Тайны русского языка
«Повесть Временных Лет» — самая древняя из признанных официально летописей. Споры по поводу Нестора и того, он ли её написал, идут до сих пор.
Читая Нестора
Не думаю, что нарушу «копирайт» летописи, если выложу на неё ссылку: lib.ru/HISTORY/RUSSIA/povest.txt
Итак, речь будет идти о годе 6406-ом.
«Когда славяне жили уже крещёными, князья их Ростислав, Святополк и Коцел послали к царю Михаилу, говоря: «Земля наша крещена, но нет у нас учителя, который бы нас наставил и поучал нас, и объяснил святые книги. Ведь не знаем мы ни греческого языка, ни латинского; одни учат нас так, а другие иначе, от этого не знаем мы ни начертания букв, ни их значения. И пошлите нам учителей, которые бы могли нам истолковать слова книжные и смысл их».
Услышав это, царь Михаил созвал всех философов и передал им всё сказанное славянскими князьями. И сказали философы: «В Селуни есть муж, именем Лев. Имеет он сыновей, знающих славянский язык; два сына у него искусные философы». Услышав об этом, царь послал за ними ко Льву в Селунь со словами: «Пошли к нам без промедления своих сыновей Мефодия и Константина».
Услышав об этом, Лев вскоре же послал их, и пришли они к царю, и сказал он им: «Вот, прислала послов ко мне Славянская земля, прося себе учителя, который мог бы им истолковать священные книги, ибо этого они хотят». И уговорил их царь, и послал их в Славянскую землю к Ростиславу, Святополку и Коцелу. Когда же (братья эти) пришли, начали они составлять славянскую азбуку и перевели Апостол и Евангелие. И рады были славяне, что услышали они о величии Божьем на своём языке. Затем перевели Псалтырь и Октоих, и другие книги. Некие же стали хулить славянские книги, говоря, что «ни одному народу не следует иметь свою азбуку, кроме евреев, греков и латинян, согласно надписи Пилата, который на кресте Господнем написал только на этих языках».
Нестор пишет, что было два мужика из Селуни, которые знали славянский язык и были отправлены составлять славянскую азбуку, чтобы перевести местным Апостол и Евангелие, так как греческого и латинского никто не знает и «от этого не знаем мы ни начертания букв, ни их значения».
Читаем в Википедии: «Первые переводы Библии на русский язык изданы в начале XIX века. До этого в церковном и домашнем обиходе использовались только церковнославянские переводы Библии, восходящие к переводческим трудам Кирилла и Мефодия. По указу императрицы Елизаветы в 1751 году была издана тщательно исправленная церковнославянская Библия, так называемая «Елизаветинская» (работа над этим изданием была начата еще в 1712 году по указу Петра I)… В 1815 году, после возвращения из-за границы, император Александр I повелел «доставить и россиянам способ читать Слово Божие на природном своём российском языке…».
Только в 1876 году, уже при Александре Втором, впервые вышла из печати полная русская Библия.
Не давало выпустить в народ священные тексты само духовенство. Считалось, что Библия должна находиться в руках духовенства, и не следует давать возможность народу читать и изучать её самостоятельно. Оно и понятно для тех, кто Библию читал.
Отмотаем назад. Духовенство выступает против того, чтобы славяне могли самостоятельно читать Библию. Как минимум с 1712 до 1876 года ведётся диверсионная работа, чтобы это дело «замылить»: в течение 164-х лет с момента издания указа Петра, якобы боясь очередного церковного раскола; в течение 61-го года с момента издания указа Александра I о переводе её на русский язык, якобы желая всё досконально и максимально точно соблюсти в переводе.
Но сначала славянам отсылают Мефодия и Константина для перевода текстов. Причём славяне уже живут крещёные, то есть уверовавшие в Христа и исполняющие обряды церковные, но, по незнанию других языков, Библии не читали, и не просто не читали, а получается нонсенс — ничего и не знали о Христе, так как просили у царя Михаила послать хоть кого-нибудь «истолковать слова книжные и смысл их».
Можно было бы предположить, что кто-то, кто знал Библию, мог её проповедовать славянам, но что тогда значит «…Земля наша крещена, но нет у нас учителя…»? Если же её никто до этого не проповедовал, то как Русь могла быть крещена? И кто же эти «…одни учат нас так, а другие иначе…»?
Официальная версия
Интересно такое замечание: «..ещё до крещения (988 г.) на Руси существовали церкви, и читалась Библия в переводе братьев-апостолов…».На какой же язык переводилась и по какой азбуке читалась «ещё до крещения»?
Хронология же полная такая:
- Библия Кирилла и Мефодия [885 г.] — переводы Кирилла и Мефодия получили широкое распространение в среде славянских племён, в том числе и на Руси.
- Геннадиевская Библия [1499 г.] — некоторые книги Геннадиевской Библии были заимствованы из Библии, переведённой Кириллом и Мефодием, и из переводов на русский язык, сделанных в XV веке, другие — из её болгарского перевода, а несколько книг были переведены с латыни впервые. Геннадиевская Библия считается первой полной славянской Библией.
- Максим Грек (Толковая Псалтырь) [1552 г.] — в рукописных книгах Библии накопилось большое количество ошибок. Поэтому в первой половине XVI века в Москве была сделана попытка исправить церковные книги.
- Первопечатный «Апостол» [1564 г.] и Острожская Библия Ивана Фёдорова [1581 г.]. — Иван Фёдоров вместе с Петром Мстиславцем приступили к созданию первой печатной книги «Апостол» (Деяния Апостолов и послания).
- Московская первопечатная Библия [1663 г.] — Царь Алексей Михайлович приказал прислать нескольких образованных монахов, чтобы исправить русскую Библию по греческим спискам, что, вместе с нововведениями Никона, приводит, кстати, к церковному расколу.
- Петровско-Елизаветинская Библия [1751г.].
- Новый Завет Российского Библейского Общества [1821 г.] — решено начать перевод Библии на современный русский язык, но в 1825 году Александр I скончался, и работа над переводом была приостановлена вплоть до 1856 г.
- И наконец-то синодальный перевод Библии [1876 г.] — Святейший Синод принял постановление о начале перевода Библии на русский язык. Подробнее о истории перевода библии.
Нестыковки официальной версии
Кирилл (Константин) и Мефодий «начали составлять славянскую азбуку и перевели Апостол и Евангелие», но перевели и составили они их так, что славяне по-прежнему читать сие не могли — это понятно. И о широком распространении среди племён тут говорить смешно, ибо именно в идее, что только избранные, в данном случае, духовенство, могут нести Слово Господне, и это старательно соблюдалось всё время вплоть до 1876 года. Да и в наши дни, так как церковь упорно «бубнит» службы на староцерковном языке, якобы Кирилла и Мефодия, а фактически получается на языке, образованном как бы от греческого.
Отсюда многие авторы выводят мысль, что Константин и Мефодий придумали специальный церковный язык, на котором и сейчас идут все службы.
Кстати, церковники считают, что русский язык был сформирован церковнославянским языком!
Итак, если бы Кирилл и Мефодий создавали действительно доступную для понимания азбуку, то необходимости переводить на русский язык, как и старательно откладывать перевод на нормальный язык Библии, просто бы не было.
И тут явная подмена: не русский язык произошёл от старославянского, а азбука Константина и Мефодия — от русского. Причём, если эти ребята и существовали действительно когда-то в истории, задача была никак не в изобретении азбуки для тупых Русов, а во введении языка, понятного только меньшинству, но затрудняющего большинству ознакомление с Библией. И, по Нестору, даже это вызвало много недовольства, ведь «ни одному народу не следует иметь свою азбуку, кроме евреев, греков и латинян».
Житие Константина (Кирилла)
«…Ибо Ростислав, моравский князь, наставляемый Богом, посоветовавшись с князьями и мораванами, послал к цесарю Михаилу сказать: «Люди наши отвергли язычество и последовали христианскому учению, но мы не имеем такого учителя, который бы нам на нашем языке объяснил христианскую веру, чтобы и другие страны, видя это, уподобились нам. Пошли нам, владыка, епископа и учителя такого. Ведь от вас во все страны всегда добрый закон исходит»...
«…Собрал цесарь совет, призвал Константина Философа и дал ему выслушать эти слова. И сказал: «Философ, знаю, что ты утомлён, но подобает тебе идти туда. Ведь этого дела никто другой не может исполнить так, как ты». Отвечал Философ: «И усталый телом, и больной с радостью пойду туда, если они имеют письмена для своего языка». Сказал ему цесарь: «Дед мой и отец мой и другие многие пытались найти их, но не нашли. Так как же я могу найти это?» И сказал Философ: «Кто может на воде записать беседу или захочет приобрести прозвище еретика?» Отвечал ему вновь цесарь, и с Вардою, дядей своим: «Если ты захочешь, то может Бог дать тебе то, что даёт всем просящим без сомнения и отворяет всем стучащимся». Пошел Философ и, по прежнему своему обычаю, обратился к молитве вместе с другими помощниками. И вскоре явился ему Бог, внимающий молитвам рабов своих. И тогда он составил письмена и начал писать евангельские слова: «В начале было слово, и слово было у Бога, и Бог был — слово» и прочее…
Углубляясь в тему, оказывается, что нет даже твердого мнения, кто были эти ребята Кирилл и Мефодий. То ли славянами, то ли греками, то ли болгарами. Да и Кирилл — не Кирилл, а Константин, а Мефодий (по-гречески «идущий по следу», «разыскивающий») — Михаил. Но кому это интересно?
Вот что важно: «Дед мой и отец мой и другие многие пытались найти их, но не нашли» — говорит царь Михаил про славянскую азбуку. Верно ли это? Смотрим опять в Википедии, что есть на тему «Глаголицы».
Глаголица
«Глаго́лица — одна из первых славянских азбук. Предполагается, что именно глаголицу создал славянский просветитель св. Константин (Кирилл) Философ для записи церковных текстов на старославянском языке».
Опа! Значит, глаголица была создана для записи церковных текстов! Тем, кто не в теме, рекомендую посмотреть, как это выглядело…
Поправьте меня, если глаголица хоть как-то похожа на греческий или любой другой известный язык. Разве что буквы «Ять» и «Шта» — те же, что и в славянской азбуке. И, если глаголицу создали Кирилл и Мефодий, то что же наша церковь не придерживается глаголицы? И каким образом, скажите, глаголица перешла в известные нам буквы, например, как писал Нестор?
Вся эта версия присвоения чужого себе, что повсеместно встречается у этих товарищей, любителей вывести всё от Адама, трещит по швам. Даже Википедия не в состоянии поддерживать эту чушь и дальше пишет: «Целый ряд фактов указывает на то, что глаголица была создана до кириллицы, а та, в свою очередь, создавалась на основе глаголицы и греческого алфавита».
Так, так, так! Погодите, не так быстро. Или Вась, или не Вась! Это как: «Дед мой и отец мой, и другие многие пытались найти их, но не нашли» — говорит царь Михаил, но при этом, Кирилл и Мефодий составляют на основе глаголицы славянскую азбуку? Вдруг нашли? Можно бы было допустить, что глаголица никакого отношения к славянам не имеет, и так же, как греческая азбука, почему-то была взята за основу для написания славянской азбуки. Но эта версия «не катит», так как глаголица — это фактически современный русский язык! Выучив символы, вполне сносно можно читать эти тексты, так как слова там русские/славянские. Попробуйте хотя бы заглавие Зографского евангелия, что выше, перевести с помощью этой таблицы и сами увидите, что это русский текст.
У меня есть, правда, ещё одно предположение, что глаголица основана на базе славянского языка, как, допустим, церковный криптоязык, и была распространена среди узкой группы славян, например, болгар, но так и не получила широкого применения.
Черты и резы
В музее Рязани я собственными глазами видел грузило от веретена, на котором этими чертами было написано, что грузило принадлежит такой-то.
То есть пряха, или кто она там была, в незапамятные времена, в старой Рязани подписывала свои вещи, а это значит, что другие пряхи должны были также уметь читать! Садились пряхи пряжу прясть в одной избе, работали, песни пели, ну и что бы на другой день своё добро никто не «спёр», или, чтобы просто не искать, подписывали где чьё. Если прялки, сами по себе, были с разными узорами, да и на глаз приметны, то такие мелочи подписывать не было глупо.
Если же Кирилл и Мефодий не писали с нуля славянский язык, то Нестор или слегка «набрехал» или заранее состряпал не летопись, а пустышку, а может даже и не он.
Отчего же такое упорное отторжение даже принятия возможности существования письменности на Руси и страстное желание вывести русскую азбуку из греческого? Не проговорился ли тут невзначай Нестор, указав что «Ни одному народу не следует иметь свою азбуку, кроме евреев, греков и латинян»?
Автор: Sil2, источник: tart-aria.info