Урок 58. Хадй (жертвенное животное)
Хадй – это жертвенное животное, которое зарезается по разным причинам. Этот урок будет посвящён различным ахкамам, связанным с ним.
بَابُ الْـهَدْيِ: وَهُوَ مِنَ الإبِلِ وَالْبَقَرِ وَالْغَنَمِ
1. [Хадй может быть] из [числа] верблюдов, крупного и мелкого рогатого скота.
وَلاَ يُجْزِئُ مَا دُونَ الثَّنِيِّ إلاَّ الْجَذَعُ مِنَ الضَّأْنِ
2. Не разрешается [использовать в качестве хадйа животное], которому меньше года, за исключением овец.
«Ас-сани» (дословно «второй» – п.с.), то есть который ещё не перешёл на второй год (следовательно, если хадй меньше «ас-сани», то ему меньше одного полного года – п.с.). Такие животные не будут приниматься в качестве жертвоприношения, за исключением малого рогатого скота, например, козы, они будут приниматься. Требования, которые предъявляются к жертвенному животному, такие же, как и для ид аль-адха (курбан байрам).
وَلاَ يُذْبَحُ هَدْيُ التَّطَوُّعِ وَالْمُتْعَةِ وَالْقِرَانِ إلاَّ يَوْمَ النَّحْرِ وَيَأكُلُ مِنْهَا.
3. Нельзя закалывать «хадй» за татавву’, таматту’ и кыран, кроме как в йаум ан-нахр (день жертвоприношения, 10-е зуль хиджа). Ему [разрешается] кушать из этого [мяса].
Татавву’ – это когда человек из своего города (к примеру, в Хараме) берёт жертвенное животное, чтобы зарезать его в Мекке, делая тем самым ‘ибадат (поклонение). Такое животное может быть зарезано только в праздничный день. То же самое касается дам аш-шукр за хадж таматту’ и кыран.
وَتُذْبَحُ بَقِيَّةُ الْهَدَايَا مَتَى شَاءَ وَلاَ يَأكُلُ مِنْهَا
4. Другие жертвенные животные он [может] закалывать, когда пожелает, но из их [мяса] нельзя будет есть.
وَلاَ يُذْبَحُ الْجَمِيعُ إلاَّ فِي الْحَرَمِ
5. Нельзя закалывать все [эти виды жертвенных животных], кроме как в аль-Хараме.
Будь это мут’а (таматту’ – п.с.), кыран или татавву’. То есть тут есть два критерия:
Время и место касается хадй за таматту’, кыран и татавву’. Все остальные виды жертвенных животных касаются только места, они должны быть зарезаны именно в Хараме, в другом месте этого делать нельзя.
وَالأَوْلَى أنْ يَذْبَحَ بِنَفْسِهِ إذَا كَانَ يُحْسِنُ الذَّبْحَ
6. Лучше всего резать животное самостоятельно, если [у человека] это хорошо получается.
Предпочтительнее всего резать животное самому, если он может это делать. Посланник Аллаха (салляЛлаху ‘алейхи ва саллям) во время хаджа собственноручно зарезал порядка 60-ти верблюдов. Если он сам не может этого делать, то ему стоит хотя бы присутствовать во время закалывания.
وَيَتَصَدَّقُ بِجِلاَلِهَا وَخِطَامِهَا
7. Он даст [в качестве] садаки седло и поводья [этого животного].
То, посредством чего он вёл животное, он отдаст в качестве садаки.
وَلاَ يُعْطِي أُجْرَةَ الْقَصَّابِ مِنْهَا
8. Нельзя давать мяснику плату из этого [мяса].
Он не может дать в качестве платы что-либо из самого этого животного человеку, который разделывал это мясо. Он должен будет отдельно оплатить это из своих денег. Это в случае, если разделыванием животного занимался другой человек.
وَلاَ تُجْزِئُ الْعَوْرَاءُ وَلاَ الْعَرْجَاءُ الَّتِي لاَ تَمْشِي إلَى الْمَنْسِكِ، وَلاَ الْعَجْفَاءُ الَّتِي لاَ تُنْقِي وَلاَ مَقْطُوعَةُ الأُذُنِ وَلاَ الْعَمْيَاءُ، وَلاَ الَّتِي خُلِقَتْ بِغَيْرِ أُذُنٍ، وَلاَ مَقْطُوعَةُ الذَّنَبِ
9. [В качестве жертвоприношения] не принимаются [следующие виды животных]:
· Хромое настолько, что не может дойти до места закалывания пешим ходом;
Чрезмерно худое, больное, которое не кушает и не набирает вес.
Все животные с вышеперечисленными изъянами не принимаются ни при удхии (в качестве жертвоприношения на ид аль-адха), ни в хадже. Животное должно быть полноценным, без изъянов.
وَإنْ ذَهَبَ الْبَعْضُ إنْ كَانَ ثُلُثًا فَمَا زَادَ لاَ يَجُوزُ، وَإنْ نَقَصَ عَنِ الثُّلُثِ يَجُوزُ
10. Если отрезана часть [хвоста], то:
· если [эта часть] равна или превышает треть [всего хвоста], то не разрешается [брать это животное для закалывания];
· если же отрезано будет меньше трети, то допускается.
وَتَجُوزُ الْجَمَّاءُ وَالْخَصِيُّ وَالثَّوْلاَءُ وَالْجَرْبَاءُ
11. [В качестве жертвенных животных] разрешается [брать]:
· джаммаъ (у которого нет рога);
· сумасшедшее (дикое, не в себе);
· джарбаъ (которое линяет или имеет плохую шерсть);
Это принимается, потому что это никак не сказывается на мясе.
وَلاَ يَرْكَبُ الْهَدْيَ إلاَّ عِنْدَ الضَّرُورَةِ
12. Нельзя ездить верхом на жертвенном животном (хадй), кроме как при крайней нужде.
Если человек везёт с собой какое-либо животное, например, из другого города, как это было во времена Пророка (салляЛлаху ‘алейхи ва саллям), когда они брали жертвенных животных из Медины и шли с ними в Мекку, то он не может его как-либо использовать, в том числе и ездить. Это жертвенное животное, которое будет отдано ради Аллаха, оно должно полностью принадлежать Ему (т.е. полностью посвящено Аллаху – п.с.). На этом животном нельзя ездить, пить его молоко, от него нельзя получать пользу. Если никакой другой возможности нет, то это дозволяется.
فَإنْ نَقَصَتْ بِرُكُوبِهِ ضَمِنَهُ وَتَصَدَّقَ بِهِ
13. Если [у животного] появился недостаток по причине верховой езды на нём, то он [всё равно] зарежет его и даст садака за это.
Представим следующую ситуацию: ему всё же пришлось ехать на этом животном, и его стоимость уменьшилась, например, по причине того, что животное начало хромать или изменился его внешний вид, то есть с ним произошло то, что уменьшает его стоимость. В таком случае он выплатит в качестве садаки разницу между тем, сколько животное стоило раньше, и сколько оно стоит сейчас после того, как он на нём поездил.
وَإنْ كَانَ لَهَا لَبَنٌ لَمْ يَحْلُبْهَا، فَإنْ حَلَبَهُ تَصَدَّقَ بِهِ
14. Если у [животного] появится молоко, то ему нельзя будет его доить. Если он [всё же] подоил его, то отдаст это [молоко] в качестве садаки.
Это касается случая, когда животное уже привели на забой, в таком случае его нельзя будет доить. Другая ситуация: животное несколько дней везётся, к примеру, из Медины, то есть оно находится в сафаре, и если его не доить, то это может ему навредить. В этом случае можно подоить животное и раздать молоко в качестве садаки. Его нельзя самому пить, продавать или получать от него какую-либо пользу.
وَإنْ سَاقَ هَدْياً فَعَطِبَ فِي الطَّرِيقِ فَإنْ كَانَ تَطَوُّعاً فَلَيْسَ عَلَيْهِ غَيْرُهُ
15. Если он вёз жертвенное животное, и впоследствии оно получило повреждения (или умерло) в пути, то если оно было для татавву’, то на нём нет [обязанности замещать его] другим [животным].
Если это татавву’, то есть он просто решил сделать дополнительное необязательное поклонение, для этого нет никакой обязывающей причины вроде «дам» за кыран, таматту’ или джинаятов, то на нём ничего не будет. Его обязанность татавву’а была связана непосредственно с животным, оно умерло (или пришло в негодность – п.с.), он не обязан его замещать другим животным.
وَإنْ كَانَ وَاجِباً صَنَعَ بِهِ مَا شَاءَ وَعَلَيْهِ بَدَلُهُ
16. Если же [это животное] было [из категории] ваджиба, то он может делать с ним то, что пожелает, и на нём [будет обязанность] заменить [это животное на другое].
Например, в случае даму ш-шукр за кыран или таматту’. Он может сделать с этим животным всё, что захочет, оно переходит в его собственность. Он может его съесть или продать. Это животное стало дряхлым или заболело, он должен заколоть его, он не может вести его с собой. Ваджиб перестал быть связанным с этим животным и теперь будет связан с другим.
Теперь следующий вопрос касательно «таклиду ль-хадйи». Это животное, которое особым образом помечалось, что давало понять, что оно именно жертвенное. Данное помечание называется «таклид», этим животным что-то вешали на шею.
وَيُقَلِّدُ هَدْيَ التَّطَوُّعِ وَالْمُتْعَةِ وَالْقِرَانِ دُونَ غَيْرِهَا
18. [Разрешается] помечать жертвенное животное за татавву’, мут’а (таматту’) и кыран, но не за что другое.
Разрешается помечать животное, указывая на то, что оно будет зарезано в хадже. Таким образом, оно выделяется, чтобы его не перепутали с другими животными или не брали от него пользу и т.д.
На этом мы заканчиваем раздел ‘ибадата (поклонений). Мы просим Аллаха Та’аля, чтобы эти уроки принесли пользу как нам самим (т.е. лектору – п.с.), так и всем слушателям. А также просим Аллаха, чтобы эти уроки послужили причиной для исправления наших ошибок или изъянов в поклонении.