June 26, 2024

О слове «вишнёвый»

Здесь ударение на «ё», что вряд ли у кого-то вызывает сомнения
Но так было не всегда. Первоначальная норма — ви́шневый, с ударным «и»

Считается, что за «вишнёвый» стоит поблагодарить А. П. Чехова и его пьесу «Вишнёвый сад»
На рубеже XIX и XX веков уже существовали аж три варианта произношения и написания: ви́шневый, ви́шенный и вишнёвый

Вот интересная цитата из воспоминаний К. С. Станиславского о том, как Чехов искал название для произведения:

«Послушайте, не Ви́шневый, а Вишнёвый сад», — объявил он и закатился смехом
В первую минуту я даже не понял, о чём идет речь, но Антон Павлович продолжал смаковать название пьесы, напирая на нежный звук ё в слове «Вишнёвый», точно стараясь с его помощью обласкать прежнюю красивую, но теперь ненужную жизнь, которую он со слезами разрушал в своей пьесе

На этот раз я понял тонкость: «Ви́шневый сад» — это деловой, коммерческий сад, приносящий доход
Такой сад нужен и теперь

Но «Вишнёвый сад» дохода не приносит, он хранит в себе и в своей цветущей белизне поэзию былой барской жизни

Такой сад растёт и цветёт для прихоти, для глаз избалованных эстетов

Жаль уничтожать его, а надо, так как процесс экономического развития страны требует этого»

Вот так одно-единственное произведение косвенно повлияло на смену литературной нормы
Для справки: первая постановка пьесы состоялась 17 января 1904 года в Московском художественном театре
Режиссёры — К. С. Станиславский и В. И. Немиро́вич-Да́нченко

А в словах сли́вовый и гру́шевый ударения падают на первый слог