January 23

Перевод Precious Moment - Xavier: Memoria

??: Прямо из потолка появляются Странники! Они плюются соусом чили во все стороны! Вы что, не видите?!

Не знаю, сколько времени я пробыла в обмороке прежде, чем моё сознание, наконец, начинает возвращаться, улавливая незнакомые голоса.

???: Успокойтесь. То, что вы видите – всего лишь галлюцинации. Вы в больнице, в полной безопасности.

Я медленно поворачиваю голову в сторону источника шума. Больничная ширма, чьи-то руки лихорадочно мечутся в воздухе, встревоженная медсестра стоит рядом…

Увидев, что я очнулась, доктор поправляет съехавшие на нос очки и настороженно осматривает меня.

Доктор: Очнулись наконец. Как вы себя чувствуете?

МС: Немного кружится голова… Но я в порядке.

Доктор: Вы помните, что произошло до того, как вы потеряли сознание?

МС: Хм… Мы наткнулись на группу Странников и успешно одолели их.

МС: Потом я почувствовала сильную головную боль и упала в обморок.

Доктор облегчённо вздыхает и улыбается.

Но стоит ей отвлечься, как пациент с соседней койки всё-таки прорывает слабую оборону медсестры и выбегает из палаты, волоча за собой стойку с капельницей.

Пациент: Прекратите плодить этих Странников! Я хочу туда, где один сплошной соус чили!

Медсестра: О, нет! Только бы он снова не ударился головой!

Доктор: Ваш напарник – на соседней койке. Заметите признаки подобного помешательства – немедленно жмите на кнопку вызова врача!

Едва доктор успевает договорить, как её белый халат уже скрывается за дверью. Она устремляется в погоню за сбежавшим пациентом.

МС: (Точно! Ксавье!)

Ксавье:

Я отдёргиваю ширму и действительно нахожу Ксавье. Он лежит на больничной койке, его лицо скрыто в тени, волосы растрёпаны, взгляд рассеян.

Увидев меня, он удивлённо склоняет голову.

Ксавье: Ты тоже здесь?

МС: Да. Врачи сказали, что нас доставили в больницу вместе.

МС: Пациент с соседней койки был в бреду, постоянно что-то кричал. А потом сорвался и убежал. Видимо, его что-то спровоцировало.

МС: Врачи побежали за ним, а мне велели приглядывать за тобой. Как ты вообще? Болит что-нибудь?

Ксавье отрицательно качает головой. Я уже готова облегчённо выдохнуть и вернуться на свою койку, как вдруг его пальцы судорожно сжимают моё запястье.

Ксавье: Голова… раскалывается.

Я пытаюсь нажать кнопку вызова другой рукой, но он перехватывает и её.

Ксавье: Ты можешь сделать мне массаж. Не нужно звать врача.

МС: Хорошо… Я постараюсь быть осторожной.

МС: Скажи, если вдруг тебе станет хуже.

Ксавье кивает и уступает мне место возле себя на кровати.

Я сажусь рядом, запускаю пальцы в его пушистые волосы и начинаю осторожно массировать виски.

МС: Становится легче?

Ксавье: Не совсем. Всё плывёт перед глазами.

Ксавье обхватывает меня за талию, притягивает к себе и кладёт голову мне на колени, расплывшись в довольной улыбке.

Ксавье: Вот так – отлично. Головокружение как рукой сняло.

МС: (Что-то здесь не так…)

Я невольно замедляю движения рук, накручивая на палец шелковистую прядь его волос, упавшую на лоб.

МС: Думаю, мне стоит рассказать тебе какую-нибудь историю.

МС: Например… про деревянного мальчишку, у которого растёт нос каждый раз, когда он лукавит.

Его ресницы едва заметно подрагивают, губы сжимаются в тонкую линию.

Ксавье: Не нужно никаких историй.

Ксавье: Твой массаж очень помог. Действительно стало легче.

Ксавье берёт мою руку, прижимает к своей щеке и нежно трётся о неё.

Ксавье: Тепло твоих рук… Успокаивает мои нервы.

Я отнимаю руку и шутливо тычу его в щёку.

МС: Не знала, что у меня руки целителя.

Ксавье: Я тоже узнал об этом только что.

Наклонившись, я замечаю лёгкую усмешку, тронувшую его губы. Он не успевает скрыть её от меня.

МС: (Так и знала… Он просто притворяется!)

Побаловав его массажем ещё немного, чтобы убедиться, что всё действительно в порядке, я осторожно отстраняю его голову и поднимаюсь.

МС: С головной болью не шутят. Странники, способные так воздействовать на сознание, – огромная редкость, и к этому нужно отнестись максимально серьезно.

Ксавье: …?

МС: Не беспокойся. Я настоятельно попрошу врачей тщательно тебя обследовать.


Сообщения

МС: Уже пришли результаты анализов?

Ксавье: Нет.

Ксавье: Но головная боль прошла. Может, похитишь меня отсюда прямо сейчас?

МС: Это проблематично. Часы посещения давно истекли.

Ксавье:

Ксавье: Меня выписывают завтра. Можешь приехать пораньше?

МС: Но у меня снова разболелась голова… И я запуталась, многое забыла.

МС: Разве мы не просто соседи? Тебе не кажется, что это слишком двусмысленно?


Я откладываю телефон, отчётливо представляя выражение лица Ксавье по другую сторону экрана.

МС: (Ему, наверное, так надоела эта нескончаемая череда обследований и анализов.)

МС: (Если всё действительно в порядке, постараюсь забрать его оттуда завтра утром.)

На следующее утро я встаю пораньше, чтобы поехать в больницу. Проходя мимо сувенирной лавки у нашего дома, невольно бросаю взгляд в сторону витрины.

Ветер играет с колокольчиками над входом. Они заливаются трелью, когда из-за открывшейся двери внезапно появляется Ксавье.

МС: Ты что, сбежал из больницы?

Ксавье: Я получил официальное разрешение, заверенное печатью.

Ксавье: И доказал врачам, что я полностью здоров.

МС: Результаты уже пришли? Я думала, придётся ждать до вечера.

Ксавье качает головой.

Ксавье: Я слово в слово запомнил всё, что было на информационной доске в отделении.

Ксавье: А потом пересказал врачам и напомнил, что человек с травмой головы не смог бы это сделать.

Я вспоминаю тот поток информации, на который достаточно мельком взглянуть – и уже голова идёт кругом.

МС: Вообще, это и не каждому здоровому человеку по силам…

Ксавье: Мне не терпелось попасть домой, но я боялся, что моя «соседка» забудет меня забрать.

МС: О, напрасно. Но если ты так скучал по дому, почему не подходишь ближе?

Я дёргаю Ксавье за руку, желая узнать, что он прячет за спиной, и передо мной появляется корзина, украшенная свежими цветами.

Внутри корзины – гора спелых фруктов, а на её вершине сидит плюшевый кролик, увитый гирляндой со звёздами.

МС: В больницах теперь пациентам раздают фруктовые корзины при выписке?

Ксавье: Это подарок для тебя, но он ещё не готов.

Я хочу забрать корзину, но Ксавье не отпускает её.

В попытке перетянуть корзину я случайно нажимаю какую-то кнопку, и гирлянда загорается, подобно крошечному фейерверку.

Всё это сопровождается бодрой электронной мелодией, усиленной неприятным треском динамиков.

МС:

Ксавье:

Ксавье: У владельца магазина не самый лучший вкус.

МС: По крайней мере, материалы качественные.

Ксавье: Секунду…

Ксавье хватает гирлянду и пытается вырвать её вместе с музыкальной шкатулкой.

Но медные провода, соединяющие гирлянду, не поддаются.

Хуже того, отчаянные потуги Ксавье приносят неожиданный результат.

В результате этих резких рывков детали внутри шкатулки, кажется, встают на свои места, и какофония становится ещё громче, чем прежде.

МС: Да… Сделано на совесть.

Ксавье косится на поющую фруктовую корзину.

Ксавье: Давай отнесём это Джеремайе в его цветочный магазин.

Игрушечный кролик, придавленный фруктами, в отчаянии смотрит на нас грустными глазами.

Я выключаю музыкальную шкатулку и достаю плюшевую игрушку.

МС: С чего ты взял, что мне не понравилась эта корзина? Фрукты выглядят аппетитно, зайчик милый, а гирлянда… очень красиво светится.

МС: Но если ты думаешь, что одна корзина фруктов заставит меня забыть о вчерашнем… То ты ошибаешься.

Ксавье: Я переживал, что моя соседка не захочет меня впускать.

Ксавье опускает голову, его глаза прячутся за чёлкой.

Ксавье: Я купил это, чтобы, глядя тебе в глаза, сказать – этого больше не повторится.

Я кладу игрушку обратно в корзину и обхватываю ладонями лицо Ксавье.

МС: Ты моргнул! Значит, всё так же пытаешься обмануть меня.

Ксавье: Не думал, что твоё доверие ко мне стало таким хрупким.

МС: Стало. А вчера оно чуть не разбилось вдребезги.

МС: Но эта корзина немного подлатала твою репутацию.

Ксавье: За счёт своего дизайна или качества?

Я нежно щипаю Ксавье за щёку, затем провожу кончиками пальцев по подбородку, щекоча его, как кота.

МС: Она преподнесена с такой искренностью, что достойна занять место в моём сердце.

Ксавье: А что насчёт меня?

Он ловит мою руку, не давая мне продолжить озорничать. Его пальцы крепко сжимают мои.

Ксавье: Выходит, я не настолько хорош, как эта уродливая корзинка?

МС: Ты… радуешь глаз. Но вот твой рот постоянно лжёт.

Он подаётся вперед, и вместо гладкой щеки мои пальцы чувствуют прикосновение его губ.

Ксавье: Что ж, в таком случае – накажи меня. Мой рот в твоём распоряжении.

МС: Ты согласишься на любое наказание?

Ксавье: Да. На любое.

МС: Заметь, ты сам это предложил…

МС: Тогда пойдём ко мне. Нам придётся попотеть.

Десять минут спустя Ксавье стоит на пороге моей квартиры и смотрит на горы мусорных мешков.

Ксавье: Значит, фраза “нам придётся попотеть” была про уборку.

МС: Ты выглядишь разочарованным.

Ксавье: Вовсе нет.

МС: Я слышала этот вздох.

Ксавье аккуратно ставит многострадальную корзину на стол.

Ксавье: Тебе послышалось. Я просто восхищаюсь твоими методами убеждения.

Он открывает кухонный шкаф, достаёт фартук с кроликом и без дальнейших пререканий надевает его.

Ксавье: С чего мне начать?

С таким помощником уборка проходит в рекордно короткие сроки.

МС: До верхних полок тяжело дотянуться. Я принесу стремянку с балкона.

Ксавье: Нет необходимости.

Ксавье легко дотягивается до самого верха, даже не вставая на цыпочки.

МС: Высокий рост – лучшее качество.

Ксавье: Неужели это моё единственное достоинство?

Закончив с пылью, Ксавье собирает с пола хаотично разбросанные коробки и убирает их на верхнюю полку.

Ксавье: Здесь отличное место для всех вещей, что ты успела накопить.

МС: Но мне будет сложно доставать их оттуда.

Ксавье: Придётся обращаться за помощью к своему соседу.

МС: А не надоест ли моему соседу носиться туда-сюда?

Ксавье: Помимо роста у него есть ещё одно достоинство. Выносливость.

МС: Я не могу верить на слово всему, что ты говоришь.

Ксавье: У меня есть много способов доказать тебе свою правоту.

МС:

Я тыкаю в мятого кролика на его фартуке.

МС: Тогда правила устанавливаю я. Иди туда.

Я указываю пальцем в сторону двери. Ксавье молча подходит к ней и поворачивает ручку. Она не поддаётся.

Он толкает сильнее, и дверь, наконец, открывается, но рядом что-то падает.

Ксавье: Вешалка для одежды?

МС: Именно. Уборка кладовки – это высшее испытание на выносливость.

Разобравшись с главным беспорядком, Ксавье находит в самом дальнем углу запылённую коробку.

Ксавье: Ты заказала это, как только переехала сюда.

Он приседает, чтобы открыть коробку, и достаёт несколько бенгальских огней. Я оказываюсь рядом с ним.

МС: Это же просто бенгальские огни. В них нет ничего странного, верно?

Ксавье: Не уверен. Поэтому я и расследую это дело.

МС: И что же тебе удалось выяснить?

Ксавье: Коробка вся в пыли, а значит, ты не трогала её с прошлого года.

МС: Ого, ты нашёл весомую улику.

Ксавье: На скотче нет следов вскрытия. Выходит, твой план провалился ещё на стадии разработки.

Ксавье: Так с кем же ты собиралась зажечь эти огни?

Вопрос звучит небрежно, но бенгальский огонёк в его руке крутится всё быстрее и быстрее.

МС: Что, если я не скажу?

Мои глаза округляются, когда Ксавье проводит пальцем по пыльной коробке и подносит его к моему лицу.

МС: Шутка! Просто шутка!

МС: Мы купили их вместе с Тарой. Её двоюродный брат загорелся идеей устроить пикник с бенгальскими огнями у реки.

Ксавье опускает руку и принимается рассматривать бенгальские огни.

Ксавье: Судя по дизайну, они детские.

МС: Так и есть. Но в тот день пошёл дождь, и планы пришлось отменить. С тех пор я забыла о них, поскольку мне не с кем было поиграть с огоньками.

Ксавье искоса смотрит на меня.

Ксавье: Ты не думала позвать меня тогда?

МС: Я переживала, что ты сочтёшь это ребячеством.

Ксавье: В этих дизайнах есть своя прелесть и для взрослых.

Ксавье: Я забронировал нам место на сегодняшнее шоу фейерверков. Можем взять их с собой.

МС: Когда ты успел?

Ксавье: Вчера вечером. Сразу после того, как ты назвала меня просто соседом.

МС: О… Фруктовая корзина с огоньками должна была создать атмосферу для сегодняшнего фейерверка, да?

Ксавье: Да. Я боялся, что ты откажешься видеть соседа, который просто зашёл в гости.

МС: И в мыслях не было.

Ксавье: Фейерверк помог восстановить часть твоего доверия?

МС: Да, часть.

Ксавье наклоняется, чтобы подобрать коробку с бенгальскими огнями, и на мгновение его дыхание касается моего уха.

Ксавье: Раз фруктовая корзина и бенгальские огни тебя не впечатлили…

Я легонько сжимаю руку Ксавье, а затем обнимаю его.

МС: Тебе нужно, чтобы я сказала это вслух?

Ксавье: Мне нужно подтверждение, что я вернул свой эксклюзивный статус «самого особенного соседа».

МС: Ты никогда его и не терял.

Ксавье: В таком случае… Могу я рассчитывать на дополнительные привилегии, учитывая моё нынешнее положение?

Мурашки пробегают по спине от самого затылка. Я опускаю голову, утыкаясь взглядом в кролика на его фартуке.

Щёки предательски пылают. В панике я пихаю ему в руки пылесос.

МС: Нужно продолжить уборку, если мы хотим всё успеть до начала шоу фейерверков.

Ксавье: У нас достаточно времени.

Ксавье: Если управимся до наступления темноты… сможем вместе наверстать послеобеденный сон.


Мы выходим из дома в самый час пик. Ксавье предлагает прогуляться до места фейерверка пешком.

Когда мы добираемся до набережной, вечернее зарево уже охватывает всё небо, и последние лучи солнца золотом рассыпаются по реке.

Ксавье ставит свой рюкзак на стул у реки, расставляет коробки с бенгальскими огнями и быстро складывает их в небольшую стопку.

Нас окружает группа детей. После небольшой толкотни один мальчик набирается смелости и протягивает нам конфету.

МС: Они подумали, что мы продаём эти бенгальские огни…

Ксавье: Может, поделимся с ними?

МС: Ммм…

Ксавье: Если тебе не хочется, просто скажи.

Я оглядываю целую стопку коробок с бенгальскими огнями, возвышающуюся между мной и Ксавье. Подаю ему знак рукой.

МС: Всё в порядке. Давай поделимся!

Толпа становится все больше и больше. Я рискую потерять Ксавье в этой суматохе.

Счастливые детишки разбегаются со своими огоньками, а я достаю телефон и включаю фронтальную камеру. Поднимаю его повыше и пытаюсь поймать в кадр Ксавье, который стоит позади меня.

МС: Смотрите! Этот мальчик раздаёт бенгальские огни!

Ксавье: А эта девочка молча наблюдает со стороны.

Мне удаётся уловить след раздражения в его спокойном взгляде. Еле сдерживая смех, я делаю снимок.

МС: Там ещё остались бенгальские огни? Они будут отлично смотреться на фотографиях.

Ксавье молча смотрит на меня, перехватывает камеру и направляет её на опустевший стул.

МС: О… Всё уже разобрали.

Заметив моё разочарованное выражение лица, Ксавье разворачивается и достаёт из рюкзака ещё несколько коробок с бенгальскими огнями.

МС: Ты подготовил их заранее!

Ксавье: Я по опыту знаю об одержимости детей бенгальскими огнями.

Ксавье: Когда-то я был свидетелем подобной кражи.

Заинтригованная его словами, я перестаю перебирать коробки с огоньками в его рюкзаке.

Ксавье: Я был здесь впервые, когда Бэктрекеры ещё не распались.

Ксавье: В Новый год. Все запускали фейерверки, и им тоже захотелось присоединиться. Но дым оказался для них невыносимым – они несколько дней мучились от кашля.

Ксавье: Джеремайя тогда ворчал, что дети отобрали у него все бенгальские огни. Ни одного не оставили.

МС: Ты… тогда был не с ними?

Ксавье отрицательно качает головой.

Ксавье: Было слишком шумно.

МС: Тогда почему тебе захотелось прийти сюда сегодня?

Ксавье: Ты ведь прекрасно знаешь. Разве мне нужно говорить это вслух?

МС: Перед уходом ты говорил другое.

Усмехнувшись, он переводит взгляд на речной берег.

Ксавье: Некоторые моменты гораздо приятнее делить с кем-то.

С наступлением ночи силуэты людей постепенно растворяются в темноте. Остаётся только смех, разносимый вечерним ветерком.

Дети, которым мы раздавали бенгальские огни, собираются вместе и что-то строят из них.

Вскоре мальчик, который первый обменял конфету на бенгальский огонёк, робко подбегает к нам снова.

Мальчик: Мисс, мистер, у вас есть зажигалка?

Мальчик: Мы построили огромный замок! Когда он загорится, он будет красивее, чем Линкон Тауэр!

Ксавье: Но Линкон Тауэр горит всю ночь.

Мальчик:

Малыш вмиг теряется. Ксавье тепло улыбается, достаёт из кармана зажигалку и подбрасывает её мальчику.

Ксавье: Не опали себе волосы.

Мальчишка тут же приходит в себя и показывает Ксавье язык.

Мальчик: Наш замок красивее, чем Линкон Тауэр!

Он убегает обратно. И вот, под заворожёнными взглядами ребятни, он один за другим поджигает фитили по всему периметру.

Огоньки бегут навстречу друг другу, заливая светом всю конструкцию. Детишки, взявшись за руки, заводят радостный хоровод.

МС: Действительно, очень красиво. И так креативно!

Ксавье: Да, такого костра я еще не видел.

МС: Только не говори им это. Ты же чуть не довёл ребёнка до слёз!

Ксавье: Зато они оставили нас в покое.

МС: Ты сделал это специально?

Ксавье: Я не хочу весь вечер играть роль аниматора.

Ксавье: Да и не сказать, чтобы я их сильно расстроил.

Ксавье берёт несколько бенгальских огней. Они все разные по форме, от простых сердечек до каких-то сложных фигур.

Ксавье: Для взрослых бенгальский огонь – это просто бенгальский огонь, вне зависимости от формы.

Ксавье: Но для детей – это волшебный замок, полный света. И этот свет ничуть не хуже, чем огни Линкон Тауэр.

МС: А может… не так уж важно, что они из себя представляют на самом деле. Гораздо важнее – как ты ими распоряжаешься и с кем делишь эту радость.

Я беру у него бенгальский огонь в форме меча и подхожу ближе, чтобы зажечь.

МС: Смотри, стоит его зажечь, и из него получится самый настоящий световой меч!

МС: Ты также играл с бенгальскими огнями в детстве?

Ксавье берёт мой «световой меч» и взмахивает им.

Ксавье: В детстве у меня был только деревянный меч – единственное, что отдалённо напоминало игрушку.

МС:

Ксавье: Процесс оттачивания мастерства владения мечом похож на то, как эти дети играют с бенгальскими огнями.

Ксавье: Освоив существующие техники, нужно подключать воображение, комбинировать известные приёмы, импровизировать, создавать новые.

Ксавье: Ничто не повторится с тем особым чувством восторга от разработки собственной, уникальной техники.

Я не раз была свидетелем его навыков владения мечом.

Собранный, быстрый, непредсказуемый – невозможно предугадать его следующий ход, его траекторию.

МС: Неудивительно, что твой стиль такой уникальный… и неподражаемый.

Ксавье: Да. В конечном счёте важна не техника.

Ксавье: Важно внутреннее состояние. Память, ощущения, воспоминания о мимолётных касаниях, о чьих-то словах…

Ксавье: В этом и есть вся суть.

Искры бенгальских огней, догорая, тают в ночи.

МС: Значит, эти мысли и чувства не могут исчезнуть?

Ксавье: Могут.

Ксавье зажигает два новых бенгальских огня и машет ими передо мной.

Ксавье: Чтобы противостоять этому забвению, наши воспоминания должны быть яркими и искренними.

Искры, подхваченные ветром, танцуют в темноте вокруг наших рук.

Я нежно касаюсь его пальцев. Вместе мы держим эти живые огоньки.

МС: Давай посмотрим, сможем ли мы осветить всю набережную.

Ксавье склоняет голову набок, наши пальцы медленно переплетаются.

Ксавье: Или… мы можем попробовать осветить всю ночь.


Kindled

Ксавье: Бенгальские огни – это про то, с кем ты их зажигаешь.

Ксавье: Так, сыграем по-своему?

МС: (Можно сделать в форме сердечка… или зайчика, например?)

Ксавье: Одному сердечку может быть одиноко.

Ксавье: Нарисуем второе, чтобы у него появилась компания.

Ксавье: Фейерверки быстро сгорают, и от них ничего не остаётся.

Ксавье: Как крепко… Боишься, что я исчезну?

Ксавье: Пока держимся за руки, мы не разлучимся.

Ксавье: Фейерверки – это красиво, но…

Ксавье: То, к чему можно прикоснуться, кажется более значимым.

Ксавье: Нам хватит и света бенгальских огней.

Ксавье: Шумно, правда?

[✰]: Я помогу! (Закрыть ему уши руками)

Ксавье: Это было не нарочно.

Ксавье: Рядом с тобой…

Ксавье: Я иногда не контролирую себя.

Ксавье: Нас снова прервали.

Ксавье: На этот раз это не сон.


Вокруг нас – шумная толпа, а над головой распускаются огненные цветы фейерверков.

Ксавье прижимается ко мне, и свет огней отражается в его глазах.

Ксавье: Устала?

Я крепко сжимаю его рукав, не желая отпускать, и качаю головой.

МС: Мы же договорились дождаться самых больших фейерверков.

Ксавье: Тогда закрой глаза, отдохни минут десять. Я тебя разбужу.

МС: Ты снова лукавишь?

Ксавье: Ты ведь знаешь, что я никогда так не делаю. Практически никогда.

МС: Хорошо, но ты обязательно должен разбудить меня…

Я прижимаюсь к плечу Ксавье и закрываю глаза. Звуки вокруг постепенно стихают.

Спустя какое-то время я слышу рядом знакомый детский голос.

Мальчик: Мистер, это оставшиеся бенгальские огни. Я возвращаю их вам.

Ксавье: Ш-ш-ш…

Мальчик: Понял…

Мальчик: Почему вы совсем не смотрели на фейерверки? Вы всё это время смотрели только на неё.

Ксавье: Я слишком долго смотрел на фейерверки. Немного устал.

Мальчик: А смотреть на неё вы не устаёте?

Ксавье: Нет, она радует глаз.

Они обмениваются ещё парой фраз прежде, чем звук шагов постепенно удаляется, и вокруг снова становится тихо.

Ксавье: Просыпайся.

Я открываю глаза и зеваю, делая вид, будто только что проснулась.

МС: Ты с кем-то разговаривал?

Ксавье: Ты ведь всё слышала.

Ксавье: Ты знал, что я не сплю, и всё равно продолжал говорить это мальчику?

Ксавье: Я хотел сделать тебе комплимент.

МС: Тогда продолжай. Не останавливайся на полуслове.

Ксавье: Для комплиментов нужно вдохновение.

МС: И как же мне тебя вдохновить?

Ксавье: У тебя наверняка уже есть какая-нибудь идея.

По набережной, не желая прощаться с этой волшебной ночью, неспешно прогуливаются влюблённые пары.

В моей памяти всплывает недавняя сцена. Когда догорали последние искры, озаряя улыбку на лице Ксавье золотым огнём.

МС: Может, мне стоит поощрить тебя?

Не успеваю я поднять голову, как Ксавье уже склоняется ко мне. Его дыхание, тёплое и неторопливое, касается моей кожи.

От этого мягкого касания тают последние отголоски сна. Я закрываю глаза, слушая, как бьются наши сердца.

МС: Как долго ты будешь помнить этот вечер?

Ксавье: Эти воспоминания останутся со мной надолго.

Ксавье: С этого момента, всякий раз, когда я буду думать о фейерверках, ночи и набережной, я буду вспоминать этот вечер.

Ксавье: И тот след, что ты оставила во мне.