Разве не лучше быть злодейкой? 53 глава. Недопонимание продолжает накапливаться
— Тьерри. Ты получил подпись принцессы Деборы на зачисление в клуб?
Тьерри почесал свой затылок на вопрос пятой принцессы, одержимой Деборой.
— Мне жаль, но я так и не смог встретиться с принцессой, последнее время запертой в четырех стенах.
— Что случилось?
— Говорят, что она заболела.
— Да быть не может! Заболела! Как будущая лучшая подруга я обязана навести больную принцессу, верно?
— Нет. Думаю, какое-то время лучше ее не трогать и оставить в покое. У нее обычное душевное расстройство.
— Ты сказал душевное расстройство? Отчего же?
— Сеймур затыкает рты всем своим слугам, чтобы те не распространяли информацию, но ходят слухи, что принцесса потеряла розовый бриллиант, уникальный во всей Империи. По окончании бала она отправилась на ночной рынок, и ее обчистили воришки, однако принцесса не сразу заметила.
— Ба!
Принцесса Дебора упала в обморок от потрясения…
Она потеряла самую известную жемчужину во всей Империи, но неважно, насколько вы влиятельная принцесса Сеймур, ибо искать –лишь попусту тратить время. Ювелирное украшение, с первого взгляда привлекшее внимание, повысило свою ценность и известность на имперском балу.
Исидор внес большой вклад в раскрутку этого драгоценного камня.
Любовь герцога Сеймура к принцессе и популярность Исидора послужили причиной становление драгоценности символом зависти для многих леди. Есть вероятность того, что цена невероятно взлетела, в отличие от той, по которой украшение выкупил герцог Сеймур.
— Если бриллиант уже попал в руки воров, то, без всяких сомнений, его уже продали на черном рынке.
Пятая принцесса поразилась от неожиданности и приобрела прискорбный вид.
— Похоже ходят слухи, что Филап Монтес, потерпевший фиаско в аукционе за розовый бриллиант, пытается заполучить драгоценность, потерянную принцессой Деборой.
— Не нравится мне все это. Станет ли принцесса Дебора сидеть сложа руки, если Филап тайно приобретет драгоценный камень и подарит его Мии Бинош?
— Нет, она ни за что не упустит подобное из виду. В этот раз принцесса вправду может выйти из себя и как ураган забушует.
Тьерри, прищелкнув языком, проворчал.
— Хны-хны, у-у-!
Принцесса Дебора потеряла всю энергию и едва переставляла ноги, отчего Куки, полный беспокойства, вокруг нее метался. Мастер Бланш сузил глаза, увидев вблизи ее посиневшие губы, что так отчетливо выделялись при свете дня.
— Принцесса. Нет необходимости притворяться передо мной.
— Я настолько погрузилась в этот спектакль, что уже сама себя обманываю. Моя душа свербит, будто я и вправду потеряла камень.
Наблюдая, как принцесса подшучивает с весьма серьезным видом, Исидор крепко сжал руки в кулаки и подавил вырывающийся смех.
— Притвориться, что я потеряла розовый бриллиант? Полагаю, это не весь ваш план?
Сначала принцессу Дебору охватило потрясение от столь мерзкой уловки Мастера, и она даже яро возмущалась.
— Мне жаль, но это самый легкий и простой способ продать драгоценность, не задев гордость и чувства герцога Сеймура.
— Кто поверит, что я потеряла такую драгоценность? Таких глупцов еще поискать придется. Проще и куда убедительнее заявить, что подлая крыса Сеймура нагло стащила колокольчик кота.
— Вот потому-то самый подходящий способ – надеть маску и отправиться на фестиваль вне стен дворца.
— ….
— На ночном рынке, в разгар фестиваля, воришки так и кишат. Очень часто их жертвами становятся опытные рыцари. Так что нет ничего удивительно, что кто-то вместе с сопровождающим рыцарем потеряет ценные вещи. Каждый убедиться, что юную девушку ограбили во время прогулок, оставив ее в неведении.
— Хах, что, если я и правда ее потеряю?
— Покинув императорский дворец, возьмите мешочек с пространственной магией и положите в него драгоценный камень. Так вы можете на время притвориться, что его потеряли.
Принцесса Дебора, прокручивая в голове идею, наконец приняла предложение Мастера.
— Мастер, чтобы не быть ключевой персоной во всей этой афере, просто дайте мне приглашение на аукцион, который проходит на черном рынке возле лавки с глиняными горшками.
— Принцесса также заинтересована в аукционе.
Принцесса Дебора узнала об аукционе «Нуар Пот» — что славился дурной репутацией — и выяснила, что он проводится лишь в определенные дни.
— Так или иначе, я собирался вас пригласить посетить то место. Совпадение времени окончания имперского бала и начала аукциона придаст афере убедительность.
Однако Исидор утаил важнейшую информацию, что в «Нуар Пот» выставят предмет, который приглянется герцогу Сеймуру.
Печально, но мне нужно воспользоваться этой информацией самому, чтобы получить признательность и завоевать ее доверие.
Герцог, трепещущий от радости, выразит благодарность за вручение книги, написанной Бельмонтом, шестым главой семьи. Спектакль выйдет на славу: отправиться на ночной рынок, дабы купить подарок герцогу Сеймуру, и случайно потерять драгоценный камень. Редко, чтобы отцы ругали дочерей за невнимательность в подобной ситуации.
Похоже, забота герцога Сеймура о принцессе Деборе превосходит все мои ожидания… Герцог Сеймур также попал в список желающих отыскать розовый бриллиант, потерянный принцессой Деборой.
Однако нельзя продать дважды оду и ту же вещь герцогу Сеймуру.
Главное, что его драгоценный клиент воспротивиться подобному исходу.
— Мастер. По какой цене вы продали розовый бриллиант?
Раздался вопрос Деборы, звучащий в своеобразной резкой манере.
— Он был продан в 2,5 раза дороже первоначальной цены.
Мастер, впервые встретившись с принцессой, подбросил золотую монету и с легкостью ее схватил тыльной стороной ладони. Он ухмыльнулся, увидев лицевую сторону с оттиском в виде бюста первого императора.
— Мне повезло. Дело увенчалось успехом благодаря принцессе, поднявшей на балу ценность камня.
— Что за черная корова…нет, что за буржуй купил по такой цене?
— Я продал его иностранному коллекционеру редких вещей. У того мужчины кошелек трещит по швам из-за горы денег.
— Иностранец. Так хлопот поубавилось. Отправить камень за границу куда проще и безопаснее, нежели то, что он станет крутиться в имперском обществе.
Как сказала принцесса Дебора, так было «безопаснее».
Однако я понес небольшие убытки. Во время тайной встречи с людьми, желавшими заполучить розовый бриллиант, за исключением герцога Сеймура, самая высокая цена, предложенная Монтесом, последовала за тем коллекционером. Но Исидор не хотел, чтобы драгоценность оказалась в руках Филапа Монтеса.
Он не выпускал из пальцев и возился с золотыми монетами, чтобы скрыть едва уловимые спутанные чувства. Подобное произошло не потому, что Исидор преследовал лишь прибыль. Стоит отметить, что розовый бриллиант позже будет выпущен на продажу еще в двух ювелирных магазинах, тем самым его стоимость волей-неволей снизится. Так что это идеальная ситуация «поднасолить» Филапу.
Большинство бы подумало, что если Филап получит драгоценность, потерянную принцессой, то непременно подарит Мии Бинош. Однако Исидор не хотел с этим мириться. Это была интуиция мужчины. Быть может, всему виной то мерзкое выражение лица Филапа, прожигающего его глазами перед началом заключительной песни бала.
С резкой усмешкой он вновь подбросил испорченную монету с выгравированным изображением императора на аверсе.
В тот момент, когда я услышала, как Мастер заявил, что розовый бриллиант, не представляющий для меня ценности, был продан 2,5 раза дороже, я почти искренне выразила свои чувства. Я хотела крепко обнять того везунчика, чья подброшенная монета всегда выпадала лицевой стороной.
Мне повезло быть рядом с тем, кому удача наступает на пятки.
Честно говоря, я думала, что он слегка блефует, предлагая продать его вдвое дороже и разделить 50 на 50.
Наконец-то в мои руки попала гора золота.
Продавая мало-помалу драгоценности, я неэффективно добывала золотые монеты. Я открыла рот, и мое сердце затрепетало сильнее.
— Теперь пришло время рассчитаться за все проданные украшения.
— Я гарантирую как достойные результаты поручения, так и верный подсчет денег.
Мастер слегка зашевелил рукой. Вскоре четыре огромных ящика, пролетевшие по воздуху, с грохотом упали возле меня.
— У-у-!
Куки, распахнув глаза, поспешно ринулся к Мастеру, и внезапно зарычал на ни в чем не повинный ящик, набитый золотом.
Эти деньги прежде были лишь на словах. Нет, теперь это уже самая что ни на есть оплата.
Как только я открыла крышку блестящего ящика, мои глаза ослепили сияющие золотые монеты.
— Эту коробку прислал покупатель драгоценного камня. Я все посчитал, так что это доля принцессы.
Боже. Эта жизнь пропитана сахаром, и черпаю я его не ложкой, а ковшом.
Пребывая в полном восторге, я засунула большую коробку в мешочек с пространственной магией и приняла непринужденный строгий вид.
— Не нальете мне еще чашечку чая?
Он пошевелил пальцами, и горячий чай тотчас заполнил чашку.
— Мастер. Теперь пришло время поговорить о бизнесе. Мы как-никак партнеры.
Отпив глоток чая, я заговорила в серьезном тоне. Еще рано открывать шампанское. Я не в том положении, чтобы удовлетворить свою душу какими-то 2 миллиардами. Из-за статусной системы в этом мире кругом на все ставили табу всем тем, у кого не было дворянского титула.
В некоторой степени даже документ о патенте —самое лучшее, чего я добилась — ни рыба ни мясо.
Очень обидно, что дворянский статус тут же исчезнет, если я не выйду замуж. Однако мне особенно было удручающе и прискорбно осознавать, что от ежемесячной прибыли не останется и следа, если я потеряю титул.
Что ж, теперь ставим новую планку в размере 10 миллиардов.
Полная неумолимой решимости, я сжала кулак.
— Заработав деньги, я думаю, что теперь мне нужно правильно их инвестировать в бизнес.