Разбор 104 главы маньхуа «Тритон Дешарова»
Перевод новеллы: Mad-shipper
Я распахнул опухшие глаза и увидел, что глаза Агареса закрыты, а его грудь равномерно вздымается,
словно он понятия не имеет о моих снах и реакции моего тела. Мой взгляд задержался на очертаниях его подрагивающих бровей, потом еще немного задержался на его слегка затихшем адамовом яблоке, а затем бесконтрольно скользнул вниз.
Я не знаю, почему я увидел такой сон. Наверное, потому что я спал с Агаресом и на меня воздействовали его мозговые волны. Похоже, ему тоже снился хороший сон, и, возможно, он был таким же, как и мой. В ночной тишине я громко сглотнул слюну. Бог знает, как сильно Агарес был похож сейчас на холодильник, полный вкусной еды, просто лежащий передо мной.
Некоторое время я лежал неподвижно и неотрывно смотрел в потолок, делая глубокие вдохи.
Но в конце концов, не выдержав, я встал и аккуратно оделся, собираясь пойти в ванную, чтобы удовлетворить свои физические потребности.
Я сполз с кровати на цыпочках, открыл дверь и вышел.
Сцена снаружи несколько шокировала меня.
Поверхность моря была туманной, и палуба не была исключением. Уже после десяти шагов трудно было что-либо разглядеть, и даже перила корабля оставались неясными очертаниями.
Поплотнее закутавшись в одежду, я быстро направился к ней, но впереди вдруг увидел одиноко стоящую фигуру.
- Эй, кто там? - прокричал я. Фигура сделала медленное движение, ее поза была немного странной. Ее плечо дернулось вверх, и фигура наклонила шею, вытянув руку в мою сторону, как бы приглашая меня подойти.
Я с опаской сделал несколько шагов, но человек тоже начал двигаться. Я не поспевал за ним, и почти внезапно фигура исчезла под покровом тумана.
Более того, в это время я обнаружил, что свет из ванной, который раньше был недалеко от меня, внезапно появился рядом со мной. Я стоял у борта корабля, окруженный серым морем.
Я покачал головой, подумав, что, вероятно, я еще не до конца проснулся или, возможно, просто заблудился в этом тумане.
Но в этот момент я заметил очертания другого корабля в море примерно в нескольких метрах от меня.
Райн и их корабль приближаются? Я неосознанно опустился на колени и вгляделся вдаль, но быстро обнаружил, что это не корабль Райна. Нос корабля был ярко освещен, трюм корабля был знакомого белого цвета, но, что шокирует, на корпусе корабля было выгравировано английское слово “Посейдон”.
Мои глаза расширились в замешательстве, когда я рассмотрел этот корабль. Он медленно плыл в мою сторону, приближаясь все ближе и ближе.
Он был всего в нескольких метрах от меня, когда в поле моего зрения появилась фигура.
В одно мгновение меня прошиб холодный пот.
А сзади меня стояла черная тень.
У меня кровь застыла в жилах, когда я медленно обернулся, а в нескольких шагах от меня на палубе стояла гниющая и сильно деформированная фигура.
На шее у него висело множество черных ротангов и растений, а плечи были странно расслаблены. Шея была очень длинной, изгибаясь вперед по очень странной дуге, а глубоко запавшие глазницы излучали слабый жутковатый зеленый свет, когда он пристально смотрел на меня.
Я был так напуган, что мои ноги превратились в желе, и мне пришлось опереться о борт корабля для поддержки.
Поначалу я подумал, что Агарес перетерпел еще одну ужасную трансформацию,
но когда я заметил фиолетовый хвост, то понял, что это был другой мерфолк, ужасный незваный гость.
Я стоял, затаив дыхание и не решаясь на опрометчивые действия, ведь сейчас я находился в абсолютно невыгодном положении. Если бы он бросился на меня, то единственным моим отступлением было бы море позади меня.
Весь корабль был странно тих, как будто на нем не было ни одного живого человека. Однако самое странное было не это. Дело в том, что это был не “Посейдон”. По окнам, украшенным японскими мотивами, я понял, что нахожусь на японском корабле!
Боже мой, что за хрень, что происходит!? Я все еще сплю?
Оцепеневший, я застыл на месте, а страшное призрачное существо приближалось ко мне с нетерпеливо поднятой шеей, оно распахнуло рот в ухмылке:
Я чуть не упал в море от страха. Я держался за перила корабля и был в шоке от смысла этих слогов.
Я осознал, что, как бы нелепо и страшно мне это ни казалось, я действительно оказался внутри ужасающего так называемого таинственного магнитного поля. Скорее всего, я стою на том же корабле, что и сын старухи - тритон по имени Юкимура, с которым я столкнулся на корабле нацистов, потерпевшем кораблекрушение много лет назад.
Как только эта мысль посетила меня, из передней части корабля вырвался сноп огненных искр.
И вдруг прямо перед моими глазами возникло множество бегущих фигур.
Молодой человек, одетый в кимоно, тоже выбежал из каюты. Я сразу же узнал в нем Юкимуру, того самого парня, которого встретил на острове Мерфолк.
Я осторожно окликнул его, но он как будто не замечал меня.
Он только озирался по сторонам с отчаянным выражением лица.
Холодный морской ветер трепал клочья его кимоно, превращая его в жалкую и печальную, но прекрасную птицу. Пошатываясь, он отступил к краю корабля, словно чего-то сильно испугавшись.
Я проследил за его взглядом и увидел то, чего он так испугался...
Это был тритон с темно-фиолетовым хвостом. Огонь и искры сверкали на его залитом кровью теле, отчего он казался еще более зловещим в этой ночи, словно мстительный дух, восставший из могилы.
Он неторопливо пополз вверх по лестнице, ведущей из нижней каюту на палубу. Его влажные, иссиня-черные волосы тянулись за ним хвостом, как толпа паразитических угрей.
Потом я заметил, что катана пронзила его спину и торчала из живота, но похоже, это не мешало ему двигаться. Быстро и жестко он схватил спасающихся бегством людей, без жалости разрывая их тела на части, как искусный мясник. В считанные мгновения палуба превратилась в кровавую баню. Более того, во время этих действий он, не отрываясь смотрел на Юкимуру, его глаза были полны какого-то неистового чувства, близкого к безумию.
Я был твердо убежден, что в его глазах не было ни капли ненависти, скорее наоборот.