Особое послевкусие [限定餘味 Exclusive Aftertaste]
Enjoy good food while it's fresh, and see the people you care about while there's still time.
Наслаждайся вкусной едой, пока она свежа, и не откладывай встречи с теми, кто тебе дорог.
Episode 1
The mission area is clear. Over.
Докладываю: зона задания полностью очищена.
Wait, you can't go there.
An elderly lady in a wheelchair tries to enter the area marked off with barricade tape.
Старушка в инвалидной коляске пытается заехать на участок, отгороженный сигнальной лентой.
I quickly stop her.
Ma'am, we've just cleaned up residual energy here, but it might not be safe yet. We can't allow citizens to enter for now.
Бабушка, мы только что очистили здесь остатки аномальной энергии, но обстановка остаётся небезопасной. Вход для гражданских временно запрещён.
Young lady, I lost my bracelet.
What does it look like? I'll help you look for it.
Как он выглядит? Я помогу вам его поискать.
It's golden, old-fashioned, and has gotten some wear and tear over the years.
Он золотой и старинный, за годы заметно поистрепался.
Okay, I'll see what I can do.
Хорошо, посмотрю, чем смогу помочь.
The lakeside is covered with green grass that touches my calf. I squat down and search through the grass.
Берег озера покрыт зелёной травой по икры ног. Я приседаю и начинаю искать среди неё.
This is giving me a sense of déjà vu.
There, do you see it? It's resting on the leaf.
Вон там, видишь? Он отдыхает на листочке.
That kind of beetle lived during the dinosaur's time. It's one of the oldest creatures on Earth.
Жуки этого вида существуют ещё с времён динозавров. Это одни из самых древних существ на планете.
Ah, take it away!
(Why am I suddenly thinking of Caleb again...)
(Почему я снова вдруг думаю о Калебе…)
Something in the grass sparkles under the sun, and I quickly walk over to pick it up.
Что-то блеснуло в траве на солнце, я поспешно поднимаю находку.
This bracelet matches the elderly lady's description. It must be hers.
Браслет совпадает с описанием старушки. Значит, это он.
Ahem...
I follow the sound and see Caleb standing before me, with his figure outlined by the sun.
Я следую за звуком и вижу Калеба. Он стоит передо мной, солнце вычерчивает его силуэт.
Are you actually Caleb, or am I just hallucinating from the heat?
Ты и правда Калеб, или я просто брежу от жары?
Can't remember what I look like?
Уже не помнишь, как я выгляжу?
Caleb's familiar voice is unmistakably real.
Знакомый голос Калеба несомненно реален.
Why are you here?
I had no important plans today, so I thought I'd come by Linkon.
Сегодня у меня нет важных дел, поэтому я подумал заглянуть в Линкон.
Why didn't you message me first?
I figured you were busy.
His lips move a little, seeming to have something to say, but his gaze settles on the bracelet in my hand.
Он чуть шевелит губами, словно хочет что-то сказать, но его взгляд задерживается на браслете в моей руке.
I saw you looking for something here from a mile away. What's that?
Издалека заметил, что ты что-то ищешь. Что именно?
The lady over there lost her bracelet.
I stand up and look at her, who's waiting for me in the distance.
Я поднимаюсь и смотрю на неё. Она ждёт меня вдалеке.
I'm about to call it a day. I'll clock out after I give this to her.
Рабочий день почти закончился. Верну браслет — и можно уходить.
Caleb and I walk back. The elderly lady smiles and waves at me from her wheelchair.
Мы с Калебом идём обратно. Пожилая женщина в инвалидной коляске улыбается и машет мне рукой.
Yes, this is my bracelet. Thank you, young lady.
Да, это мой браслет. Спасибо, милая.
You're welcome.
She fondly strokes her bracelet. A piece of it is missing, and the pattern is obviously worn.
Она с теплотой гладит браслет. На нём отсутствует деталь, а узор заметно стёрся.
Ma'am, this bracelet looks unique. Have you worn it for a long time?
Бабушка, этот браслет выглядит особенным. Вы давно его носите?
Yeah, someone important gave this to me years ago, and I've never had the heart to throw it away.
Да, много лет назад мне подарил его один очень важный человек, и я так и не решилась выбросить его.
Was it from a friend or a lover?
Он был от друга или от возлюбленного?
...
Let's say... a friend who never became a lover.
Скажем так… друг, который так и не стал возлюбленным.
He had a special status, but, if I was braver... maybe it could have happened.
У него был особый статус*, но если бы я была смелее… возможно, всё сложилось бы иначе.
* 身份 (shēnfèn) — очень многозначное слово. В буквальном смысле это “личность” или “статус”, но контекст сильно меняет оттенок. В этом предложении: 身份比较特殊 — “его статус сравнительно особый/специфический”. Это может означать, что он необычный человек с точки зрения социального положения, или у него особые полномочия, роль или обязанности, которые выделяют его из обычных людей. Его личность или социальная роль создаёт препятствия для обычных поступков (например членом семьи).
The lady waves.
When you're my age, regret will be your biggest fear. Well, it's getting late, I should go now. Thank you both.
Когда доживёшь до моего возраста, сожаление станет твоим главным страхом. Ладно, уже поздно, мне пора идти. Спасибо вам обоим.
Right as she's about to leave, she looks back at Caleb.
Едва она собралась уходить, как вдруг оборачивается к Калебу.
Young man, you got here early, why did you just stand there watching her?
Молодой человек, вы ведь давно здесь. Почему просто стояли и смотрели на неё?
I...
...
The elderly lady smiles and leaves.
Dusk approaches, bringing a chill to the evening breeze.
Наступают сумерки, и вечерний ветер становится прохладным.
...Well, I'll get going now.
Leaving so soon? You haven't even done anything yet.
Ты только пришёл, а уже хочешь уйти? Ты ведь ещё ничего не сделал.
I did one thing-I saw you.
Я сделал одно дело — увидел тебя.
He turns away from me, ready to walk away.
Он разворачивается, собираясь уйти.
It's late. Are there still trains to Skyhaven?
Уже поздно. Поезда до Скайхевена ещё ходят?
I can catch the last one.
Do you want to count how many words you've said to me since you saw me?
Хочешь посчитать, сколько слов ты сказал мне с того момента, как увидел меня?
He suddenly stops.
Are we going to keep doing this forever?
Неужели всё будет продолжаться так и дальше?
I'm just afraid... it might make you uncomfortable.
Я просто боюсь… что тебе будет некомфортно*.
不舒服 (bù shūfu) – неудобно, неприятно, плохо себя чувствовать. В данном предложении 不舒服 передаёт эмоциональный или психологический дискомфорт.
If I was, I wouldn't have asked you to stay...
Если бы было некомфортно, я бы не просила тебя остаться…
Caleb turns around.
You're asking me to stay?
If you go to Skyhaven now, it'll be after midnight when you get home...
Если поедешь в Скайхевен сейчас, домой вернёшься только после полуночи…
Stay at my place for the night.
Можешь остаться у меня на ночь.
Episode 2
I open the fridge, grab some apples, wash, chop, and toss them into the juicer, then hit the start button.
Я открываю холодильник, достаю несколько яблок, мою их, нарезаю и кладу в соковыжималку, затем нажимаю кнопку «старт».
Yep, two apples, no mistake.
Ага, два яблока, всё правильно.
Caleb walks over to the kitchen counter, washes the ingredients he got and places them on the cutting board.
Калеб подходит к кухонной стойке, моет принесённые ингредиенты и раскладывает их на разделочной доске.
You invited me here to be your chef, right?
Ты ведь пригласила меня сюда, чтобы я стал твоим шеф-поваром, верно?
Let's keep it between us.
Пусть это останется между нами.
Hand over the pepper, please.
The heat is on high, and the oil is sizzling in the pan.
Масло шипит на сковороде под сильным огнём.
Pepper's here.
I turn around with a dish of ground pepper in my hands, just as Caleb turns too-
Я разворачиваюсь с блюдцем молотого перца в руках, и в тот же момент Калеб тоже оборачивается—
It still makes you sneeze, huh.
Он всё ещё заставляет тебя чихать?
...You did that on purpose, right?
Not at all. Please don't slander your sous-chef.
Вовсе нет. Пожалуйста, не порть репутацию своего су-шефа.
Remember how pepper made you sneeze your head off when you cook for the first time? I heard everything from the living room.
Помнишь, когда ты готовил в первый раз, и перец заставил тебя бесконечно чихать? Я слышала тебя даже из гостиной.
You were kinder back then. You offered me tissues and checked on me.
А ты тогда была добрее. Давала салфетки и спрашивала, всё ли у меня в порядке.
I grab a few tissues and stand on my tiptoes. Grinning, I try to wipe his face clean.
Я беру несколько салфеток и встаю на цыпочки. Улыбаясь, пытаюсь аккуратно вытереть ему лицо.
But Caleb snatches the tissues from my hand.
Но Калеб мгновенно выхватывает салфетки из моих рук.
I got it.
He steps back and puts some space between us.
Он делает шаг назад, слегка увеличивая дистанцию между нами.
You got here early, why did you just stand there watching her?
Вы ведь давно здесь. Почему просто стояли и смотрели на неё?
(He was ready to leave after seeing me for a few minutes...)
(Он собирался уйти, просто увидев меня.)
(Is Caleb avoiding me?)
He seems to know what I'm thinking about based on my silence.
Похоже, по моему молчанию он понимает, о чём я думаю.
That's why I don't want to stay.
Именно поэтому я не хочу оставаться.
I can't stand seeing you between a rock and a hard place.
Мне тяжело видеть тебя в таком растерянном состоянии.
...I don't feel that way at all.
I head to the living room, turn on the stereo and my phone, and find the playlist Caleb shared with me.
Я прошла в гостиную, включила колонку, затем открыла телефон и нашла плейлист, которым когда-то делился со мной Калеб.
As the music plays, I turn around, gaze at him and try to stretch my smile even wider.
Когда зазвучала музыка, я повернулась к нему и, будто нарочно, ещё сильнее приподняла уголки губ в улыбке.
You liked these songs back then, right?
Эти песни тебе раньше нравились, верно?
Caleb nods.
Wash your hands. Dinner's ready.
The table is set with steaming dishes. Caleb and I pull out the chairs and sit across from each other.
Горячие блюда уже дымились на столе. Мы с Калебом отодвинули стулья и сели напротив друг друга.
Try it. I just learned how to make this drink.
Попробуй. Я недавно научилась его делать.
I pour clear soda into a glass and add the freshly made apple juice.
Я налила в стеклянный стакан прозрачную газировку и добавила заранее взбитый яблочный сок.
The clear liquid swirls, mixing with the soda and creating a refreshing color.
Прозрачная жидкость влилась в стакан и быстро смешалась с газировкой, приобретя свежий, светлый оттенок.
Just a simple beverage for me?
И ты собираешься угощать меня таким простым напитком?
It is simple, but I took my time to learn it.
Это простой напиток, но я всё равно потратила время, чтобы научиться его делать.
You bought apples this week... Did you know I'd be here?
Яблоки куплены на этой неделе… Ты знала, что я приду?
I got them just to practice, and the store was having a sale-
Просто хотела попробовать рецепт. В супермаркете как раз были—
You want to know if I learned this recipe for you?
Ты ведь хочешь спросить, не специально ли я училась готовить это для тебя?
I can read you like a book.
Ты для меня как открытая книга.
Why don't you just ask me right away?
By the way, do you cook a lot in Skyhaven? You haven't gotten rusty at all.
Кстати, ты часто готовишь в Скайхевене? Судя по твоим навыкам, ты совсем не растерял форму.
Most of the time it's just me, so I don't cook much.
Обычно я один, поэтому готовлю нечасто.
Why not find someone to join you for dinner?
Почему бы тебе не найти кого-нибудь, с кем можно поужинать?
He suddenly falls silent.
...No friends to have dinner with?
…У тебя нет друзей, с кем поужинать?
We always eat out. Who would wanna cook for them anyway?
Мы обычно едим вне дома. Да и кому захочется для них готовить?
What about you? Your place is spotless.
А у тебя? Здесь всё безупречно чисто.
Caleb, is that a compliment?
Do you usually cook by yourself?
I don't have the chance to cook every day. Work often runs late, so I usually go out with friends-
Я не могу готовить каждый день. Из-за работы часто задерживаюсь, так что обычно выхожу с друзьями—
Wait, are you fishing for info again?
Подожди, ты опять что-то выведываешь?
Not really, I haven't even asked who they are.
Да не особо, я даже не спрашивал, кто они.
You already know about my friends. I'll properly introduce them to you someday.
Ты ведь уже о них слышал. Когда будет возможность, я тебя с ними познакомлю.
Our conversation ends. Before I say more, my phone starts buzzing.
На этом, казалось, обмен вопросами закончился. Я ещё не успела что-то сказать, как телефон завибрировал.
Caleb glances at my lit screen.
Калеб мельком взглянул на загоревшийся экран.
Which friend is this? I don't recall you mentioning him.
И кто этот друг? Я не помню, чтобы ты о нём говорила.
*MC*, I heard you encountered a self-aware Wanderer today.
*Имя*, слышал, ты сегодня столкнулась с сознательным Странником?
Tell me about it when you have some free time, okay?
Когда найдётся время, расскажешь?
I flip my phone over, planning to reply later.
Я перевернула телефон экраном вниз, чтобы ответить позже.
Aren't you worried your friend will be upset if you don't respond right away?
Не боишься, что он обидится, если ты не ответишь вовремя?
Are you two close?
He looks slightly bothered, lips pursed.
Он слегка поджал губы, похоже, его это задело.
Caleb, that's a colleague.
I open the app and slide my phone toward him.
Я открыла чат и подвинула телефон ближе к нему.
See for yourself.
Caleb doesn't even look. He turns off the phone and slides it back to me.
Калеб даже не посмотрел на экран. Он просто выключил телефон и вернул его мне.
Let's eat. The food's getting cold.
I take a bite out of my meal and feel an indescribable emotion.
Я взяла кусочек еды и отправила его в рот, чувствуя вкус, который невозможно передать словами.
Dinner ends and the tableware is washed. Holding a quilt, I head back to the living room.
После ужина, убрав всё на свои места, я беру одеяло и возвращаюсь в гостиную.
Caleb, this couch might be a bit cramped for you...
Калеб, на этом диване тебе, возможно, будет тесновато…
It's fine, I might not sleep much anyway.
Ничего. Я всё равно, наверное, сегодня не усну.
When did you start having trouble sleeping? I've always been jealous of how well you sleep.
Когда это у тебя началась бессонница? С детства я завидовала тому, как хорошо ты спишь.
As a kid, I only worried about being late for school or what to do after driving *MC* mad.
В детстве меня волновало разве что, как быть, если завтра опоздаю в школу или снова разозлю *Имя*.
It's different now.
He half-turns to look out the window. It is completely dark outside.
Он слегка поворачивается, чтобы посмотреть в окно. На улице совсем темно.
I sit on the couch, suddenly unsure how to start another conversation.
Я сажусь на диван и вдруг теряюсь, не зная, с чего бы начать следующий разговор.
It feels like any topic we pick ends up going in a strange direction.
Казалось, о чём бы мы ни заговорили, всё в итоге уходило не туда.
I like it here more than Skyhaven.
Здесь мне нравится больше, чем в Скайхевене.
Well, you grew up here.
Ну конечно. Ты ведь вырос здесь.
Since you like it here, you don't need to sneak back...
Раз тебе здесь больше нравится, перестань всё время тайком возвращаться в Линкон…
Would you let me stay if I came?
Если я приеду, ты меня приютишь?
He turns and leans against the window, arms crossed, looking at me.
Он повернулся, прислонился к окну и скрестил руки на груди, посмотрев на меня.
Don't make yourself sound like a stray. You're welcome here. It's just...
Зачем ты себя выставляешь каким-то бездомным зверьком. Тебе можно здесь жить, просто…
Just that the couch is too small for you. Haha, you'll have to curl up.
Просто этот диван для тебя слишком маленький. Придётся потерпеть, хаха.
Never mind, I was just thinking out loud. Don't take it seriously.
Не обращай внимания, я просто думал вслух. Не принимай это всерьёз.
I'm worried you won't feel comfortable...
Я просто переживаю, что тебе будет неудобно…
Okay, I get it.
The conversation falls flat. Not knowing how to continue, I stand up and head to the kitchen.
Разговор оборвался, и я, не зная, что сказать дальше, тихо встаю и иду на кухню.
Oh, there's still some apple juice. I'll get some more. Don't just stand there.
Кстати, яблочный сок ещё есть. Я сейчас принесу. Не стой всё время на месте.
His gaze meets mine as we pass, then quickly shifts away before I can grasp its meaning.
Когда мы проходили мимо, его взгляд на мгновение задержался на моём лице, а потом сразу отвёл в сторону — так быстро, что я не успела понять, что это было.
When I return to the living room, Caleb has already settled down on the couch.
Вернувшись в гостиную, я увидела, что Калеб уже сидит на диване.
It's really cold. Here you go.
Water quickly condensates on the glass of icy beverage as I hand it to him.
Стакан с охлаждённой газировкой быстро покрылся каплями конденсата. Я протянула его ему.
Our fingertips touch, and the warmth and coldness clash.
Наши пальцы соприкасаются, и тепло сразу встречает холод.
Caleb doesn't let go right away but pulls me to sit next to him on the couch.
Но Калеб не отпустил мою руку. Держа её, он потянул меня и усадил рядом с собой на диван.
So much time has passed. Holding his hand feels unfamiliar to me.
Прошло столько времени. Держать его за руку кажется непривычным.
A mix of emotions wells up as I sit down and slowly pull my hand away from his warm palm.
Меня переполняют смешанные эмоции, когда я сажусь и медленно убираю руку из его тёплой ладони.
Well, I was hoping to play a game with you before bed, but now I'm even more bored.
Кхм… перед сном сыграем партейку или… просто поговорим? Выбирай.
Let's chat for a bit.
It's been a while since we had a proper chat.
Уже довольно давно мы не говорили вот так спокойно.
You do know that!
I have a lot to share, but I don't want to bother you, knowing how busy you are.
Мне многое хочется тебе рассказать, но, думая о том, как ты всегда занят, я чувствую, что не хочу тебя отвлекать.
Back in college, I used to call you from Skyhaven, but sometimes I could tell you were distracted based on the way you talked.
Раньше, когда я учился в Скайхевене и звонил тебе, я иногда замечал по твоему голосу, что ты бываешь рассеянной.
Why didn't you video call? That way you could've "kept an eye" on me.
Тогда почему ты не звонил по видео? Мог бы меня так "контролировать".
Maybe... I didn't want to see the face you'd make just to appease me.
Наверное… я не хотел видеть, как ты притворяешься, что всё в порядке, только чтобы угодить мне.
I... I did that?
A broken object, even when fixed, still shows its cracks.
Разбитую вещь можно склеить, но трещины всё равно останутся видны.
They're always there, and when you try to ignore them, that look on your face... is impossible to hide.
Они никуда не исчезнут. И даже когда ты нарочно делаешь вид, что не замечаешь их, твоё лицо не может обмануть.
He's not actually... talking about the calls back then.
Похоже… он говорил вовсе не о тех звонках, что во время учёбы.
Do I still... have that look?
А сейчас… у меня всё ещё такой вид?
...
Not really. You know how it is. I have fun making a big deal out of something to scare you.
Да вроде нет. Ты же знаешь, я люблю преувеличивать, чтобы тебя напугать.
His tone is rather whimsical, but I can't bring myself to laugh.
Его тон был насмешливым, а мне было совсем не до смеха.
No need to stand alone so far away next time you come over. And let me know you're here...
Тогда в следующий раз, когда мы встретимся, не стой где-то вдалеке один. Дай мне понять, что ты пришёл…
Do you remember what the lady said today?
Ты ведь помнишь, что сегодня сказала та старушка?
I saw you were busy evacuating people, so I didn't want to get in the way.
Я видел, что ты занята эвакуацией людей, поэтому не стал тебя отвлекать.
The crowd was gone by two, but I saw you at four.
Я встретила тебя в четыре, хотя эвакуация людей была в два.
So... you arrived even earlier than the lady mentioned.
Значит… ты пришёл даже раньше, чем говорила старушка.
I saw you talking with a colleague. I thought about going over, but...
Я видел, как ты разговаривала с коллегами. Я хотел подойти, но…
In the darkness, his laughter sounds clear.
В темноте его смех звучит особенно отчётливо.
I guess we don't have enough topics for small talk.
Похоже, между нами остаётся всё меньше тем для лёгких разговоров.
Excuses and lies, however, have increased.
А оправданий и лжи стало только больше.
…
Even his breathing sounds heavy when he's not talking.
Даже его дыхание звучало тяжело в молчании.
The elderly lady we met today... she wasn't with the person who gave her the bracelet, right?
Та старушка, с которой мы встретились сегодня… она, наверное, не была вместе с тем, кто подарил браслет, да?
Who knows.
People regret things they didn't do, but sometimes, they regret the things they did.
Люди жалеют о том, чего не сделали. Но, может, они жалеют и о том, что всё же сделали.
After I speak, Caleb stays silent for a while.
После моих слов Калеб некоторое время молчит.
People are full of contradictions.
Люди сами по себе противоречивы.
For a long, long time, I've known what I want.
Я уже очень, очень давно знаю, чего хочу.
But what if it causes you pain?
А если это причинит тебе боль?
If you don't get any response, would you still go on?
Даже если не получишь ответа, ты продолжишь?
Do you really think I haven't struggled?
Ты правда думаешь, что я ни разу не боролся с этим?
His voice sounds like he's mocking himself, or my question.
Его голос был таким, словно он насмехается над собой. Или над моим вопросом.
I slowly clench my fists. After another long silence, I hear Caleb's sigh.
Мои пальцы медленно сжались в кулаки. После паузы я услышала его вздох.
I'm well aware of what I'm doing.
Я очень хорошо понимаю, что делаю.
What about you? Are you aware?
The room is so quiet I can hear the bubbles popping in the glass. I look down, pretending to count them.
В комнате было так тихо, что можно было слышать, как лопаются пузырьки в стакане. Я опустила взгляд, делая вид, что считаю их.
We sit next to each other, close, yet I dare not look into his eyes.
Мы сидели рядом, совсем близко, но я не осмеливалась встретиться с ним взглядом.
Unsure how to respond, I retreat to my camouflage again.
Не зная, что сказать, я вновь прячусь за свое обычное притворство.
Episode 3
That night, I can't sleep.
Tossing and turning, all I can see is the ceiling when I open my eyes. And when I close them, I see Caleb against the light.
Я ворочаюсь с боку на бок. Когда открываю глаза, вижу только потолок, а когда закрываю — Калеба на фоне света.
Turning in bed, I hear footsteps from the living room.
Переворачиваясь в кровати, мне показалось, будто из гостиной слышны шаги.
(Caleb, you can't sleep either...?)
I only manage to fall asleep late into the night. When I wake up the next day, my head feels heavy and foggy.
Я уснула только под утро. На следующий день, когда проснулась, голова была тяжёлой и мутной.
Stepping out of the bedroom, I find the quilt neatly folded on the living room sofa, yet Caleb is nowhere to be found.
Выйдя из спальни, я увидела, что одеяло на диване в гостиной аккуратно сложено, а Калеба нигде не было.
Shock and disappointment crash into me like awave.
Меня одновременно охватили удивление и пустота.
Caleb...?
Has he left? Without even saying goodbye?!
Он ушёл? Просто ушёл, даже не попрощавшись?
The knock at the door sends me running. I hope to see him when I open it.
В дверь постучали. Я тут же бросилась к ней, надеясь увидеть его, как только открою.
And sure enough, Caleb is there.
Дверь распахнулась, и я увидела Калеба.
I knew you'd be up around this time.
Так и знал, что ты в это время встаёшь.
You went for a run? I thought you had left...
Ты был на пробежке? Я уже подумала, что ты ушёл…
I was planning to, but then I remembered I didn't make your breakfast, so I came back.
Я хотел уйти, но вспомнил, что не приготовил тебе завтрак, и вернулся.
Ah... Really?
Not really.
He walks past me to enter the kitchen.
Он обошёл меня и направился на кухню.
What do you want to eat? I'll make it.
Anything, as long as it's cooked by you.
Что угодно — лишь бы ты приготовил.
I breathe a sigh of relief and follow him into the kitchen.
Я молча выдохнула с облегчением и пошла за ним на кухню.
Did you sleep well last night? I kept hearing your footsteps.
Как ты спал прошлой ночью? Мне всё время казалось, что я слышу твои шаги.
I didn't. It's hard to sleep when I'm tossing and turning over something.
Плохо. Когда долго думаешь об одном и том же, легко заработать бессонницу.
...Do you want to sleep some more?
…Тогда, может, тебе ещё немного поспать?
No need. I'm used to it.
You seem preoccupied.
Мне кажется, тебя что-то беспокоит.
What about you? Or is it easy to forget about your worries?
А ты? Или тебе легко забывать о своих тревогах?
Have you never lost sleep over someone?
У тебя когда-нибудь было, что из-за кого-то ты не могла уснуть?
The sound of running water mixes with his voice. I freeze.
Шум текущей воды слился с его голосом. Я застыла на месте.
He said, "I'm used to it."
Has it always been like this?
...
Caleb turns off the faucet, and a satisfied smile appears on his face.
Калеб закрутил кран и, кажется, удовлетворённо улыбнулся.
Silence is the best answer. I guess that's a no.
Молчание — лучший ответ. Значит, нет.
Kindled Starts
Why aren't you full of questions now, just like before?
Ты же всегда любила задавать кучу вопросов. Почему сейчас молчишь?
Why didn't you ask me... who kept me up all night?
Почему не спрашиваешь... из-за кого я не спал прошлой ночью?
Kindled 1
...I don't want you to have so much on your mind whenever you see me.
…Я не хочу, чтобы каждый раз, когда ты меня видишь, у тебя на душе было столько забот.
You say that as if I don't want to end this sooner.
Ты думаешь, что я не хочу поскорее закончить с такой жизнью?
Нажать - Get a plate/Взять тарелки -
...
Were you avoiding my question? ...Were you afraid I'd say it was you?
Ты не ответила на вопрос, потому что боишься услышать, что я говорю о тебе?
Or were you scared... I'd say it wasn't you?
Или потому что боишься, что речь не о тебе?
...Shouldn't you be making breakfast? Focus.
…Ты ведь собирался готовить завтрак. Давай, иди.
Kindled 2
Are you going to help me or not?
А кто только что говорила, что поможет?
Soda recipe: 1.5 ounces of apple syrup. Caleb's favorite type.
Рецепт газировки: 45 граммов яблочного сиропа, того самого, что любит Калеб.
So you did learn to make it for me after all.
Значит, ты и правда училась готовить это для меня.
I never hear you say you miss me. Should I take this as a sign you do?
Я ни разу не слышал от тебя, что ты хочешь со мной встретиться. Это можно считать доказательством того, что ты скучаешь?
...Whatever makes you happy.
Нажать - Push away/Оттолкнуть -
Kindled 3
You didn't sleep well last night either, right?
Прошлой ночью ты тоже плохо спала, да?
For whom?
...
No rush. Take your time to come up with a reason.
Не спеши. Можешь спокойно придумать свой ответ.
But right now, if delicious things aren't eaten in time, they become stale.
Но сейчас, если не есть лакомство сразу, оно испортится.
Episode 4
I did buy these apples on purpose, and I chose Caleb's favorite.
Я действительно купила яблоки специально, выбрав сорт, который любит Калеб.
And I grasped the soda recipe and proportions after trying out many formulas.
Способ приготовления газировки и пропорции я тоже подобрала после множества проб.
Our subtle interaction in the kitchen this morning makes me suddenly realize-
Тот деликатный эпизод на кухне ранним утром вдруг дал мне понять—
At some point, without even noticing, I started to look forward to every unexpected visit from Caleb.
...оказывается, в какой-то момент, даже не осознавая этого, я уже начала ждать каждого неожиданного появления Калеба.
I'm well aware of what I'm doing.
Я очень хорошо понимаю, что делаю.
What about you? Are you aware?
(Caleb... I think I get it now.)
Just like the apple we held in our hands-delicious things should be enjoyed in time.
Как и яблоко, которое мы держали в руках — лакомства нужно есть вовремя.
If you want to see someone, you should tell them.
И если хочешь увидеть кого-то, нужно сказать ему об этом.
My ride is here. You can head back now.
Машина приехала. Можешь возвращаться.
I put my hands in my coat pockets and nod gently.
Я засунула руки в карманы пальто и слегка кивнула.
But as he gets into the car, I step forward, stop the closing door and climb in myself.
Но когда он уже сел в машину, я вдруг шагнула вперёд, придержала дверь, не дав ей закрыться, и сама забралась внутрь.
What's wrong?
Caleb, let me go to the station with you.
Калеб, я провожу тебя до вокзала.
He doesn't stop me.
Он не стал меня останавливать.
The End
You can go back now. Otherwise, you might as well come to Skyhaven with me.
Дальше провожать не нужно. Ещё немного и ты поедешь со мной в Скайхевен.
I shake my head and follow him into the hall, watching him buy a ticket, and accompanying him to the platform, all the way to the ticket gate.
Я покачала головой и всё равно пошла с ним дальше, до самого зала. Смотрела, как он покупает билет, сопровождала его до нужной платформы, пока наконец не довела до турникетов.
Why are you following me around, just like when I went to college? Are you afraid I'll get lost?
Опять идёшь за мной по пятам, как когда я учился в университете? Боишься, что я потеряюсь?
I clutch the spare key in my pocket, hesitating to speak.
Я сжала в кармане запасной ключ и никак не решаюсь начать разговор.
When will you be visiting Linkon again?
Когда ты в следующий раз приедешь в Линкон?
…
Does your silence mean you don't want to come back anytime soon?
Ты молчишь, потому что не собираешься возвращаться в ближайшее время?
Why do you ask?
If you haven't even thought about when you'll see me again...
Если ты даже не задумывался, когда мы встретимся в следующий раз…
Then all those things you said...
То все слова, которые ты говорил…
Aren't really important.
...*MC*, I'm not the type to hold back when I like something.
…*Имя*, я совсем не из тех, кто, чем сильнее любит, тем больше себя сдерживает.
You know, as a kid, I'd finish my favorite snacks immediately.
Ты же знаешь, в детстве я тут же съедал любимые сладости.
Also, I'd run to buy my favorite models before the store closed.
А любимую модель, даже если приходилось мчаться, всё равно успевал купить до конца рабочего дня магазина.
...
We stand face to face. He observes the crowd in the station as if trying hard to suppress an emotion.
Мы стояли лицом к лицу. Он смотрел на проходящих через станцию людей, словно пытался подавить какие-то чувства.
Why would I wanna leave this place... I just know that compared to you, I'm better at acting as if I don't care.
Как я могу хотеть уйти отсюда… Я просто лучше тебя умею делать вид, что мне всё равно.
I hesitate, but finally take the warm key out of my pocket.
Я колебалась, но в конце концов всё же достала из кармана согретый ладонью ключ.
Then find a way to come back.
Тогда придумай повод вернуться.
And don't act like a stray next time. I'll take you in.
Но в следующий раз не изображай бродячего зверька. Я тебя приючу.
I open my hand. The spare key for my place lies in my palm.
Я разжала ладонь. Запасной ключ от дома лежал у меня на руке.
You said you didn't want to see me because you couldn't stand that look on my face, the one like I've just seen those "cracks."
Ты говорил, что не хочешь меня видеть, потому что боишься увидеть на моём лице то выражение, будто я заметила "трещины."
If ignoring it hurts you, then I won't do that anymore.
Если моё притворное безразличие причиняет тебе боль, я больше так делать не буду.
And if those cracks are always there, then let them be there forever.
Если трещины всё равно останутся навсегда — пусть они остаются.
Next time I see you, I won't ask why you came.
В следующий раз, когда я тебя увижу, я больше не стану спрашивать, зачем ты приехал.
So, don't let not having an excuse stop you from seeing me.
Так что не переживай, что не придумаешь причину и из‑за этого не придёшь.
In fact, you don't need an excuse to see me.
Чтобы захотеть меня увидеть, повод не нужен.
My hand remains where it is. After a moment, Caleb reaches out and takes the key.
Я так и держала руку раскрытой. Лишь через несколько секунд Калеб протянул руку и забрал ключ из моей ладони.
If you regret this later, I'll call you a coward. Forever.
Если потом ты пожалеешь об этом, я буду называть тебя трусихой всю жизнь.
You probably won't have the chance to call me that-
Похоже, у тебя не будет шанса называть меня трусихой—
I'm more likely to regret not giving you the key sooner.
Я скорее пожалею о том, что не дала тебе ключ раньше.
You said it.
Caleb smiles and places his hands on my shoulders, turning me around and letting me face the bustling station hall.
Калеб, улыбаясь, положил руки мне на плечи и развернул лицом к оживленному залу вокзала.
I watch the electronic screen showing departing trains, where crowds alternate between farewells and reunions every day.
Я наблюдаю за электронным табло с отправляющимися поездами, где каждый день толпы людей то прощаются, то воссоединяются.
Go back now. Let me watch you leave.
Теперь возвращайся. Позволь мне увидеть, как ты уходишь.
But-
He places his index finger gently against my cheek, urging me not to turn around.
Он нежно прикладывает указательный палец к моей щеке, умоляя меня не поворачиваться.
Don't look back at me. If you do, it'll be more difficult to leave.
Не оборачивайся. Иначе уйти будет гораздо труднее.
All right. You seem to have a lot of experience in this.
Хорошо. Похоже, у тебя в этом большой опыт.
……
But I'm only good with theories.
Угу. Но я хорош только в теории.*
* 纸上谈兵 — идиома, «рассуждать теоретически, не имея практики». Здесь используется с самоиронией и подрывом собственного совета.
Because, in actions, I always look back.