Перевод 9 главы "Не беспокоясь о еде и лекарствах"
После солнечного периода Белой Росы температура на улице заметно упала. По быстрым подсчетам, можно было понять, что Праздник поклонения Луне*, (известный в династии Ся как Праздник середины осени), будет проходить всего через несколько дней.
(*Праздник середины осени/ Лунный вечер/ Праздник воссоединения\ Праздник дочери\ Фруктовый праздник ‒ традиционный праздник, популярный среди многих этнических групп Китая. Он приходится на пятнадцатый день восьмого лунного месяца. Этот день приходится на середину осени, отсюда и название «Праздник середины осени», из-за того что в эту ночь луна светит ярче обычного, её также называют «Лунным вечером». Во время этого праздника проводится семейное воссоединение, по случаю которого замужние дочери возвращаются домой к своим родным, поэтому его также называют «Праздником воссоединения» или «Праздником дочери». Так же из-за того что в середине осени созревают и продаются на рынке различные фрукты, этот день могут называть «Фруктовым праздником»).
Неудивительно, что лунный свет во дворе был таким ярким прошлой ночью, словно нефритовая тарелка с оторванным куском. Юй Цзиньнянь был так занят последние несколько дней, что чуть не забыл о таком важном празднике, как Лунный Вечер, что стало практически ужасной ошибкой.
«Кунжутные семечки, орехи, арахис, цукаты, сухофрукты и сладкие финики! Оглянитесь вокруг себя и увидите, как сладости и вкусности подталкивают вас к счастливому воссоединению!»
Юй Цзиньнянь отовсюду слышал крики торговцев засахаренными орехами и фруктами, их мелодичные голоса эхом разносились по улице.
Оживлённая атмосфера заставила его, наконец, проснуться, в уме он начал прикидывать, сколько готовых ингредиентов ему нужно будет купить для приготовления лунных пряников через несколько дней.
Протирая глаза ото сна, юноша попытался встать со скамьи, но его колени внезапно дрогнули и подогнулись, из-за чего он свалился вниз на пол, морщась от боли.
И только тогда он вспомнил, что прошлой ночью во сне Цзи Хун, так крепко схватил его за руку, что он попросту не смог ее освободить. Поэтому ему пришлось сесть на пружинную скамью*, облокотиться на кровать, кое-как укутавшись в тонкое одеяло, ожидая, когда мужчина погрузиться в глубокий сон, чтобы убрать руку.
(*春凳 \ Весенняя скамья ‒ как следует из названия это скамья, на которой могут сидеть два человека или спать один человек. В древние времена ее так же ставили возле кровати, дабы складывать на нее свою одежду\обувь. А в теплые времена люди выносили скамью во двор, дабы насладиться пейзажем, откуда и появилось название «весенняя скамья»).
Кто бы мог подумать, что в итоге он сам погрузился в глубокий сон, а не Цзи Хун.
После целой ночи сна в таком положении у него чуть не сломались ноги!
Опустив взгляд, юноша увидел, что его запястье было крепко сжато другой рукой, как и перед сном.
Юй Цзиньнянь медленно разжал пальцы Цзи Хуна, повернулся и присел на корточки, потирая ноги и шипя от боли. Внимательно прислушиваясь, он заметил, что крики торговцев начали, удалятся, поэтому он быстро похлопал себя по ногам, превозмогая онемение и боль, дабы побежать на звук.
Цзи Хун вдруг дважды тихонько кашлянул на кровати позади него, но Юй Цзиньнянь не услышал этого, полностью сосредоточившись на уходящем продавце засахаренных орехов.
Сняв вывеску ресторана, он увидел, как мимо двери пробежала вереница детей с собранными в пучки волосами, прямо вслед за торговцем орехами. Они пели «Сладкое и вкусное, счастливое воссоединение» на мотив песни торговца, окружая тележку со сладостями, вытягивая головы и истекая слюной при виде засахаренных фруктов.
Такая картина была не редкостью: всякий раз, когда в городе появлялись торговцы цукатами, орехами или солодового сахара, дети следовали за ними и подражали их призывами.
Обычно никто не прогонял их, поскольку детское невинное подражание служило своего рода рекламой. Иногда добросердечные продавцы угощали их за это конфетами.
Сегодняшний торговец засахаренными орехами, Юань Аланг(*袁阿郎), так же оказался добродушной душой. Увидев, что дети преграждают ему путь, он не разозлился, а лишь улыбнулся, останавливая свою повозку, дабы зачерпнуть небольшой половник семечек пересыпая те в ожидающие ладошки детям, что вызвало бурные аплодисменты у жителей.
Маленькие детские ладошки не могли вместить много, поэтому для Юань Аланга эта горстка семян оказалась пустяковым даром.
Наклонившись, чтобы рассыпать семена в протянутые ладошки, он заметил перед собой пару длинных ног. Подняв глаза, мужчина увидел светлокожего, красивого юношу, который, тяжело дыша, произнося: «Мне… семечки*…»
(*瓜子 ‒ Гуази, также называемый кваси, относится к жареным семенам растений. Это популярная закуска в Китае, Малайзии и зарубежных китайских общинах, особенно в Индонезии. Хотя это слово прямо переводится как «семена дыни», его так же используют по отношении к семенам подсолнечника, тыквы, арбуза и белой дыни).
Хотя этот человек уже не был ребенком, но он пришел с просьбой и выглядел добрым и дружелюбным молодым человеком, из-за чего Юань Аланг не смог отказать ему в присутствии детей, поэтому он попросил его также протянуть руки.
Юй Цзиньнянь, еще не совсем отошедший ото сна, послушно протянул ладони, и Юань Аланг высыпал ему на них горсть семян.
Раздав лакомства, Юань Алан схватил ручки своей тележки и продолжил дальше катить свой товар по улице, выкрикивая мелодичные лозунги.
Юноша же растерянно моргнул, смотря на свои ладони непонимающим взглядом, прежде чем до него дошло, произошедшее. Не теряя времени он разгрыз семечки зубами и попробовал их на вкус, те были свежими и вкусными, ядра у них были крупными и мягкими, а скорлупа тонкой, что ему очень понравилось.
Он быстро догнал Юань Аланга, обаятельно улыбнулся и дружелюбно произнес: «Эти семена такие вкусные! Дайте мне, пожалуйста, два цзиней *».
(*斤 ‒ традиционная единица массы в Китае и странах Юго-Восточной Азии, в разных странах её размер составляет от 600 до 632,5 грамма. В КНР в настоящее время стандартизирован в 500 г.).
Довольный похвалой и поняв, что он неправильно понял Юй Цзиньняня, Юань Аланг с радостью отмерил ему больше двух цзиней (около килограмма) семян.
Увидев, что тележка Юань Аланга, хоть и небольшая, но полна орехов – закусочных семечек, грецких орехов, миндаля, арахиса, пока другая часть повозки была полна различных сухофруктов и цукатов, Юй Цзиньнянь тут же принялся рассматривать товар и с радостью обнаружил, что Аланг продавал ещё и засахаренные апельсиновые корки.
Он щедро заказал по цзину каждого вида орехов, которые обычно ел, а также несколько жменей сухофруктов и цукатов, тут же заплатив за увесистый мешок вкусностей.
Юань Аланг, будучи честным человеком, дал Юй Цзиньняню дополнительный цзин зимних дынных цукат в качестве бонуса.
Засахаренная зимняя дыня, как следует из названия – это небольшая сладость, сделанная из зимней дыни.
Для них обычно выбирали самые лучшие зимние дыни с самой мясистой мякотью.
Сначала дыню нужно было очистить от кожуры и семян, а затем нарезать мякоть тонкими полосками, получившиеся кусочки замачивают в воде на ночь, после чего их нужно было тщательно промыть и бланшировать в кипящей воде, пока жидкость не станет прозрачной.
Затем наступал этап засахаривания, кусочки дыни слоями засыпали сахаром и в течение нескольких дней оставляли в холодном месте, за это время дыня должна была замариноваться в собственном соку.
Наконец спустя столько времени, можно переходить к финальному этапу. Остатки сахара, сока и куски дыни нужно было упарить на медленном огне, пока весь получившийся сироп не загустеет и не покроет дыню, только тогда кусочки фруктов можно будет выложить на поднос и начать размешивать.
По мере понижения температуры сахарная пленка естественным образом начнет затвердевать на поверхности мякоти, превращая кусочки фруктов в то, что мы называем цукатами.
Готовая засахаренная зимняя дыня имеет нефритовый полупрозрачный цвет, и сочетает в себе освежающий вкус зимней дыни и привкус сахара, что делает ее очень популярным лакомством среди детей.
Он отправил кусочек цукаты себе в рот, и её сладкий вкус почти смыл похмелье от вчерашнего вина. Юноша был от этого настолько счастлив, что пригласил Юань Аланга зайти в лапшичную на чай, когда у того будет свободное время.
Юань Аланг, занятый продажами, любезно принял его приглашение. И видя это Юй Цзиньнянь, не стал слишком отвлекать торговца от дел, он отнес свой тяжёлый мешок с семенами обратно в лапшичную.
Как только он завернул за угол, то увидел толпу людей, собравшуюся у его двери ресторана.
Подумав, что случилось нечто серьезное, юноша поспешил вперед.
Увидев его, соседи, собравшиеся вокруг, расступились и поприветствовали юношу улыбками. Только тогда Юй Цзиньнянь заметил среди зевак запряженную ослом повозку.
Осёл, покрытый блестящей черной шерсткой, был привязан к двери лапшичной. Возможно, считая себя самым красивым ослом в мире, он был невероятно надменным и отказывался, чтобы его трогали посторонние люди.
Гордый и раздраженный, он фыркал и ревел, не давая никому к себе прикоснуться. Кто-то бросил ему оставшуюся от груши сердцевину, и тот полон презрения, поднял её с таким видом, будто ему дали кусок мусора, вызвав тем самым смех у окружающих его женщин.
За ним стояла тележка, обшитая деревянными досками, полная различными растениями и цветами в горшках. Самыми ценными среди них были бутоны с пионами, вероятно, выращенных в теплице, и несколько ранних хризантем, которые Юй Цзиньнянь узнал, среди такого разнообразия.
Как гласит поговорка: «В сезон Белой росы цветы цветут лишь изредка*».
(*白露的花,有一搭无一搭 - фермерская пословица, отражающая изменения в росте растений после солнечного периода Белой Росы).
В это время года, с резким понижением градусов и значительным перепадом дневных и ночных температур, за этими нежными цветами было трудно ухаживать.
Именно в этот период летнее цветочное изобилие начинает сталкиваться с первым серьёзным препятствием: заморозками.
Юй Цзиньнянь заметил, что, несмотря на разнообразие видов цветов на тележке, каждый из них был исключительно ярким и красивым, что говорило о скрупулезности и преданности своему делу их владельца.
Ему понравились несколько горшечных растений, и он уже собирался рассмотреть их поближе, когда из лапшичной выглянуло несколько голов, что смеясь, прокричала ему: «Сяо Нянь, если ты скоро не вернешься, мы начнем грызть твои столы и стулья!»
Только тогда он вспомнил, что на нём всё ещё лежала тяжёлая обязанность содержать семью, и поспешил обратно на свой пост — кухню — чтобы усердно поработать.
Быстро вскипятив воду, смешав соус и сварив лапшу, Юй Цзиньнянь быстро утолил голодных клиентов, ожидавших снаружи, а затем принялся готовить засахаренные жареные сладкие пельмени*.
Яичное тесто для пельменей было легко приготовить*, а вот начинку из красной фасоли с мандариновой цедрой приготовить оказалась немного сложнее.
(*От переводчика: Честно говоря я так и не нашла рецепта этого теста с яйцами, потому что все в интернете готовят эти пельмени с уже готовых листов теста( . .)φ. Примерный рецепт: на 100 грамм рисовой клейкой муки, нужно добавить 70 мл кипящей воды и 5 мл масла(? Опять же какого не написано). Замесите тесто и оставьте его на 10 минут настаиваться. Перед тем как начать разделять тесто, нужно добавить еще 5 мл масла и 5 мл холодной воды, после этого еще раз замесить тесто и только тогда делить все на порции. Дальше как обычно раскатываете тесто, добавляете любую сладкую начинку, жарите на сковороде с горячим маслом или во фритюре, и вы получаете сладкие жаренные пельмени).
Юй Цзиньнянь кинул в большую кастрюлю, красную фасоль с горстью мандариновой цедры и варил ее до того момента пока она не размякла, затем он принялся разминать её ложкой, чтобы ему было легче протереть фасоль через сито до однородной консистенции.
И как только он собирался подогреть пасту, чтобы добавить коричневый сахар, переходя к финальному этапу, на кухню вошёл крепкий мужчина средних лет и вежливо попросил: «Извините, можно мне чашку горячей воды или горячего супа с лапшой, если у вас такое есть?»
Голос посетителя был приглушённым, словно набитым ватой, и вслед за ним раздался громкий чих. Юй Цзиньнянь быстро подал ему тарелку обжигающе горячего супа с лапшой.
Мужчина с благодарностью принял тарелку, и отошел к двери, чтобы охладить еду, спустя какое-то время он выпил суп одним махом. Возвращая миску, он со вздохом произнес: «Сегодня как-то непривычно холодно. Я проснулся утром с головной болью и ломотой во всем теле от холодного ветра, из-за этого мне просто захотелось съесть порцию горячего супа, чтобы согреться. Если бы не тот факт, что драгоценные цветы в моей теплице расцвели прошлой ночью и больше не могли храниться, я бы не вышел продавать их в такую рань».
Он потер руки и улыбнулся Юй Цзиньняню: «Все только и говорят, какая вкусная у вас еда, поэтому я специально сюда приехал, чтобы отведать ее. Но, по-моему, здесь не только вкусная еда, но и превосходный фэн-шуй. Не успел я насладиться горячим чаем, как продал три горшка цветов! Если вы не против, можно мне немного поторговать цветами рядом с вашей лапшичной?»
Оказывается именно этот человек — продает те прекрасные цветы в горшках.
«Ничего страшного, всё в порядке. На самом деле я так же хотел купить два горшка с цветами, но увы, сейчас я не могу уйти», — сказал Юй Цзиньнянь, всё ещё думая о покупке двух горшках с кипарисовой лозой\ Ипомея квамоклит*, которые он уже присмотрел.
Услышав, что продавец останется на некоторое время, он, естественно, обрадовался. Наблюдая за тем, как продавец цветов выходит из кухни, пока его руки были заняты помешиванием бобовой пасты, но, внимательно обдумывал текущее положение мужчины, решив приготовить тому бессмертную\божественную кашу.
Несмотря на своё возвышенное название «Божественная каша», состояла на удивление из простых ингредиентов.
В народной песне её описывали так: «Сварите горсть клейкого риса в бульоне, добавьте семь зелёных луковиц и семь ломтиков имбиря, варите на медленном огне до готовности, не забудь добавить полстакана уксуса, это излечит вашу простуду, предотвратит грипп и дарует вам здоровье». Её эффективность в борьбе с простудой делала её похожим на божественное лекарство, отсюда и название.
Закончив с бобовой пастой, Юй Цзиньнянь начал готовить кашу. Затем он замесил яичное тесто, нарезав его толстыми полосками, и сформовал из них кружки для пельменей, готовые к начинке.
Чтобы сделать свои пельмени более уникальными, он решил придать им форму золотой рыбки. Пельмени в форме маленьких рыбок были просты в создании.
Юноша положил нужное количество начинки на круглую оболочку из теста, слегка защипал её с левой стороны, расплющил правую сторону и с помощью расчёски выдавил узоры на широкий, красивый хвост. Легкий защип слева создал круглые глаза рыбки.
Хотя он часто делал пельмени в форме золотых рыбок, он никогда не пробовал их жарить, потому что их замысловатая форма могла развалиться в горячем масле.
Поэтому для начала он решил попробовать пожарить одну партию, держа их в дуршлаге. Возможно, ему было даровано благословение Кухонного Бога, но только две или три рыбки развалились при погружении.
Видя такой успех, Юй Цзиньнянь слепил из оставшегося теста золотые рыбки и пожарил их всех в масле. Со временем он усовершенствовал технику жарки, портя всё меньше и меньше пельменей.
Жареные пельмени с золотыми рыбками, были выложены на бамбуковый поднос, укрытый листьями тростника, осмотрев их со стороны, он так же решил украсить их маленькие круглые глазки нарезанными кубиками огурца, что придавало им живой и очаровательный вид.
Занятый работой, Юй Цзиньнянь совершенно забыл о Цзи Хуне, словно того и не существовало вовсе.
Но теперь, когда Божественная Каша* была готова, и её аромат наполнял воздух, он резко вспомнил о пьяном человеке в своих покоях.
Осознав ситуацию, он тут же разлил кашу по тарелкам, вымыл котелок и принялся варить суп из красных фиников и ямса с добавлением белых грибов.
Этот суп был полезен для селезенки и желудка, особенно для таких людей, как Цзи Хун, у которых была слабая пищеварительная система.
Юй Цзиньнянь разложил «Божественную кашу» и «Пельмени в виде золотых рыбок» на столе в ресторане, призывая людей покупать их. Он даже смело установил цену: шесть пельменей за три монеты, а рядом поставил небольшой деревянный ящик для хранения денег, сказав: «Бросайте монеты для самостоятельной оплаты».
Что напугало некоторых клиентов, которые не решались опустить туда деньги, опасаясь, что Юй Цзиньнянь обвинит их в неуплате и краже еды.
Но их недоверие лишь рассмешило Юй Цзиньнянь, который вышел из ресторана к тележке продавца цветов, разглядывая горшки с кипарисовыми лозами, которые он хотел купить все утро.
В это же время Цзи Хун проснулся в чужой кровати и попытался вспомнить, где он находился.
Открыв глаза, он вздрогнул, увидев над собой большой лист белой бумаги с чёрными иероглифами, приклеенный к каркасу кровати. Эти иероглифы напоминали траурные тексты или талисманы, отгоняющие зло, из-за чего у него возникло ощущение, будто он лежал в гробу.
Эта мысль была понятна, поскольку Цзи Хун не мог узнать иероглифы, которые, хотя и были аккуратно написаны, но выглядели странно и незнакомо.
Если оставить в стороне странности юноши, может быть, это был какой-то защитный талисман, призванный обеспечить безопасность людей, пребывающих в этом доме?
Если бы Юй Цзиньнянь узнал об его мыслях, он бы со смеху валялся на земле, потому что эти слова были не чем иным, как четырьмя простыми упрощенными китайскими иероглифами — «Живи настоящим».
Цзи Хун несколько раз тихонько кашлянул, увидев, что в комнате никого нет, а постельное бельё лежит в беспорядке на полу. Чувствуя головную боль, он попытался не обращать на неё внимания, но, в конце концов, не сумел удержать свой пыл и начал прибираться.
Он тщательно сложил каждый слой ткани, разглаживая складки, пока не остался доволен проделанной работой.
В комнате витал лёгкий аромат мыла – освежающая перемена по сравнению с роскошными ароматами, к которым привык Цзи Хун – даривший ему необъяснимое тепло.
Слегка улыбнувшись, он положил аккуратно сложенное постельное бельё на кровать Юй Цзиньняня.
Когда он повернулся, длинный рукав его нижнего белья случайно задел неприметный шкафчик рядом с кроватью. Что-то с грохотом упало на пол, и тонкий слой пыли приподнялся вверх, легко танцуя в солнечном свете, проникающем через окно.
[От переводчика: Рецепт Божественной каши.
Клейкий рис\ короткозёрного риса – 100г.
Соотношение риса с водой 1:10.
1) Хорошо промойте 100г риса под проточной водой, затем переложите кашу в кастрюлю и залейте питьевой водой и доведите кашу до кипения, периодически помешивая.
2) Пока ждете закипания воды, промойте и накрошите зелёный лук и имбирь.
3) Когда увидите, что вода закипела, убавьте огонь до середины и добавьте уже накрошенный зелёный лук и имбирь, варите кашу так еще минут 30, пока рис полностью не размякнет, а вода в кастрюле не загустеет, не забывайте помешивать, чтобы рис не прилипал ко дну, если нужно добавляйте воды.
4) Когда увидите, что каша загустела и ее уже можно есть, добавьте 30 мл уксуса, хорошенько все перемешайте и снимите с огня.
5) Переложите жидкую кашу в тарелку и наслаждайтесь своей едой.
Не забывайте данную кашу едят, когда болеют, поэтому она может, не понравится вашим вкусовым сосочкам, лучше не заниматься сомнительным самолечением по рецепту еще более сомнительного перевода. Берегите свое здоровье