December 27, 2022

Word of the Year 2021 - PIV - Arabic Perspective

Вакцинация — تلقيح (talqiih)

Масдар второй породы глагола (то бишь действие, направленное на кого-то с целью сделать с этим кем-то что-то), восходящего к корню ل-ق-ح (l-q-h) с жизнеутверждающим значением осеменять, оплодотворять, опылять.

В восточной части арабского мира более частотным оказался синоним талкыха - تطعيم (tat'iim)

Тоже масдар второй породы, но от корня ط-ع-م (t-'-m), где за апострофом скрывается самый прикольный звук в арабском, похожий на тот, который мы издаем, когда давимся, при этом возмущаясь ковидными ограничениями.

Значения корня сводятся к поступлению в организм чего-то полезного: еда и ресторан образованы от него же.

Вакцина — لقاح (liqaah)

OxfordLanguages дают именно такой вариант произношения, хотя в реальности говорят и lu-KAH, и la-KAH. Вариант с фатхой дают как единственно верный Британика и БАРС.

Коллокации

За период пандемии вышеупомянутые лексемы образовали новые коллокации:

جواز التلقيح \ التطعيم т.е. паспорт вакцинации

Что делать, если забыл арабский

В магрибском регионе Африки, который никак не отойдет от французского владычества, можно услышать франкофонное vaccin, а в остальной части арабского мира можно спокойно использовать английское vaccine. Говорят, если использовать в арабской речи много английских слов, то можно сойти за умного. Но это не точно.

https://vk.com/@nat_a_lies-word-of-the-year-2021-piv-arabic-perspective