Грамматика 的. Полный гайд
Принадлежность
В китайском нет притяжательных местоимений и окончаний, поэтому чтобы показать принадлежность предмета после имени/местоимения/существительного (субъекта, которому что-то принадлежит) ставим 的:
С родственниками частица 的 может опускаться:
Также после местоимений 的 не употребляется с существительными 国 guó страна, а также с названиями различных органов, учреждений, коллективов:
Когда в предложении несколько 的 подряд обозначают принадлежность, оставляем только последнее:
我汉语老师的车很好看 wǒ hànyǔ lǎoshī de chē hěn hǎokàn – машина моего учителя китайского языка очень красивая
Определение
Определение + 的 + определяемое слово
Определение ВСЕГДА слева от определяемого слова:
他送 + 的 + 书 книга, подаренная им
他说的那个非常好看 + 的 + 小孩儿 ребенок, о котором он говорил, очень красивый
Когда определений несколько, можно запутаться с порядком слов в предложении. Тогда действуйте следующим образом:
1) Находим определяемое слово (то, что после 的)
2) Добавляем к нему "который" и читаем все, что ДО частицы 的
给我发电话(的)那个人 тот человек + который + мне звонил
Если справа или слева прилагательное, то мы не можем использовать предыдущую структуру
Превращение разных частей речи в объекты
Глагол + прилагательное/глагол+的
好看 хороший + 的 = 好看的 красивое (сущ.) 这是好看的 это съедобное
吃 есть + 的 = 吃的 то, что можно есть (сущ.) 有吃的吗 есть то, что можно поесть?
Для лучшего понимания можно представить, что условно "опущено" слово после 的 (иногда это действительно подразумевается):
有吃的(东西)吗?есть ли съедобные (вещи)?
这是男朋友给你送的(礼物)? этот (подарок) парень тебе подарил?
是。。的
Субъект + 是 + Фраза, которую нужно выделить + Глагол + 的
Способа выполнения действия: 他是坐飞机来的 он приехал (каким образом?) на самолете = 他坐飞机来的 (是 может опускаться)
Времени: 老师是昨天来北京的 учитель (когда?) вчера приехал в Пекин
Места: 我们是在学校看书的 он читал книгу (где?) в школе
老师让我这样做的 (кто именно?) это учитель сказал мне так сделать
你是给谁买礼物的?ты кому купил подарок?
Есть опустить 是。。的, изменится смысл предложения:
我是自己过来的 я сам приехал (разъясняем факт)
我自己过来的 я сам приехал (смысл не меняется)
我自己过来 я сам приеду (говорим о планах)
P.S Китайский - язык исключений и огромного количества тонкостей, которые можно прочувствовать и запомнить только взаимодействуя с языком. Выше представлены самые частотные кейсы употребления частицы 的, в каждом из которых есть ряд исключений или случаев, где по какой-то причине 的 употребляется по-другому.