перед Госпожой!

Рато: Хм... Как-то вот так.

Флёре: Я даже не брал с собой полотенце... Теперь мокрым сидеть в лодке...

Рато: Все в порядке. Когда мы вернемся к лайнеру, я уверен, все высохнет.

Флёре: Не высохнет... вообще...

Му: Хм... Флёре-сан такой сердитый.

Мияджи: Но и Рато-куну, и Флёре-куну, похоже, весело.

Флёре: Это совсем не весело! Веселье было вплоть до этого момента.

Рато6 Флёре, если ты будешь злиться, то устанешь, не так ли?

Флёре: А ты думаешь, я не буду злиться?

Мияджи: Боже, боже... В любом случае, вам понравилось наше гостеприимство, Госпожа?

Конечно.

Мияджи: Хорошо. Я рад.

Я смогла хорошо и расслабленно провести время в теплой атмосфере, привычной для дворецких с подземного этажа.


Следующая глава:
Глава 11 [Гостеприимство 1-го этажа]

Содержание:
СОДЕРЖАНИЕ