January 3, 2014

"Мизери", Стивен Кинг

Одной из самых неоднозначных моих привычек является способность организма просыпаться в 7.00 без будильника, даже если лёг в три ночи. 1 января я тоже проснулся в семь, по звенящей тишине понял, что на всём четвёртом этаже корпуса №4 военного санатория "Дарасунский" биологические часы подняли только меня, в связи с чем смешал стоявшие на столе напитки, выпил и взял в руки продукты фирмы эппл. Телефон сел, планшет работал. Вообще-то 31-го я читал Гумилёва, но книжка была только в телефоне, так что пришлось выбирать из набора в планшете. Там было много чего, но я решил, что в темноте и звенящей тишине лучше всего читать Кинга, и открыл первую попавшуюся книжку из набора книг в 20. Это была "Мизери".

Рисовать спойлеры я не буду, но скажу, что оторваться от Кинга, когда он в ударе, совершенно нет возможности. А в "Мизери" он в ударе. Я не всегда верю в силу вообще любых произведений в этом жанре - в том смысле, что сложно художественным произведением или кинофильмом вызвать чувство ужаса. Особенно сложно книжкой, думаю я. "Мизери" в чистом виде ужас не генерирует, но вообще с момента, как Энни дала Полу запить таблетки водой из полового ведра, я окончательно проснулся и понял, что дело пахнет жареным. Надо ещё учитывать, что это книжка про писателя и писательскую работу, серьёзно сдобренная умным юмором и иронией, в которую Кинг, конечно, серьёзно транслирует собственный писательский опыт. А писательский опыт Кинга - это, конечно, не плюшки с маком.

Ну, и я всегда думаю, что Кинг немного не в себе. В хорошем смысле этого слова - находясь в нормальном для большинства из нас состоянии, написать что-то подобное вряд ли возможно. Меня почему-то больше всего испугали даже не хирургические опыты Энни, а картина, которую увидел Пол, когда второй раз выехал из комнаты на коляске - последствия тотального обжиралова. Я на два раза перечитал, всякий раз чувствуя, что сердечко пошло шалить от ужаса.

Жалко, что конец такой, каким его выбрал автор, хотя любителям компромиссов должно понравиться. И очень хорошо, как и всегда у Кинга, прописаны сотни деталей - даже в переводе всё это просто изумительно. Диалоги и окружающая их психологическая обстановка - просто за гранью, как хорошо.