Перевод Moment's Respite - Xavier: Tender Moments
МС: Наконец-то спокойный выходной.
МС: Что там наверху происходит?
МС: О нет, Ксавье! Он что, наткнулся на Странника?
Обеспокоенная, я бегу по лестнице на этаж выше и мчусь к двери Ксавье, вокруг которой уже собралась толпа любопытных соседей.
МС: Ксавье, ты в порядке? Ответь мне!
После настойчивого стука в дверь, Ксавье, наконец, выходит – целый и невредимый. За ним, словно тень, вздымается густое облако дыма.
МС: Ты в порядке? Что у тебя происходит?
Ксавье: Я проголодался и решил приготовить яичные тарты.
Ксавье: Думаю, я неправильно выставил температуру духового шкафа.
МС: Значит, никакого Странника? Логично, иначе часы передали бы мне сигнал…
Ксавье: Я в порядке. Иди домой. Я придумаю, как всё починить.
МС: Починить… Ты собрался взорвать всю квартиру?
Я извиняюсь перед соседями, ретируюсь в квартиру Ксавье и облегчённо вздыхаю.
Виновник же общего переполоха остаётся спокойным и невозмутимым, словно взрыв не имел к нему никакого отношения.
МС: Когда училась в колледже, я всегда угощала соседей домашней выпечкой. К концу семестра они даже жаловались на набранные три килограмма.
Кухня пострадала не так сильно, но в ней царит полный беспорядок.
Проветривая помещение от едкого дыма, я начинаю проверять, какие ингредиенты есть у Ксавье.
МС: Кхе-кхе. У тебя осталось сгущённое молоко?
Ксавье: Сгущённое молоко… О, оно пострадало от взрыва.
Ксавье: В холодильнике должно быть немного.
МС: Не думала, что ты такой запасливый.
МС: Здесь даже больше, чем нужно. Приготовь основу, заварной крем, сливки, сахар и молоко, чтобы мы могли приступить к готовке яичных тартов.
МС: Ты хочешь есть? Или уже не голоден?
Ксавье бросает на меня быстрый взгляд, но ничего не говорит и подготавливает все нужные ингредиенты.
МС: Я взбила яйца. Можешь влить их к молоку.
Ксавье: Такое простое задание? Неинтересно.
МС: Тогда, что ты хотел бы сделать?
Ксавье посматривает на духовой шкаф.
Его взгляд возвращается к миске.
МС: Да. Теперь перемешай всё до однородной массы.
Ксавье: У тебя большой опыт. Почему ты никогда не рассказывала мне об этом?
МС: Я и не думала, что ты совсем не умеешь готовить.
МС: Не хочешь нанять меня личным шеф-поваром? Я сделаю тебе скидку.
Ксавье: Я даже не пробовал, какие на вкус твои кулинарные творения.
МС: Я уверена, ты будешь впечатлён.
Я выбираю чистое ситечко и, взяв Ксавье за руку, показываю ему, как процеживать заварной крем.
МС: Почему ты вдруг захотел приготовить яичные тарты?
Ксавье: Я увидел рекламу в кафе на первом этаже. Они выглядели так аппетитно.
МС: Но ты мог просто купить их там.
Ксавье: Я был уверен, что у меня получится вкуснее.
МС: Поделись со мной своей уверенностью.
Ксавье делает вид, словно действительно протягивает мне что-то.
МС: А теперь аккуратно распредели тесто. Вот так.
МС: Нужно, чтобы вся формочка была заполнена. Видишь?
Ксавье: Ты разговариваешь со мной, как с маленьким ребёнком в детском саду.
МС: Прошу прощения. Наш малыш Ксавье уже почти школьник.
Мы продолжаем готовить, и я с беспокойством наблюдаю за старательными, но неуклюжими движениями Ксавье.
МС: Раз это твоё творение, почему бы тебе и не попробовать его потом?
Ксавье кивает и довольно улыбается.
МС: Теперь добавь крем. Это последний шаг.
МС: Отлично. Можем ставить в духовку.
Едва я поднимаю противень, мне преграждает путь нетерпеливая фигура.
Ксавье: Давай, я поставлю. Что, если снова будет взрыв?
МС: Если я всё сделаю, никакого взрыва не будет.
Я обхожу Ксавье, который с неохотой наблюдает, как я ставлю яичные тарты в духовку.
МС: Смотри внимательно, если не хочешь, чтобы в следующий раз от твоей кухни содрогался весь дом.
МС: Ставишь духовку на 180 градусов и устанавливаешь таймер на 25 минут.
Ксавье с воодушевлением включает духовку, а затем не отрываясь смотрит, как пекутся яичные тарты.
Ксавье: Через 25 минут мы уже сможем их съесть, правильно?
МС: Ты как заворожённый. Откуда такой энтузиазм?
Ксавье: Уже скоро мы сможем оценить твой рецепт на вкус.
МС: Хватит смотреть. Лучше убери со стола.
МС: Возьми тряпку и протри столешницу.
Ксавье: Если в будущем мне снова захочется яичных тартов, могу я снова позвать тебя?
МС: Разве ты не запомнил рецепт? Мы ведь только что сделали всё вместе шаг за шагом.
МС: Ты можешь посмотреть видео в интернете. Или позвонить мне.
Ксавье: А что, если я всё равно не пойму?
МС: Ты просто хочешь, чтобы я пришла?
МС: Хорошо, я приду к тебе снова, ленивый кот.
Дзынь! Под нетерпеливым взглядом Ксавье я достаю из духовки противень с золотистыми яичными тартами.
МС: Да, можешь попробовать. Откуси кусочек… Хм?
Пока я рассеянно дую на свой тарт, Ксавье хватает другой и без промедления кладёт в рот.
Ксавье хмурится, обмахивая горящий рот. Быстро пережевав, он с трудом проглатывает горячий яичный тарт.
МС: Я ведь пошутила! Нужно подождать, пока они остынут!
Ксавье: Они раскалённые. Думаю, у меня будет ожог.
МС: Ничего подобного. Они не настолько горячие.
Ксавье: В отличие от тебя, я не обманываю других.
Ксавье: На вкус очень даже неплохо.
Ксавье: Но почему этот такой кривой?
МС: Так нельзя… Самое вкусное следует оставить владельцу… Открывай рот…
Я подношу тарт к губам Ксавье, но, как только он открывает рот, резко отдёргиваю руку и откусываю его сама.
МС: Ха-ха-ха, ты ведь не думал, что я действительно собираюсь кормить тебя?
Ксавье: Как я мог дважды повестись на твои уловки.
МС: Ну, извини. Не смотри на меня так!
МС: А если я покормлю тебя? Перестанешь?
Я беру тарт, запечённый до золотистого цвета, и подношу ко рту Ксавье, но на этот раз он не двигается.
МС: Теперь ты решил поиграть? Как хочешь, можешь не есть.
Не успеваю я договорить, как Ксавье, весь перепачканный сажей, внезапно склоняется ко мне и откусывает тарт прямо с моей руки.
МС: Почему ты не сразу откусил?
Ксавье: Ты ведь сказала, что они горячие. Нужно подождать, разве нет?
Я подставляю руку, чтобы поймать крошки от тарта. Ксавье же, вытерев рот, по-прежнему выглядит недовольным.
Я в третий раз подношу тарт к губам Ксавье.
Я жду, пока Ксавье не доест его целиком.
МС: Взгляни на себя. У тебя крошки на лице.
Ксавье молча смотрит, как я вытираю его лицо, и улыбается.
МС: Чего ты улыбаешься? Ответь мне!
МС: Да? Тогда я заберу оставшиеся домой.
Прежде чем я успеваю что-либо предпринять, Ксавье выхватывает у меня противень.
Ксавье: Тарты по твоему рецепту отличаются по вкусу от покупных. В них что-то особенное?
МС: За это мы можем поблагодарить твоё вмешательство.
Ксавье: Тогда неудивительно, что они такие вкусные.
МС: Что ж, на здоровье. Я пойду домой.
Я направляюсь к двери, Ксавье провожает меня. Он обращается ко мне только тогда, когда я уже выхожу из его квартиры.
Ксавье: Я забыл кое-что спросить у тебя.
МС: Не говори мне, что собираешься…
Ксавье: Отлично. Тогда увидимся на следующей неделе.
Сказав это, Ксавье с довольным видом закрывает за мной дверь.
У меня нет возможности ничего ответить. Кажется, мои планы на следующие выходные уже определены…