March 26, 2024

Перевод диплома - Азбука

Как правильно перевести диплом ?

Необходимость перевода диплома на английский язык или любой другой предполагает не только лингвистическую, но и юридическую точность оформления. Только опытный переводчик, желательно в сотрудничестве с юристом, способен адекватно выполнить такую задачу.

Перевод украинского диплома включает:

- Весь текст документа;
- Все печати и отметки;
- Приложения к диплому, если они имеются.

Обращение к дипломированному переводчику обеспечивает безошибочный перевод, что приближает к достижению вашей цели. Для нотариально заверенного перевода диплома вам потребуется:

1. Выбрать квалифицированного специалиста, обеспечивающего юридическую надежность перевода.
2. Провести нотариальное заверение переведенного документа.
3. Предоставить документы для поступления в образовательное учреждение или при устройстве на работу.



Выбор между стандартным и присяжным переводом диплома и приложений

Когда перед вами стоит задача предоставить переведенные образовательные документы, важно обратиться за помощью к опытным профессионалам. В зависимости от требований учебного заведения или работодателя, может потребоваться как стандартный, так и присяжный перевод. Наше бюро переводов "Азбука" Харьков предлагает оба типа переводов, сотрудничая с переводчиками, владеющими широким спектром языков, включая менее распространенные.

Мы осознаем, что всё больше молодых людей стремятся получить образование в уникальных и далеких странах, и гарантируем высокое качество перевода дипломов и приложений к ним на любой язык. Наши специалисты не только отлично владеют необходимой терминологией, но и имеют глубокие знания о структуре образовательных систем разных стран. Это крайне важно, поскольку образовательные системы могут существенно различаться, и точный перевод наименований дипломов и изученных дисциплин имеет ключевое значение для соответствия полученной квалификации за рубежом.


Когда требуется перевод диплома о высшем образовании?

Необходимость в переводе диплома может возникнуть в следующих ситуациях:

  • Иностранные дипломы, переведенные на украинский язык, требуются для поступления в учебные заведения Украины, при устройстве на работу иностранцев в Украине, а также для нострификации диплома в украинских органах.
  • Украинские дипломы, переведенные на английский или другие языки, необходимы для продолжения обучения за границей, трудоустройства за рубежом, а также для процедуры нострификации диплома в других странах.

Виды заверения перевода диплома

Существуют три основных вида заверения переводов: нотариальное заверение, заверение печатью переводческого бюро, а также комбинированное заверение - сначала нотариальное, затем перевод нотариальной надписи и ее заверение в бюро. Этот последний метод часто требуется для документов, предназначенных для использования в США или Канаде. Заверение печатью бюро также называется заверением перевода дипломированным переводчиком или сертифицированным переводом. В некоторых случаях может потребоваться заверение у присяжного переводчика, особенно при поступлении в высшие учебные заведения некоторых стран, например Польши.

Наше бюро переводов "Азбука" Харьков предлагает полный спектр услуг по переводу и заверению документов об образовании. Мы гарантируем высокое качество и оперативность выполнения заказов, будь то перевод диплома, аттестата или других учебных документов, с возможностью выбора необходимого типа заверения. Независимо от того, какой перевод вам требуется, мы готовы начать работу немедленно и заверить документ в удобное для вас время, предоставляя при необходимости срочные услуги перевода и заверения.