Истории входа в систему во время события [День Святого Валентина с дворецкими].
Я протянула Мияджи письмо с вопросами.
Мияджи: Хм... Вы хотите что-то узнать, Госпожа? Хорошо. Если позволите, я на все отвечу.
Мияджи: И первый вопрос... [Почему ты решил стать музыкантом?]
Мияджи: Не то чтобы я это выбирал, все случилось само собой. Мне всегда было интересно как музыка успокаивает обеспокоенное сердце. Только приехав в особняк, я учился играть на музыкальных инструментах, но со временем она из простого хобби стала частью работы.
Мияджи: Следующий вопрос... [Почему в отношении к себе ты иногда используешь "Я"*?]
Мияджи: Может быть это потому что я возвращаюсь к своему первоначальному "я"? Как Госпожа знает, я всегда был упрям. И когда вы высвобождаете мои демонические силы или от гнева я теряю контроль, то возвращаюсь к своему молодому и упрямому "я". Однако, спустя все мои годы, я стараюсь быть более открытым.
Мияджи: Хорошо... Это последний вопрос? [Какая была атмосфера на подвальном этаже, когда там был Зепар-сан?]
Мияджи: Гораздо оживленнее, чем сейчас... У него был веселый характер и, в отличие от меня, он много говорил. Флёре-кун всегда его очень уважал. А когда я хотел сделать предупреждение Рато-куну, то он всегда пытался привлечь Зепар-куна на свою сторону.
Мияджи: Не смотря на то, что мне по душе больше тихие места, мне нравилась вся эта суматоха и суета.
Мияджи: Госпожа, спасибо, что вернули эти приятные воспоминания. Если вы еще что-то захотите знать, пожалуйста, обращайтесь в любое время. Я не очень хорошо умею говорить о себе, но очень рад, что вы меня слушаете.
В оригинале в вопросе Госпожа имела в виду [俺] (орэ). Это один из множества способов сказать "я". Вообще вариантов больше десятка, но сейчас не об этом. Орэ используется исключительно мужчинами и может быть сочтено грубым, так как подчёркивает мужественность. Используется в разговоре с младшими и подчинёнными, для акцентирования собственного статуса. При использовании в семье подчёркивает родственную близость, а не мужественность.
PS.(Спустя полтора месяца) Орэ, например, используют Бастин, а так же Босски, Ханамару, Белен, Флёре, Фенес, Хаурес. От Роно и Амона тоже можно услышать Орэ, но написание у них почему-то не на кандзи(俺), а на катакане(オレ). Я хз, что от этого меняется, но что то, что это Орэ.
И да, Мияджи не то чтобы часто показывал свои ушки (кст, еще одна мечта. Ушки Широчки уже трогали, теперь его очередь), но, вроде как, самый долгий момент его пребывания в этой форме был в ивенте с городом кукол и во время летнего ивента. И в сюжете эээ... 4 Эпизод(?).
Да, это местоимение могут использовать и девушки-пацанки, но по большей части в японском обществе это звучит немного странно.
Большинство дворецких использует [私] (ватаси), что является самой универсальной и уважительной формой. Этим обращением пользуются Берри, Лукас, Нак, Рато, Мияджи, Тедди и Юхан. Тут, по-моему, ожидаемо.
Если кому интересно, то Рамли юзает [ボク] (боку). Википедия говорит, что "Дословно — «прислуга мужского пола». Употребление мужчинами подчёркивает вежливость и приверженность правилам". Смешно, Рамли... Очень. Провокатор мелкий.
И на повестке дня остался только Широ с его [我] (варэ), которое является практически максимально вежливым и даже устаревшим. Хоть убейте, но я не верю, что ему 27 -_-
Все обращения были взяты с официальных страничек дворецких.
И просто напоминаю, что в японском у меня знаний 0,5 с половиной)
(Большинство моих комментариев рекомендуется воспринимать как шутку)
Гсп, зачем я вспомнил Джоджо.... Стар Платинум, привет~