April 13

Глава 5. Пересекая канал.

Берриан: Мастер? Что случилось?

Мне послышался голос Рато…

Му: А, Рато-сан?

Берриан: Но Рато-кун отвечает за северный район… в этом восточном его быть не должно…

Рато: М-да… Вот незадача…

Берриан: …Ах! И правда, он здесь.

Рато?

Рато: Ой? Мастер, это вы. Как удачно мы встретились. А то я как раз думал над проблемой.

Что-то случилось?

Рато: Да… Видите ли… Мияджи-сенсей и Флёре заблудились…

З-заблудились…?

Топ-топ-топ…

Флёре: Уф-уф… Рато! Н-наконец-то я тебя нашёл…

Ах, Флёре.

Флёре: А, Мастер. И Берриан-сан, вы тоже здесь.

Рато: Флёре. Ты был здесь? Я тебя долго искал. Если уходишь без спроса, я волнуюсь…

Флёре: Это я должен так говорить! Кстати, почему ты в восточном районе?

Рато: Восточный район? Это восточный? Хм… Народу слишком много, меня унесло людской волной.

Флёре: Ну вот… Договорились же — если заблудишься, встречаемся у большой пальмы…

Рато: Ку-фу-фу… Но ведь больших пальм тут много.

Флёре: Не смешно! Короче, Мияджи-сенсей волнуется, пойдём скорее обратно.

Берриан: Ах, Флёре-кун. Раз так, не могли бы вы проводить Мастера в северный район?

Флёре: А? В северный район?

Берриан: Да. Мне скоро нужно вернуться на свой пост, поэтому я хотел бы поручить экскурсию вам двоим. Можно?

Флёре: Хорошо. Мастера можете поручить мне.

Прошу.

Рато: Мастер, Чёрный кот-сан. Идите за мной, не потеряйтесь.

Флёре: …И ты тоже, Рато.

Берриан: Тогда, Мастер, я пойду.

Да, спасибо.

Шаг… шаг… шаг…

Флёре: …Итак, Мастер. Я сейчас провожу вас в северный район, но, раз уж мы здесь, давайте переместимся на лодке.

Му: Лодка…! Это та, о которой говорил Берриан-сан!

Флёре: Верис не зря называют водной столицей — по всему городу проложены каналы, и по ним ходят лодки.

Му: Правда! И правда, по каналу движется маленькая лодка.

Флёре: Так гораздо быстрее и легче, чем идти пешком. Мастер, не хотите прокатиться? Если хотите насладиться «водной столицей», очень рекомендую.

Давай попробуем.

Флёре: Понял. Тогда пойдёмте к ближайшей пристани.

Мы подошли к пристани.

Лодочник: Добро пожаловать. Куда направляетесь?

Флёре: А-а-а… Э-э-э… ну…

Му: …Флёре-сан… Вы всё ещё стесняетесь незнакомых людей…

Рато: В северный район, пожалуйста. Везите медленно, у нас важный гость.

Лодочник: Понял. Тогда плывём в северный район, соблюдая безопасность.

Флёре: Уф… Тогда, Мастер. Мы сядем в лодку первыми. Мастер возьмитесь за мою руку. Под ногами качает, будьте осторожны.

А-ага…

Я взял(а) Флёре за руку и осторожно спустился(ась) в лодку.

Но… в момент спуска я потерял(а) равновесие из-за качки.

Ах…!

Флёре: Мастер!?

Рато: Опасно…

Флёре и Рато крепко схватили меня за руки… и мне(её) удалось не упасть.

Му: Ф-фух… Ещё чуть-чуть, и вы бы упали в воду…

Спасибо вам обоим…

Рато: Не за что. Тело просто среагировало само.

Флёре: Простите, Мастер. Если бы я поддерживал вас крепче…

Так и держа меня за обе руки, я опустился(ась) на сиденье.

Э-э-э…

Флёре: ? Что случилось, Мастер?

Наверное, уже можно отпустить руки…

Флёре: Ах! П-простите… Эй, Рато! Отпусти руку Мастера…!

Рато: Ой? А почему? Так держаться безопаснее…

Флёре: Отпусти, говорю! Ну вот, Рато, у тебя совсем нет чувства ответственности как у дворецкого… Ах, да, Мастер. Возьмите этот зонтик от солнца. Сегодня солнце очень яркое, нужно не обгореть.

Спасибо, Флёре.

Рато: Ой? Мастер, посмотрите вон туда.

А что там?

Флёре: Вздох… Рато, что на этот раз?

Рато: В воде плавает красивая рыбка. В таком месте редкость…

Му: Ах, правда! В этом канале даже рыбы плавают.

Флёре: Ну да. Здесь же соединение с морем. Во время приливов в каналы заливается морская вода. Поэтому и морские рыбы, естественно…

Рато: Понятно… Тогда немедленно…

С этими словами Рато встал… и приготовился прыгнуть в воду.

Рато!?

Флёре: По-по-постой, Рато!? Ч-что ты собираешься делать!?

Рато: Что же ещё? Конечно, поймаю красивую рыбку и покажу Мастеру.

Флёре: Не говори глупостей! Прыгать в воду в таком месте — нельзя! Ну вот… Рато, без меня ты неизвестно что выкинешь…

Рато: Вздох… Опять меня ругает Флёре. Теперь непонятно, кто из нас старший брат.

Флёре: Нет, мы оба не братья.

Лодочник: Ха-ха-ха. Забавные у меня гости. А вы, случайно, не братья?

Флёре: Ах! Нет, мы… э-э-э…

Лодочник: А, что-то не так…?

Флёре: Ну… это… Ууу…

Рато: Хм… Мы не кровные родственники, но отношения у нас как у братьев. Я считаю Флёре своим младшим братом.

Лодочник: Вот оно что, прекрасные отношения. Завидую, что вы так дружны.

Флёре: Э-э-э… Ну… Д-да…

Рато: Флёре, как всегда, стесняется незнакомцев. Ку-фу-фу… Всё-таки без меня Флёре никак.

Флёре: Ууу… Обидно, но… насчёт стеснения я спорить не могу…

Му: Ах, Мастер! Посмотрите туда! Показалась ещё одна пристань! И там тоже много народу!

Как и сказал Му, в этом районе тоже было много посетителей праздника. И в этой толпе виднелась фигура очень высокого мужчины.

Му: Ах! Это, случайно, не Мияджи-сан? Э-ге-ге-ге-ге-гей! Ми-я-джи-са-а-а-ан!

Мияджи: Ой? Этот голос…

Мияджи, сюда!

Мияджи: А это… Мастер? Фу… Похоже, с вами и Рато-кун.

Заметив нас, Мияджи помахал рукой с пристани…


Следующая глава:
Глава 6. Чрезвычайная ситуация.