Глава 4. Дитя Водяного дракона.
К счастью, кроме нас, в гостинице не было других постояльцев. Имин-сан любезно согласился принять нас.
После того как мы положили вещи в комнатах, Имин-сан угостил нас лёгкой закуской.
Сначала все были немного напряжены, но после того, как мы представились и продолжили беседу, атмосфера стала тёплой и непринуждённой.
Бастин: Ням... Ням... Фу-у... Эти данго, в меру сладкие, вкусные...
Рато: Ого... Круглые, с забавной формой. Прямо как щёки Флёре... так и хочется потыкать.
Имин: Фуфу... Я рад, что вам понравилось.
Спасибо за вашу доброту.
Имин: Что вы, что вы. Это всего лишь скромное угощение. Пожалуйста, отдыхайте не торопясь.
Му: (Хе-хе... Это блюдо очень вкусное! Хочется сказать спасибо тому, кто его приготовил!)
(Тогда я передам)
Имин по доброте душевной подал Му блюдо, приготовленное из продуктов, которые можно есть кошкам. В присутствии Имина Му не мог говорить, но, возможно, из-за того, что блюдо было очень вкусным, он не чувствовал себя скованно.
Ханамару: Ну, извини, что мы... ввалились к тебе такой толпой внезапно. Из-за работы так получилось, что нам нужно было приехать именно в таком составе.
Имин: Нет, я не против. Наоборот, мне приятно, что стало больше гостей, которых я могу принять. В это время года в Шанлуне мало туристов, да и в гостинице был мёртвый сезон. Кстати... Вы говорили, что приехали в этот город по работе. Ханамару-сан, вы ушли из церкви и теперь работаете по другой профессии?
Ханамару: Ага. Детишки из церкви уже выросли и ушли в самостоятельную жизнь. Так что теперь я весело работаю с этой командой. Ну, если честно... Цель моего приезда в этот город — на 10% работа и на 90% туризм.
Имин: Фуфу... Я рад, что ваши дети благополучно выросли. Я сейчас принесу добавку чая. Пожалуйста, подождите немного.
Когда Имин ушёл, Ханамару с облегчением вздохнул.
Ханамару: Фу-у, как-то... удалось не рассказывать о работе...
Нак: Вот уж точно... Я даже заволновался, слушая вас. Если бы узнали, что мы демоны-дворецкие, Имин-сан мог бы нас заподозрить. Ханамару-сан. Пока мы не выясним, является ли Имин-сан родственником Юхана-сан, пожалуйста, следите за своими словами и поступками, чтобы не подорвать его доверие.
Ханамару: Понял. Не говори со мной так строго, как Юхан. Но... да... «как Юхан»......
...Ханамару?
Ханамару: ...Слушайте, все. По-честному, как вы думаете насчёт Имина? Как думаете, Имин — двоюродный брат Юхана? Честно говоря, я считаю... что он точно двоюродный брат. Я не заметил, чтобы глаза были похожи, как говорил Юхан... но... ну... та манера говорить, как её... ну просто вылитый Юхан, чёрт возьми.
...Ага.
И правда очень похож на Юхана...
Нак: ...Нечего даже отрицать. Эту сдержанную, тягучую манеру речи... мы хорошо знаем. ...В основном, в вилле.
Му: Я тоже думаю, что Имин-сан говорит... очень похоже на Юхана-сан.
Рато: Да, хотя голоса не похожи... выбор слов и интонации — очень похожи.
Ханамару: Вот и я о том... Значит, все так думают. Похоже, лучше собирать информацию, исходя из того, что Имин — кровный родственник Юхана. Хотелось бы за время пребывания в этом городе добыть надёжные сведения...
Пока они так разговаривали, со стороны гостиницы послышался топот ног.
Ребёнок повыше: А, правда! Правда здесь!
Ребёнок пониже: Вон тот — Ханамару? Да! Точно он!
Двое детей, вбежав в столовую, запрыгнули Ханамару на спину.
Ребёнок повыше: Это тот человек из бутылочной почты, которую нашёл папа!
Ребёнок пониже: Волосы вьются и пушистые! Точь-в-точь как на рисунке, что был в бутылочной почте!
Ханамару: Эй, больно, больно, больно! Волосы вырываете!
Ребёнок повыше: Слушай, Ханамару! Поиграй со мной вместо папы!
Ребёнок пониже: Слушай, Ханамару! Почитай мне книжку с картинками вместо папы!
Пока Ханамару возился с детьми, Имин подбежал в большой спешке.
Имин: Хаолан! Хаою! Что вы делаете с моими гостями!
Имин привычным движением оторвал детей от Ханамару.
Ханамару: Ха-а... Ха-а... Думал, облысею...
Имин: Ханамару-сан, прошу прощения! Мои дети доставили вам столько хлопот! Хаолан! Хаою! Оба, извинитесь!
Хаолан: Ууу... Ханамару, прости...
Хаою: Ханамару... прости, что дёргал тебя за волосы...
Имин: Не обращайтесь к гостям по имени без уважительного суффикса... Это невежливо.
Ханамару: Да ладно, можно и без суффикса. Я к такому привык. Так, Имин... Эти сорванцы — твои сыновья?
Имин: Д-да, это так... Старшего зовут Хаолан, младшего — Хаою.
Нак: Фуфу... Действительно, очень живые дети. В таком возрасте совсем не стесняться незнакомых... Когда вырастут, будут большими людьми.
Имин: Извините, что заставляю вас беспокоиться... Но... на самом деле эти дети раньше тоже стеснялись. Возможно, потому что я был занят работой и не мог уделять им внимания... а теперь, когда видят взрослого, который любит детей, они тут же пристают с просьбой поиграть.
Вот как.
Нак: Хм, то есть... обоим грустно, что Имин-сан не уделяет им внимания.
Хаолан: Раз понимаешь, иди играй со мной!
Имин: Оба, хватит! Вот закончу работу, тогда и поиграю с вами вдоволь!
Ханамару: О-о-о... У них энергии через край. Раз уж вы так сказали, ничего не поделаешь. Сам Ханамару-сама поиграет с вами.
Хаолан: Ура-а! Люблю Ханамару!
Хаою: Я тебя тоже люблю! Так что почитай мне книжку!
Ханамару: Эй, тяжело! Нельзя, нельзя так внезапно прыгать на спину!
Имин попытался оторвать детей, но они не отлипали от Ханамару.
Бастин: Хм... Очень шустрые дети.
Нак: Да, даже для Ханамару-сан, который любит детей... играть с двумя сразу, похоже, тяжеловато.
Нак: Хм... Но... если мы здесь станем играть с детьми, то заслужим доверие их отца, Имина-сан, и информацию будет легче получить. Однако ни я, ни Бастин-кун... не думаю, что мы сможем быть партнёрами по играм для таких живых детей... Хм-м... Что же делать...
Рато: Понятно, тогда... я поиграю с ними. Так будет правильно, да? Нак-кун.
Нак: Н-ну, Рато-сан вылитый... Я ведь только тихо бормотал себе под нос... вы услышали? Э-это... Ладно, Рато-сан. Оставлять детей в игривом возрасте наедине с собой тоже неловко... Так что на сегодня, пожалуйста, будьте партнёром по играм для них. А я вместе с Бастин-куном... возьму Мастера и Му-кун... и выполню заказ... нет, «работу по доставке груза».
Бастин: Хм, я не очень понимаю ситуацию... но раз Нак-сан так говорит, я подчинюсь. Мастер, Му. Выйдем из гостиницы.
Понял(а).
Я, как и Бастин, не очень понимал(а), что происходит... но, похоже, Нак намеревался вывести нас на улицу и завершить заказ по доставке.
Ханамару: О... Пока я играл с детьми, Нак меня опередил. Счастливого пути, Мастер. Будьте осторожны.
Хаолан: Ханамару! Играй! Играй со мной!
Хаою: Ханамару! Книжку! Почитай книжку!
Ханамару: Эй, не обнимайте! Чёрт, какие же вы нетерпеливые!
Рато: Хаою-сан. Если вы хотите, чтобы почитали книжку, я почитаю.
Рато: Куфуфу... Не за что. Тогда, Мастер... О детях можете не беспокоиться, счастливого пути.
А-ага.
Хаолан: Ханамару, покатай на спине!
Ханамару: Ай-яй-яй! Да сколько можно — не дёргай за волосы!
Рато: Ой, эта книжка с картинками... Иллюстрации красивые.
Хаою: Да, правда! Это моя самая любимая книжка!
Ханамару: Ай!? Слушай, мне кажется, сейчас волос выпал!?
(Всё ли в порядке...?)
С лёгким беспокойством от этого шума мы покинули гостиницу.
Следующая глава:
Глава 5. Счастье у воды.