Глава 17. Почтовый голубь.
Босски: Заткнись… Чёрт… Такая пустяковая боль… Угх…
Т-ты в порядке?
Выглядит довольно болезненно…
Босски: Хах… Хах… Простите за беспокойство… Мастер… Я… в порядке… Такая мелочь… ничто… Угх…!
Аммон: Совсем не похоже, что вы в порядке! Босски-сан, вода! Пейте медленно!
Босски: Хах-хах… Извини… Аммон.
Феннес: Плохо… Это расплата за силу демона.
Расплата за силу демона?
Что это?
Феннес: Сила демона «Саллос», с которым заключил контракт Босски, могущественна… Но и расплата за неё велика. Используя силу Саллоса, можно превзойти пределы физических возможностей… Но в обмен это истощает огромное количество сил.
Это палка о двух концах.
Нельзя использовать это бездумно.
Босски: Чёрт… Не лезь не в своё дело, Хаурес. Я больше всего ненавижу, когда ты обо мне беспокоишься.
Хаурес: Вздох… И в такой ситуации ты всё тот же…
Аммон: Босски-сан, правда, не надо перенапрягаться. Вы и так сражаетесь, щадя потерянные правый глаз и правую руку… Должно быть, силы истощаются ещё сильнее. Если вы будете продолжать так перенапрягаться…
Босски: Эй, Аммон. Не говори лишнего перед Мастером. Такие пустяковые раны для меня — ничто.
Босски: Мастер… Пожалуйста, не обращайте внимания на этот разговор. Я могу сражаться.
Хаурес: Ты еле стоишь на ногах…
Феннес: Босски, давай немного отдохнём.
Босски: Вы слишком обо мне беспокоитесь.
Аммон: Ладно, Босски-сан, спокойно садитесь.
Му: Босски-сан… С вами всё будет хорошо?
Я волнуюсь.
Не перенапрягайся.
Феннес: Мастер, прошу прощения. Позвольте нам немного отдохнуть.
Хаурес: Немного отдохнём и отправимся к Берриану-сан и остальным.
Феннес: Ты устал, Хаурес. Держи, я принёс воды.
Хаурес: Феннес. Ты всегда такой внимательный.
Хаурес: Ах… Холодная и вкусная.
Феннес: Слушай, Хаурес… …Всё-таки Хаурес силён.
Феннес: Я подумал, когда увидел, как ты и Босски сражались вместе. Я снова понял, что мне никогда не сравниться с вами двумя… Настолько вы оба были сильны. Это правда потрясающе, Хаурес.
Хаурес: Феннес… Не нужно так принижать себя. Я никогда не считал тебя слабым.
Феннес: Хаурес… Э-э… Извини, что заставил тебя беспокоиться. Ты наконец-то отдыхал, а я… Правда, прости.
Феннес: Э, э-э… Т-точно. Кстати, кто же эти напавшие на нас? Они называли себя «наёмническим отрядом»…
Хаурес: Наёмнический отряд… Бродяги, не входящие ни в какую армию, готовые участвовать в любой войне за деньги…
Феннес: Вероятно, этих наёмников наняли, чтобы напасть на нас…
Хаурес: Целенаправленно на нас…? Кто и с какой целью…
Феннес: М-м… Это… Ах! М, может быть…
Хаурес: Феннес… Ты что-то понял?
Феннес: Плохи дела, Хаурес… Возможно, Берриан-сан и остальные в опасности!
Феннес: Враг использовал ложное сообщение о появлении ангелов, чтобы заманить нас сюда… Думаю, одна из причин — разделить наши силы.
Хаурес: Разделить силы и атаковать ослабленные группы.
Феннес: Возможно, с Беррианом-сан и остальными происходит то же самое…
Хаурес: То же самое…? Неужели на них тоже напал такой же наёмнический отряд?
Феннес: Это всего лишь… мои догадки… Н, но в любом случае! Нам нужно немедленно догнатьБерриана-сан и остальных.
Хаурес: Я понимаю… Но где же они все…
Хаурес: Этот голубь — почтовый голубь Лукаса-сан!
Следующая глава:
Глава 18. Затерянный Лес.