Чай, «Прага» и русский язык
Русский язык богат не только отдельными словами, пусть наш словарь и «меньше» английского, но в каждом из них может быть спрятано огромное количество смыслов, тонов и интонаций. Одно то, как именно произносится само слово, может превратить его буквально в антоним, а то и вообще сотворить совсем новый, неожиданный смысл, как будто это другое слово.
При этом язык регулярно пополняется всё новыми и новыми словами. Лингвисты, которые занимаются языком профессионально, а не так, как мы, по-дилетантски лопоча каждый день, говорят, что заимствование из других языков вполне естественный процесс.
И тут трудно с этим не согласиться, когда в наш язык проникли и укоренились там, стали такими родными и привычными, огромное количество «исконно русских». Например: утюг, сарай, сарафан, кабан и даже очаг. Кажется, что это наши «посконные» слова, но, увы, тут мы ошибаемся.
Значительная часть из них перешла к нам от наших соседей-кочевников и просто граничащих с нами огромных империй, как та же Османская, и маленьких государств. Тиун, ящик, кнут, купить — подарил нам «Север».
Вообще, тюркские народы очень сильно повлияли на всю нашу историю, на весь уклад жизни, а не только язык.
Но не только тюрки и «северяне» с которыми мы контактировали, в силу исторических событий и расширения нашей страны, повлияли на его формирование. Огромное влияние оказал и Запад. Во всех его проявлениях.
Взгляните на текст выше. Сколько там «русских» слов, а сколько было позаимствовано с Запада? Оставим наших тюрок в стороне. Греческий, латынь, французский, пусть он и ответвление латыни. Точнее корнями уходит туда. Например, «интонации», которые барышни умудряются находить даже в простом тексте. Слово позаимствовано в 19 веке именно у французов. Само оно корнями уходит в латынь и значит… «громко произношу». Да, наши красавицы могут «расслышать» громкость даже в простых буквах лишённых символа восклицания.
Огромный вклад тот самый французский внёс и в упрощение языка. Много на этой ниве поработал «наше всё» - Александр Сергеевич. Ему мы фактически и обязаны той простоте и мелодичности что речи, что письма, которые есть сейчас. Очень много сделал Карамзин, который письменную речь приблизил к разговорной. Проблемы того, что «сказки» были зубодробильными талмудами для всех кроме их составителей – не нова. Ещё тогда люди не всегда понимали «казённый язык».
Если вы не в курсе, что такое «сказка», то поясню. «Текущий» смысл это слово приобрело относительно недавно. Ранее это был больше «канцелярский» документ, хотя сказкой мог быть и «устный» рассказ. Чаще всего именно документ, так как сказка, фактически, фиксировала или удостоверяла что-то: свидетельские показания, право собственности, проездные документы и так далее.
«Ревизские сказки» — переписи податного населения, «Отводные сказки» описывали межевание земли, «Сказки видоков» были показаниями свидетелей, иногда коллективными и записанными «со слов»:
Михайловской станицы станищно[й] атаман Тимофей Устиновъ при собрани полнаго станищного збору козаков допрашивал оной же станицы козаков, Ефима Усова Ивана Саранина... которые под темъ обязательством сказали ... А ежели мы вышеписанные Усавъ Саранинъ всеи своей скаско[и] сказали ложно что должно и вперд кемъ изоблечены будемъ в такомъ случае повинны будемъ... ... писал по прошению вышеозначенных козаков усова и сананина онаи же станицы станищнои писар Иванъ Вешняковъ
Как видите, даже упрощенное письмо без ятей и прочих фит очень трудно воспринимается. Даже с поправкой на то, что за прошедшие века язык поменялся, текст всё равно «тяжёлый». А мы куда как больше привыкли в своей жизни к канцеляризмам, чем наши предки 17-19 веков. Всё же образование, каким бы слабеньким оно ни было, даёт огромный буст.
Вот, снова «ненашенское» слово. Буст.
Мог ли я сказать, прошу прощения, написать иначе? Вполне. Но в лексику уже вплелось именно оно. Закрепилось в личном словаре.
Доставайте чашки будем говорить о самом важном — чае(зачёркнуто) языке. Русском языке. Но под чай. Хороший, вкусный чай. И беседовать.
Слов проникновения...
Плохо это или хорошо? С одной стороны, расширение словаря штука хорошая, так как серое вещество в нашей черепушке не застаивается, постоянно тренируется, переводя глюкозу не просто так. А с другой стороны эти слова чаще всего выдавливают «старые». При этом острой нужды в них, новых, по большому счёту и нет.
Всё же образование, каким бы слабеньким оно ни было, даёт огромный плюс
тоже звучит, хоть и несколько обрезано и корявенько.
Всё же образование, каким бы слабеньким оно ни было, даёт огромный прирост возможностей.
Менее коряво, но более длинно. Зато смысл будет понятен любому, кто не знаком со «сленгом» не по контексту, а именно смыслу каждого из слов. В любом из вариантов. А их придумать можно больше. И на любой вкус.
Ну слово и слово, скажите вы, чего бухтеть-то?
Да вот какая штука. На конец текущего года наши «лингвисты от науки» зарегистрировали на начало декабря 90 новых слов и ещё 200 ожидается:
Среди описанных слов можно заметить «вайб-программирование», «брейнрот-персонаж», «зумерский», «нацмессенджер», «лабубный», «лабубоман», «кофе-рейв», «байкшеринг», «бедроттинг», «бумераскер», «вайб-кодер», «инфлейшеншип», «гиблификация», «манки-брэнчинг», «сигналгейт» и «чатгейт». Отмечается, что зарегистрировано уже минимум 90 новых слов, однако ожидается еще около 200 неологизмов до конца 2025 года. РБК
Вот глядя даже на неполный список, скажите, какие из этих слов «русские»? А какие из них вы, без использования поисковиков, поймёте правильно? И почему «лингвист» употребил «стыдливо» слово «неологизмы»?
А вот результаты голосования на Грамоте.РУ по «слову года»
Меня удивило попадание туда слов «проявленность», «подсветить» и «выгорание». Именно потому, что обычно там царит «иностранщина». Почему понятно – влияние Интернета.
Кстати, олды – да, тоже слово, которому есть альтернатива – вспомнят, что в 90-е и чуточку начала 00-х Интернет, тот который www, называли по старинке. Паутина. Не все, но часто, очень часто. Да, вот такой вот дословный перевод. Зато насколько точный и ёмкий. Опутывающий, как паук, свою жертву со всех сторон.
Мне очень нравился более ласковый вариант «паутинка». Мягкий, родной.
Увы, переводчиков становилось меньше, а сленговиков – больше.
Истоки и смыслы
Засилие иностранщины, в целом, достаточно легко объясняется. По крайней мере, если взглянуть на последние пару-тройку сотен лет, то можно заметить, что взрывной рост заимствований происходит в следующих случаях:
- появляются технологии, в первую очередь как явления, которых не было раньше и слова есть только у «владельцев»
- научная лексика, которая всегда тяготела к латыни и греческому, проникает в повседневную жизнь
- молодёжные тусовки, которые перенимают культурные явления из вне, в первую очередь, конечно же, это музыка и мода
- подражательство, где всё, что не наше, круто и возвышенно-утончённое.
Есть ещё один, возможно он связан с профдеформацией, но озвучу и его.
Да, часто за «умными» словами с «иностранным» душком прячут свою некомпетентность, при этом «блещут», как минимум, «эрудированностью». А что? Они знают несколько новых иностранных слов. Со смыслами бывает беда, но кого интересуют смыслы?
Очень забавно было недавно наблюдать, как HR пыталась из меня выудить слово «аудит», а я упорно повторял «обследование». Ничто не мешало его сказать, так как этих самых аудитов провёл, «как гуталину»(с). Даже больше того, у меня был бизнес в области консалтинга, а он, без того самого «аудита», просто нереален.
Так вот, таким блещут чаще молодые ребята. Они хватаются за что-то «новенькое» и начинают крутить «темку». Пока там нет серьёзных специалистов, хотя бы в твоём регионе, всё идёт как по маслу. Любую неудачу можно будет легко объяснить тем, что «Меркурий был не в том доме» выдав на гора тьму новых и красивых слов. Если за то время, пока не подтянулись «тяжеловесы», они не прокачались в «темке» – становится грустно. Но слова никуда не деваются.
Проблема этих слов понятна и очевидна. Лежит на поверхности. Люди тупо не видят их смысла. Образа. Так как значительная часть из них это калька с английского, а раньше немецкого, французского, голландского и прочих языков.
И пока слово «не притрётся», оно будет чужим и вызывать некоторый дискомфорт. Иногда не некоторый, а существенный.
Мешая и в переговорах, и в личных беседах, и в профессиональных дискуссиях.
Потому что возникает недопонимание.
При «правильном» использовании собеседник, незнакомый с оным словом, тебя не поймёт. Даже по контексту. Именно по причине его чуждости и непонятности. А при «неправильном» употреблении, тебя не поймёт тот, кто его «знает». Иногда это выглядит курьёзно, но чаще просто мешает понять друг-друга.
Осложняется это тем, что эти самые «новые слова» ещё и дико модные. Тут неудивительно, иначе бы они «новыми» и не стали.
Вот только вернусь немного к началу: а смысл в них, если есть «старые» слова? И эти старые просто «выдавливаются», при отсутствии острой необходимости
Взять, например, слово «слоп», из тех, что претендовало на «Слово года». Суть очень проста в 2024 году один из разработчиков Django – это такой популярный инструмент для разработки – запустил этот термин для обозначении мусорного текста, который нагенерировали ИИ. Собственно «slop» и значит тот самый мусор: помои, слякоть, жидкая грязь. Слово завирусилось «там», а наша «кодерская» тусовка популяризировала его уже «здесь».
С одной стороны круто. Для конкретного явления у нас есть отдельное слово. С другой стороны возникает всё тот же вопрос: «А за чем?». Что мешает использовать те же: мусор, помои, грязь да даже шлак? Ничто, кроме попытки блеснуть «принадлежностью» к какой-то тусовочке, эдакой касте избранных. Собезьянничать. В надежде на социальное одобрение.
Всё бы ничего, но мы постоянно наблюдаем процесс такого вот выдавливания русских слов из оборота. И очень скоро «русские» для нас станут «иностранными», которые без словаря просто не понять. Потренируйтесь:
Няша, Басок, Зазор, Волога, Косица, Коты, Лизун, Рамо, Постолы, Поршни...
Какие-то из этих слов действительно утратили актуальность, но какие-то вполне себе могли бы «быть» и сейчас, но остались в пыльных словарях «профессиональных лингвистов», которые с пеной у рта доказывают, что слова «нету» нету, а вот слово «слоп» есть.
Что делать и надо ли делать?
Можно сколько угодно потешаться над небратьями, которые прямо сейчас на ходу выдумывают себе «новые слова». Они могут быть смешными, глупыми, местами даже прикольными. Но в них есть важный момент: это новые слова. Для «создателей» ключевым является именно отстройка от «русскости», но для меня любопытно именно создание и введение в оборот новых слов. Своих, незаимствованных.
По аналогичному пути идёт Франция, которая тоже запретила вводить в оборот «несвои» слова в публичной сфере.
Не могу сказать, что идея запрета мне импонирует. Скорее наоборот. Любой запрет, особенно в нашей стране, приводит к стагнации в конечном счёте. Цензура хороша меру. Да и в целом, наш язык силён именно что разнообразием слов. То, что мне не нравится засилие тех же англицизмов, не мешает ими пользоваться. Как и другими «-измами».
Куда как интереснее было бы создание слов. Ведь, чтобы слово «создать», здесь надо постараться и в « творение», и в «распространение». Оно должно «завируситься». И глядя на тот же «Сигма бой» из того же 2024, что и «слоп», я вижу, что у нас «умеют» в это. Только двигать, вирусить, надо слова.
В общем, мне бы хотелось новых «наших» слов, а не калек с западных. Вот та же «себяшка» звучит очень мило и лампово.
А вы что думаете? Может запреты лучший, более простой и очевидный выход в вопросе сохранения языка? Или они, запреты, в целом не нужны и проблема «вымирания» слов надуманная?
А пока вы размышляете, пойду и заварю нового чаю, а то этот уже подошёл к концу. Может достану ещё пирожное «Прага». Люблю я, знаете, его. Под чай съесть кусочек – самое оно.