Грибной апокалипсис
January 6

Грибной апокалипсис (новелла). Бледная Поганка - Глава 29 - Успех порождает уникальную форму награды

Я планировала появиться в новой штаб-квартире Союза на следующее утро, но не собиралась быть глупой.

Во-первых, я оделась совершенно не так, как накануне. Ну, насколько мог позволить мой нулевой бюджет. Я связала чехол для своей сумки, чтобы она выглядела иначе, на этот раз с маленькими цветочками и тому подобным, и рубашку с длинным подолом, которая немного походила на платье.

Заплетённые в длинную косу волосы и отсутствие какой-либо шляпы делали меня похожей на приличную девочку из более благополучных частей трущоб.

В следующий раз я оденусь как мальчик, чтобы ещё больше запутать следы. Может, я могла бы создать несколько постоянных образов, между которыми можно переключаться? Один для бизнеса, один для убийств?

Интересная идея.

Сэр Кусака не любил, когда я надевала на него чепчик, но он терпел это, потому что в противном случае ему пришлось бы прятаться в моей сумке всё время.

Конечно, я несла с собой достаточно смертоносных грибов, чтобы уничтожить целый городской квартал. [Кашель Мертвецов] под одеждой и другие различные ядовитые грибы, заткнутые куда только можно.

Если бы кто-то стал меня избивать, с каждым падением я выпускала бы целые облака смертоносных спор. Надеюсь, этого будет достаточно, чтобы отговорить кого-либо от глупостей.

Самой большой моей проблемой было… ну, я беспокоилась, что вчера я слишком хорошо справилась с Хулиганами. Им явно это не понравилось, что понятно, и вполне возможно, что за мою голову назначили награду.

Я слишком полагалась на вражду между Союзом и Хулиганами.

Когда я была полностью экипирована, то быстро поцеловала маму в щёку перед выходом. Она была занята подготовкой к своему собственному рабочему дню на фабрике, однако сделала паузу, чтобы сказать, что я хорошо выгляжу.

Пока я пересекала трущобы, я прокручивала в голове недавние приобретения. Их было не так много, но для меня они кое-что значили.

[Спринт]

Вы лучше сохраняете выносливость, когда заставляете себя двигаться быстрее. В ходе тренировок вы будете увеличивать скорость и выносливость, становясь лучшим бегуном.

Это было просто полезно. Не невероятно, не сногсшибательно, но навык упрощал то, в чём мне была нужна помощь. Когда я попробовала двигаться быстро, это далось легче и было менее утомительным. Однако, менее не означало полное отсутствие. Разумеется, я всё ещё не могла пробежать слишком далеко, не запыхавшись. Навык не лечил плохие лёгкие.

Несколько других навыков подскочили на уровень или два быстрее, чем должны были, но даже этот ускоренный рост не стоил особого внимания.

Или стоил?

Я проделала одну или две недели тяжёлой работы за один день. Может, это было использование навыков по-новому, а может, просто вызов, с которым я столкнулась, и риск, на который пошла, помогли мне продвинуться. Так или иначе, я приму полученный рост и буду довольна им.

Имя: Н/Д

Раса: Человек {Обычный}

Возраст: 7 лет

Мана: 33/39

Основной класс: [Крестоносец Феронии {Эпический}]

Недуги:

- Чёрные Лёгкие {Обычный}

- Дитя нищеты {Обычный}

Благословения:

Благословение Феронии {Уникальное}

Навыки Класса Крестоносец Феронии - уровень 143

- Аура Роста {Редкий} - уровень 57

> [Формирование Ауры]

> [Точный Кастинг]

- Порча {Эпический} - уровень 26

> [Стойкая Смерть]

- Ритуал Спормагеддона {Легендарный} - уровень 1

- Взгляд Друида {Необычный} - уровень 30

> [Чувство Друида]

- Грибная Магия {Редкий} - уровень 29

> [Супер Грибной Рост]

Общие навыки – уровень 153:

- Бег {Обычный} – уровень 40

> [Уверенная поступь]

> [Спринт]

- Вязание {Обычный} – уровень 61

> [Узорщик]

> [Клики Клэкер]

> [Изменение Размера]

- Базовая устойчивость к ядам {Обычный} – уровень 24

> [Утечка Маны]

- Социальные Манипуляции {Необычный} - уровень 13

- Умелое обращение с Ядом {Редкий} - уровень 25

> [Железные Лёгкие]

Прогресс есть прогресс. Мне нравится, когда цифры растут.

Новая штаб-квартира Союза, похоже, была раньше какой-то фабрикой — довольно высокое здание, зажатое между консервным заводом и местом, воняющим горелой резиной. В лицевой части находился обычный вход с одной стороны и погрузочная платформа с другой, с шатким пандусом, ведущим на неё, и стоячей водой, скапливающейся внизу.

Всё было из жести и красного кирпича, с выцветшей краской с одной стороны, где было написано слово УЭДМОНДС (П.П. Похоже, это обычное имя собственное, не несущее особого смысла).

Перед зданием всё ещё стояла пара тележек, и несколько парней из союза неспешно разгружали их.

Меня заметили ещё на подходе. Один парень тронул другого, указал на меня, и его друг трусцой забежал в здание Союза. Когда я подошла ко входу, Гэри уже вышел, чтобы поприветствовать меня.

— Ну и беспорядок ты устроила — сказал он.

— Обычно беседу начинают с привет или добрый день, — сказала я. — Может, даже с комплимента? Я принарядилась, чтобы прийти сюда, знаешь ли?

— Угу, — сказал он, скрестив руки. — Знаешь, когда я просил тебя отвлечь хулиганов, у меня в голове было что-то менее взрывоопасное.

— Союз установил цену за голову и чёткие правила. Я не нарушила ни одного из них, максимизируя сумму денег, которую могла заработать. Не вижу проблем, — ответила я.

Он потер лицо, что лишь размазало грязные пятна на его щеках.

— Ладно. Пошли, Маркхэм хочет поговорить.

Я старалась скрыть своё волнение, следуя за ним по старой фабрике. Там было довольно просторное открытое пространство, которое уже делили на разные зоны. Спальные помещения, кухни, место для еды. Обычная обстановка. Офисы находились на этаже выше, с широким окном, выходящим на главный цех фабрики.

— Что это за место? — спросила я.

— Мастерская. Здесь делали детали, но всё оборудование уже продали. Мы арендуем его на следующие шесть месяцев, если вообще останемся так долго, — ответил Гэри.

— Есть ли вероятность, что хулиганы вытеснят вас?

Он усмехнулся.

— Им бы очень хотелось попробовать, но нет. Может, ты и разворошила осиное гнездо, но они не охотятся за Союзом из-за этого. Думаю, Маркхэм на самом деле очень доволен всем происшедшим.

— Тогда зачем такое приветствие? — спросила я.

Он взглянул на меня.

— Потому что ты подвергла себя слишком большому риску, просто чтобы подшутить над какими-то мудаками, которые не стоят времени.

Я моргнула. До этого момента я вообще не считала Гэри особо значимым человеком. Он был знакомым в Союзе, который иногда помогал. Но он, похоже, действительно заботился о моём благополучии. Даже немного трогательно.

— Спасибо, — сказала я, прежде чем пройти мимо него. Мы добрались до офиса Маркхэма, или, во всяком случае, до его секретарши.

Джанет улыбнулась мне.

— Мистер Маркхэм ждёт вас, проходите.

Я кивнула и скользнула в кабинет. Он был просторнее, чем предыдущий, и то самое окно, выходящее на главный цех, действительно помогало ощущению простора. Однако ему не хватало некоторых удобств, которые были раньше. Например, не было ковра — только деревянный пол без лака, который, вероятно, собирал пыль как ничто другое.

Маркхэм сидел за своим столом, глядя на меня со сложенными у рта руками. Он подождал, пока дверь закроется, прежде чем обратиться ко мне.

— Сколько Гэри тебе пообещал? — спросил он.

Сразу к делу, значит.

— По одному шиллингу за каждого выведенного из строя Хулигана, — сказала я.

Он кивнул, затем открыл ящик стола и вытащил кошелёк. Я с замиранием сердца смотрела, как он вытаскивал шиллинг за шиллингом, складывая их стопкой на столе.

— Вот тридцать, — сказал он. — У нас нет точного числа, но, думаю, это справедливая сумма.

Больше чем продажа семисот грибных шашлычков.

Но это было дано слишком легко, а значит, я могла попросить больше.

— Каковы будут последствия этого? Я имею в виду Хулиганов.

— Они, очевидно, недовольны. Семь из них обделались на публике. Пару пришлось госпитализировать. А один из них врезался в конный экипаж и вырубил лошадь.

Я моргнула. Маркхэм сказал это без намёка на юмор, но глаза его выдавали. Он считал, что заставить Хулиганов выглядеть идиотами — это очень забавно.

— Тогда я рада, что всё получилось, — сказала я. — Знаете, такое основательное унижение сил противника должно лучше вознаграждаться.

Маркхэм усмехнулся и швырнул свой кошелёк обратно в ящик. Через мгновение он вытащил одну-единственную монету и положил её рядом с остальными. Она была явно больше.

— Те грибы, что ты использовала. Ты можешь производить их ещё, и может ли кто угодно их использовать?

Я почувствовала мурашки на спине. Это была очень опасная линия расспросов.

С этого момента нужно говорить очень осторожно.