Почему носители - не учителя. Часть II
В сфере ин.языков принята общеевропейская шкала уровней - CEFR. Это проработанная система, где детально описаны критерии и языковые компетенции для каждого уровня. АЛЯ оценивают также по этой шкале. Самый высокий уровень владения языком - С2. Теперь вспомните среднестатистического араба из предыдущего поста. Его знания АЛЯ потянут на С2? :) В2, В2+, ок, дальше вопрос. Давайте по фактам.
Одним из критериев уровня С1/С2 является умение четко излагать свои мысли в связной, логически структурированной речи в спонтанной ситуации. А теперь по-честному скажите: вы когда-нибудь бесились от собеседника, который ходил кругами вокруг до около, так и не доходя до сути своего сообщения? А сколько проблем вызывает ПИСЬМЕННАЯ часть на экзамене по русскому/ английскому/ арабскому? А как мучаются подростки, когда пишут изложение в школе? А как мучаются преподаватели в ВУЗе, когда читают очередной шедевр в виде курсовой, где тема заявлена одна, а содержание вообще про другое? Как часто собеседник отходит от темы? А вы сами так делали? А бывало у вас такое, что вы не можете описать то, что видите/ чувствуете? Так вот на С1/С2 у человека, согласно CEFR, с этим проблем нет, не говоря уже о прекрасном знании грамматики, что на таком высоком уровне уже даже не обсуждается.
Итак, не каждый носитель знает свой язык на С2 (занавес). Это факт. Чтобы уметь делать яичницу — не надо быть шеф-поваром, чтобы совершать главную функцию языка - коммуникацию (как правило в бытовой сфере) не надо быть Толстым. Мы все по чуть-чуть умеем закрывать базовые потребности во всех сферах, но профессионалы на то и профессионалы, что они знают про какую-то часть реальности чуть глубже.
Язык — это такой же профессиональный инструмент, как станок, скрипка и т.д. Просто его нельзя потрогать.
Люди, которые сдали экзамен на C1, часто говорят о себе «говорю как носитель». Нет, господа, вы просто большие молодцы и прекрасно овладели языком 👏🏾
Однако это не делает вас носителем языка, хоть и приближает к ним. Я знаю АЛЯ на С1.2 и я не считаю себя носителем, хоть и знаю язык лучше многих из них. Скажу неприятную вещь: носителем языка можно только родиться, далее уже игры разума и споры между учителями, лингвистами, лингвопсихологами, лингвоантропологами и др.
То, как вы воспринимаете себя - одно, как ваш С1 воспринимают носителя языка - совершенно другая история.
Ваш С1 носителю с уровнем языка школьной программы может показаться вычурным мракобесием, и носителем он вас считать не будет, может выскочкой, ведущим новостей или просто очень умным человеком.
Как культуролог скажу - да, язык влияет на мышление, но знание английского не делает из вас англичанина, как и знание арабского не делает вас арабом, и вероятность быть непонятым со своим С1 все также велика. Однако тут вопрос в вашем собеседнике: если он под стать вам, то шансов понять друг друга больше.
Кстати, необязательно быть носителями разных языков, чтобы успешно друг друга не понимать.
Так, носители одного языка, но разных поколений не всегда понимают друг друга: помимо незнания новых слов, которые неизбежно проникают в язык с развитием технологий, будет еще и обычное непонимание на уровне жизненного контекста (ценности, установки): женщина 80 лет женщина 30 лет будут говорить друг с другом будто на разных языках.
Много факторов влияет на взаимопонимание сторон. В том числе и род деятельности.
Водители такси используют язык так, как это необходимо в их жизненном контексте, бизнесмены, спортсмены, врачи, журналисты в своем и так далее до бесконечности.
Иногда люди разных специальностей должны привыкнуть к манере общения друг друга.
To есть критерии «владею языком как носитель» очень размыты. Непонятно, как какой носитель? И хорошо ли тот говорит?
В последней части опишу когда занятия с носителем на пользу, а когда во вред.